Стилистические ошибки в сми реферат

Обновлено: 06.07.2024

Содержание

Введение стр. 3
Глава 1 . Основная классификация ошибок в печатных СМИ
1.1 Речевые ошибки стр. 4
1.2 Стилистические ошибки стр. 10
1.3 Коммуникативные ошибки стр. 15
Глава 2.Типичные ошибки в печатных СМИ
2.1 Речевые ошибки стр.19
2.2 Стилистические ошибки стр.24
2.3 Коммуникативные ошибки стр.26
Заключение стр.29

Работа содержит 1 файл

Типология ошибок в печатных сми.doc

По этому поводу высказывается доктор филологических наук – М.А. Грачёв, который одобряет журналистов, относящихся к засорённой жаргонной речи сатирически. Совершенно не соглашается с теми, которые пользуются данной речью без надобности.

Коммуникативные ошибки встречаются и при употреблении варваризмов.

Варваризмы - перенесение на русскую почву иностранные слова, употребление которых носит индивидуальный характер. Варваризмы попадают в речь как окказиональные средства, их употребление не носит общепринятого характера.

Ай бэг ёр пардон, мистер Брэгг! 37

Многие исследователи отмечают две особенности: 1.употребление варваризмов по отношению к реальному человеку, согласно их мнению такое применение является оскорблением и нарушением нравственно-этических норм, отвергается нашими публицистами под давлением "хозяина", диктующим подчиненному, о чём он должен писать.

Следует подчеркнуть, что создание совершенных в коммуникативном аспекте текстов - процесс творческий: не может быть рекомендовано готовых формул, шаблонных заготовок текстов, за исключением, только некоторых реализаций официально-делового стиля. Поэтому практические рекомендации по овладению коммуникативным компонентом культуры речи должны оставлять свободу для творчества 40 .

Глава 2. Типичные ошибки в печатных СМИ

В предыдущей главе мы познакомились с типологией ошибок, встречающиеся в публицистических текстах. В этой главе мы проанализируем типичные ошибки на примерах из СМИ. Начнём с речевых ошибок.

2.1 Речевые ошибки

Известно, что речевые ошибки связаны с нарушением языковых норм. Например, фонетические ошибки, которые относятся к устной речи, но также могут встречаться в письменной речи. В качестве фонетической ошибки можно привести такой пример

в течение года СМИ получило два предупреждения от Россвязьохранкультуры 41 .… В данном примере ошибкой является сложносокращённая аббревиатура россвязьохранкультура. В аббревиатуре наблюдается зияние и стечение согласных. К тому же читателю не очень понятно значение аббревиатуры. На месте журналиста её необходимо расшифровать. Можно привести и такой пример нарушения неблагозвучия речи. Все газеты мира тогда аплодировали тому, что происходило в России 42 . Причиной неблагозвучия является рядом стоящие гласные. При прочтении фразы наблюдается протяжность гласного а, это затрудняет чтение и нарушает ритм. Неблагозвучие встречается при нанизывании гласных и согласных. Например, …когда все всего боятся и не знают, чем всё кончится 43 …. В этом примере режет слух одинаковые сочетания все и всего. К тому же все является первой частью сложных слов в значении охватывающих всех, поэтому помимо неблагозвучия здесь также можно обнаружить пример лексической несочетаемости.

Лексические ошибки можно встретить при употреблении устаревших слов. Мало того, что слово употребляется без знания его значения, так оно ещё имеет неправильную падежную форму. Это можно увидеть в таком примере.

Прежний губернатор Тишанин поссорился в своей вотчине с кем только можно и вообще откровенно не тянул 44 .

Во-первых, слово вотчина родовое наследственное земельное владение в Древней Руси 45 . В данном предложении автор статьи хотел употребить его в значении область. Так как данное слово является историзмом, у него нет синонима. Поэтому в предложении его место неоправданно. Во-вторых, если употреблять его в значении владения, тогда получается, что предложение звучит следующим образом. Прежний губернатор поссорился в своей владения… Здесь ошибка заключается в том, что слово не поставлено в нужную падежную форму.

В предложении может быть нарушение логики из-за неверного подбора рядом стоящих слов.

Всё обошлось тихо и как-то до пошлого стыдно 46 .

Слова пошлость и стыд принадлежат разной семантике. Во-первых, пошлого – низкий в нравственном отношении. Во-вторых, стыд – позор, бесчестье, чувство сильного смущения. 47 Эти два слова рядом стоять не могут, так как они не сочетаются друг с другом. Кроме того, рядом стоящий предлог до обозначающий завершения действия, несёт в себе канцелярский оттенок. Если рассматривать предложение полностью, то видно, что после словосочетания Всё обошлось, идёт нарушение логики за счёт неправильного построения слов. Например, предлоги как-то и до, первый предлог обозначает действие происходящее неизвестно как, вне времени, в предлоге до действие приобретает значение завершённости. Когда эти предлоги столкнулись в предложении они внесли неясность. Также употреблённое в начале предложения наречие тихо никакого отношения не имеет к пошлому стыду. Такое не сочетание приобретает искажённость высказывания.

К лексическим относятся и ошибки, связанные с выбором фразеологизма без учёта его формы.

И в августе 2007 года суд окончательно и бесповоротно постановляет в том духе, что Даглас Кент на момент ДТП находился на дипломатической службе 48 .

Во-первых, возникает вопрос, в каком духе постановляет правительство? Во-вторых, нарушение устойчивого словосочетания В духе. Оно употреблено без учёта его семантике. Также как и в предыдущих примерах, встречаются лишние слова в предложении, приводящие к речевой избыточности. К ним относится наречие бесповоротно. Сюда же следует отнести неправильное образование падежной формы слова постановляет. Так как суд окончательно постановил.

Необходимо отметить, что в газетном тексте в начале предложения числительные пишутся, как правило, прописью. В следующем примере есть нарушение данного правила.

29 ноября 2007 г. состоялась презентация первого тома собрания сочинений В. К. Арсеньева в 7 томах…. 49

Морфологические ошибки, как известно, связаны с неправильным образованием форм слова.

И вот как-то по "Эху Москвы" слышу, а зачем нам это нужно 50

В предложении существительное Эхо употреблено в неправильной форме, так как имена существительные среднего рода не склоняются.

Ошибки в образовании формы прилагательных.

Агропромышленный комплекс занимает важнейшее место в экономике страны 51 .

Здесь ошибка заключается в том, что прилагательное важный не имеет превосходной степени.

Ошибки в образовании форм местоимений.

На этом месте хотели как-то организовать площадку, но и о ней уже пришлось забыть 52 .

Ошибка заключается в том, что предлоги в сочетании с местоимениями не требуют после себя вставки н.

Ошибки в образовании форм числительных. В наших материалах они не встретились. Это доказывает, что корреспонденты пытаются следить за написанием числительных.

Ошибки в образовании форм глаголов.

Многие эксперты убеждены, что при президенте Медведеве властный ресурс Черемизова может уменьшится 53 ?

Ошибкой в данном примере является неправильное окончание глагола совершенного вида.

К речевым ошибкам относятся и синтаксические ошибки, которые связаны с нарушением норм построения словосочетания, простого или сложного предложения.

Людмила Николаевна Кокорина с соседками пришли поделиться своей бедой с Игорем Сергеевичем Пушкаревым 54 .

В этом предложении нарушение в согласовании предлога и существительного. Неправильная падежная форма у глагола пришли. Неверно объединены слова в словосочетания, что повлекло нарушение грамматической связи.

Успехи сеть, как свидетельствует та же статистика: за отчётный период "административной реформы" Россия вышла на второе место в мире по уровню числа жалоб 55 ….

В этом примере произошла замена именительного падежа вместо косвенного как свидетельство той же статистики.

Кроме синтаксических ошибок есть также и словообразовательные ошибки. Передавая свои эмоции, журналист создаёт порой слова, которые придают речи разговорный оттенок, или становятся непонятными.

Расчёт на то, что глупый жилец, получив всамделишный иск, совершенно упадёт духом и побежит гасить задолженность…

Ошибка состоит в образовании окказионального прилагательного всамделишный. Прилагательное имеет разговорный оттенок и неправильно образовано. Автор соединил устойчивое словосочетание и добавил суффикс ишн.

2.2 Стилистические ошибки

На втором месте в нашей классификации располагаются стилистические ошибки. Они возникают в результате внедрения в текст слов другого стиля. Наиболее типичными стилистическими ошибками можно считать те, которые связаны с традицией включать в газетный текст слова из официально-деловой речи.

В ноябре прошлого года Фрунзенский райсуд в качестве обеспечительной меры по иску прокуратуры наложил арест на часть имущества начальника 56 .

Ошибка вызвана неуместным употреблением предлога по в публицистическом тексте. Подобные модели с этим предлогом свойственны деловой речи.

Стилистическая ошибка может быть вызвана использованием слова с иноязычной окраской при наличии у него русского синонима, более понятного читателю.

Приморский истеблишмент представленный краевыми чиновниками 57

У многих читателей может возникнуть вопрос. Какой такой истеблишмент представлен? Это что организация, устав или что-то другое? Поэтому нужно было употребить его синоним учреждения.

Также хотелось сказать о таких ошибках, как смешение стилей. К примеру, можно отнести как смешение молодёжного сленга и разговорной лексики, либо может встретиться в одном предложении слова с разной стилистической окраской.

Можно заметить, что в последние годы шумиха поутихла 58 .

Ошибка состоит в том, что первое словосочетание Можно заметить несёт в себе оттенок деловой речи, тем более наречие можно с глаголом заметить не употребляется.

Согласно словарю Ожегова, наречие можно употребляется только с глаголом сказать, является разговорным 59 . Слово шумиха имеет окраску разговорной неодобрительной речи 60 .

Представителями стилистических ошибок являются также плеоназм и тавтология.

Ведь родственники опираются лишь на рассказ мальчика, который от обиды мог наговорить неправду или преувеличить грехи учителя 61 .

Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи. Нарушение языковых норм ведёт к двусмысленности, неправильному словои формоупотреблению. Степень правильности, точности, понятности, ясности, логичности, выразительности, целесообразности и уместности речи определяется языковой и стилистической нормами, находится в прямой зависимости от установившихся, закрепившихся, общепринятых… Читать ещё >

Речевые и стилистические ошибки в СМИ наших дней ( реферат , курсовая , диплом , контрольная )

Содержание

  • ПЛАН
  • I. Введение
  • Глава 1. Понятие о языковой норме
  • Глава 2. Типология ошибок, встречающихся в СМИ
  • Глава 3. Анализ наиболее часто встречающихся речевых ошибок
    • 3. 1. Тавтология
    • 3. 2. Грамматическая и стилистическая несочетаемость слов
    • 3. 3. Алогичность

    Заключение

    Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи. Нарушение языковых норм ведёт к двусмысленности, неправильному словои формоупотреблению. Степень правильности, точности, понятности, ясности, логичности, выразительности, целесообразности и уместности речи определяется языковой и стилистической нормами, находится в прямой зависимости от установившихся, закрепившихся, общепринятых, узаконенных в языке правил произношения, словоупотребления, грамматики, орфографии и пунктуации. Соблюдение языковой нормы — один из основных критериев правильности речи, речевой культуры. Нарушение языковой нормы является ошибкой и требует исправления.

    В заключении хотелось бы отметить, что цель данной работы — не только выявление ошибок в прессе. Ведь газета — это, в первую очередь, зеркало нашей жизни, в котором отражается все: успехи и недостатки, победы и поражения, а самое главное — уровень культуры общества. Хотелось бы верить, что пресса XXI века станет образцом грамотной речи, речи интеллигентных людей.

    ЛИТЕРАТУРА

    Абрамов Н. Искусство разговаривать// Русская речь. — 1991. — № 4.

    Былинский К. И. Язык газеты. М., 1997.

    Вакуров В. Н., Кохтев Н. Н. , Солганик Г. Я. Стилистика газетных жанров. — М., 1998.

    Введенская Л.А., Павлова Л. Г. , Кашаева Е. Ю. Русский язык и культура речи: учебное пособие для вузов. Изд. 5-е. — Ростов н/Д: Феникс, 2003. — 544 с.

    Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). Издание 3-е, исправление М., 1986 г.

    Винокур Г. О. Культура языка, М., 1929

    Гаузенблас К. Культура языковой коммуникации. — М.: 2002.

    Гольдин В. Е., Сиротинина О. Б. Речевая культура // Русский язык. Энциклопедия. — М., 1998.

    Граудина Л. К., Мисъкевич Г. М. Теория и практика русского красноречия. М., 1989.

    Граудина Л.К., Ицкович В. А. , Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи — 2-е издание, исправлено и дополненоМ.: Наука, 2001.

    Греков В.Ф. и др. Пособие для занятий по русскому языку. М., Просвещение, 1968 г.

    Далецкий Ч. Практикум по риторике. — М., 1996.

    Караулов Ю. Н. Культура речи и языковая критика русский язык в эфире: проблемы и пути их решения // Материалы круглого стола. — М.: 2000.

    Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. — М., 1971.

    Лаптева О. А. Живая русская речь с телеэкрана: Разговорный пласт телевизионной речи в нормативном аспекте. М. 1999.

    Медведева С. Ю. Специфика языка печати как средства массовой коммуникации // Роль языка в средствах массовой коммуникации. — М.: 1996.

    Оганесян С. С. Культура речевого общения // Русский язык в школе. № 5 — 1998.

    Ожегов С. И. Вопросы нормализации современного русского литературного языка // PP. № 4. 1990.

    Пустовалов П.С., Сенкевич М. П. Пособие по развитию речи. Учеб. пособие для учащихся пед. училищ по специальности № 2001. — М.: Просвещение, 1976. — 385с.

    Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М., 1990.

    Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. 2-е издание М., 1998 г.

    Скворцов Л. И. Язык , общение и культура // Русский язык в школе. № 1 — 1994 г.

    Формановская Н. И. Культура общения и речевой этикет // Русский язык в школе. № 5.

    Хазагеров Т.Г., Ширина Л. С. общая риторика (курс лекций и словарь риторических фигур). Ростов-на-Дону Ширяев Е. Н. Что такое культура речи // Русская речь. — 1991. — № 4.

    1. Греков В. Ф. и др. Пособие для занятий по русскому языку. М., Просвещение, 1968.

    Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. — М., 2002.

    ПРИЛОЖЕНИЯ Карточка 1

    Я не знаю, с кем он советовался по этой тактике" (Радио Свобода, 2008, 28 апреля) Карточка 6

    Цель работы. Изучение специфики средств выразительности языка СМИ, установление наиболее распространенных в газетной публицистике тропов и выявление ошибок, допускаемых в газетных текстах, в связи с их употреблением.

    Охарактеризовать особенности языка СМИ.
    Выделить понятие троп и обусловить виды тропов.
    Тропы и СМИ.
    Проанализировать газетный текст и выявить в нём наличие тропов и ошибки в их употреблении.

    Содержание работы

    Глава 1. Особенности языка СМИ……………………………………………….6

    СМИ……………………………………………………………………………6
    Особенности языка СМИ…………………………………………………….7
    Глава 2. Троп. Виды тропов. Ошибки и недочёты, связанные с их употреблением…………………………………………………………………. 10

    2.3. Ошибки и недочёты, связанные с употреблением тропов………………21

    Список используемой литературы……………………………………………..33

    Содержимое работы - 1 файл

    Тропы в текстах СМИ. Проблема стилистических ошибок и недочётов.doc

    ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

    Федеральное государственное образовательное учреждение
    высшего профессионального образования

    ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ

    Курсовая работа на тему:

    Работу подготовила

    Студентка 4 курса

    Амбарцумян Светлана Борисовна.

    Работу проверила

    Доцент кафедры русского языка и культуры речи,

    кандидат филологических наук

    Клецкая Светлана Ильинична.

    Ростов-на-Дону

    Глава 1. Особенности языка СМИ……………………… ……………………….6

    Глава 2. Троп. Виды тропов. Ошибки и недочёты, связанные с их употреблением…………………………………………… ……………………. 10

    2.3. Ошибки и недочёты, связанные с употреблением тропов………………21

    Список используемой литературы…………………………………………….. 33

    Введение.

    Слово — одно из величайших орудий человека. Бессильное само по себе, оно становится могучим и неотразимым, сказанное умело, искренне и вовремя. Оно способно увлекать за собой самого говорящего и ослеплять его и его окружение своим блеском.
    А. Кони

    Журналистика - особая сфера человеческой деятельности. И, как и любая сфера, имеет специальную совокупность языковых и речевых средств, позволяющую эффективно отразить её особенности и соотносится с конкретным стилем – публицистическим.

    Мастерское владение речью необходимо журналисту для того, чтобы коммуникативно-целесообразно организовать общение с источником информации и, главное, с читателем (слушателем).

    Соответственно, речь журналиста должна быть качественной, а значит, обладающей необходимыми свойствами, которые делают её привлекательной для читателей (слушателей) и свидетельствуют о речевом мастерстве её автора. 1

    Особенностью речи журналиста является то, что в некоторых жанрах точность словоупотребления, учёт малейших нюансов в подборе слов и построении предложений гораздо важнее, чем разнообразие в использовании речевых средств. В других же стилях и жанрах (например, в художественно- публицистических: пародии, фельетоне, эссе) журналист имеет полную свободу в выборе средств языка, и богатство речи используется как средство, чтобы более точно донести до читателя (слушателя) смысл речи, а конечной целью разнообразия речи является, конечно же, выразительность.

    Средства выразительности газетного текста весьма многообразны.

    Язык средств массовой информации, особенно газетной печати, - тема, вызывающая споры и интересующая многих сейчас. В связи с этим, и меня заинтересовала данная проблема.

    Цель работы. Изучение специфики средств выразительности языка СМИ, установление наиболее распространенных в газетной публицистике тропов и выявление ошибок, допускаемых в газетных текстах, в связи с их употреблением.

    1. Охарактеризовать особенности языка СМИ.
    2. Выделить понятие троп и обусловить виды тропов.
    3. Тропы и СМИ.
    4. Проанализировать газетный текст и выявить в нём наличие тропов и ошибки в их употреблении.

    Актуальность. Средства массовой информации (СМИ) оказывают большое влияние на нашу жизнь. Каждый день мы смотрим телевизор, слушаем радио, и, конечно, читаем газеты.

    В последнее время язык СМИ привлекает особое внимание языковедов, поскольку именно в нем, прежде всего, отражаются любые изменения, происходящие в речи.

    Тенденция к максимальной экспрессивизации текстов газетной публицистики, мотивированная такими факторами, как рекламность, полемичность и манипулятивность современной публичной речи, реализуется путем обращения журналистов к обширному арсеналу стилистических (риторических) фигур русского языка, традиционно закрепленными за книжными стилями.

    Поскольку в наше время языку прессы уделяется большое внимание, то актуальность выбранной темы прозрачна.

    Глава 1.

    Особенности языка СМИ.

    Средства массовой информации подразделяются на визуальные (периодическая) печать, аудиальные (радио), аудиовизуальные (телевидение, документальное кино). Несмотря на все различия между ними, СМИ объединяются в единую систему массовой коммуникации благодаря общности функций и особой структуре коммуникативного процесса.

    Среди функций СМИ обычно выделяют следующие 3 :

    1.2. Особенности языка СМИ.

    За последнее десятилетие положение газетной речи в стилистической системе русского языка стало еще более сложным, “размытым”, чем это было прежде. Есть, по-видимому, две основные причины, которые вызывают такое осложнение.

    Первая причина неустойчивости стилистической позиции газетной речи состоит в том, что она испытывает сильное воздействие иных функциональных разновидностей речи внутри литературного языка, а также внелитературных языковых подсистем.

    Какой была до недавнего времени стилистическая система литературного языка, и как формы национального языка взаимодействовали друг с другом? И какое положение занимала в этой системе газетная речь? Приведем в качестве иллюстрации только один газетный текст того времени:

    В подсобное хозяйство “Геолог” секретарь комитета комсомола аппарата объединения Костя Орел едет с гордостью. В минувшем году комсомольцы взяли шефство над заготовкой кормов. Все лето работали отряды, запасли достаточно сена, силоса, хотя в северных условиях это и непросто.

    Только вышел из машины, лохматая лайка бросилась под ноги, приветливо и радостно завиляла хвостом. Весело смотрятся на фоне обильного снега, заботливо сохраненных строителями деревьев одиннадцать заселенных и пять готовых к заселению домиков.”(КП. 1984. 1 марта)

    Обособленность, отдельность литературного языка как основной формы национального языка была коммуникативным законом для СМИ. Использование иных форм национального языка, безусловно, было возможно. Однако, во-первых, подобные факты были редкостью, а, во-вторых, всегда требовали очевидного стилистического оправдания. Таким образом, газетная речь оставалась в рамках литературного языка и более того - в рамках, так называемых, книжных стилей; появление в текстах СМИ элементов разговорной речи всегда было связано с решением какой-либо стилистической задачи. Собственно, газетная речь находилась в оппозиции и по отношению к своим ближайшим соседям - иным книжным стилям, хотя некоторые из них имели больше шансов проникнуть в язык СМИ (к последним относим деловую речь и художественную речь, которые в силу своей речевой противоположности взаимно уравновешивали друг друга в их влиянии на газетную речь). Вообще во влиянии на язык СМИ различных речевых подсистем национального языка, тесноте их контактов с языком СМИ всегда есть некая иерархия. Например, влияние диалектов на язык СМИ - особенно в региональных газетах и журналах - было сильнее, чем влияние жаргонов и просторечия. Может быть, поэтому региональные газеты и журналы оказались более устойчивыми перед натиском жаргонизмов. Все эти речевые законы в СМИ были обеспечены “стилистической” цензурой и самоцензурой; ее наличие было обязательным.

    Особенности лингвистического вкуса русского этноса в настоящее время отражают те изменения в языковой системе, которые мы пока оцениваем как разного рода отклонения и ошибки. Основные тенденции этих изменений можно наблюдать, прежде всего, в тех связях, которые устанавливаются между формами языка, между языковыми единицами. 4

    Развитие СМИ, темпы и характер их роста, процесс их преобразования в условиях перехода страны к рыночной экономике и демократизация политического строя в России – все это следует рассматривать, как причину влияния на процесс формирования языка электронных СМИ, так как эти потрясения оказали прямое воздействие на процесс деформирования языка.

    Глава 2.

    Троп. Виды тропов. Ошибки и недочёты, связанные с их употреблением.

    Слова, употребленные в переносном значении с целью создания образа, называются тропами (гр. tropos - поворот, оборот, образ). Тропы придают наглядность изображению тех или иных предметов, явлений (Грозовая туча курилась пепельным дымом и быстро опускалась к земле. Вся она была однообразного аспидного цвета. Но каждая вспышка молнии открывала в ней желтоватые зловещие смерчи, синие пещеры и извилистые трещины, освещенные изнутри розовым мутным огнем. Пронзительный блеск молний сменялся в глубине тучи полыханием медного пламени. А ближе к земле, между тучей и лесом, уже опустились полосы проливного дождя. (Пауст.).

    Выступая как тропы, обыкновенные слова могут приобрести большую выразительную силу. Однако неверно было бы считать, что тропы используются лишь при описании необычных, исключительных предметов и явлений. Тропы могут быть ярким средством создания реалистических картин ( Наш сильно пожилой автомобиль катится не торопясь, храпит и чихает, вздымая облака пыли. (М.Г.).

    Тропы встречаются и в описаниях явлений неэстетических, вызывающих отрицательную оценку читателя (Голова у Ивана Ивановича похожа на редьку хвостом вниз; голова Ивана Никифоровича - на редьку хвостом вверх . - Г.).

    Гост

    ГОСТ

    Коммуникативная норма – это общепринятые стандарты общения.

    Стилистические ошибки в текстах СМИ

    Ошибки в текстах СМИ бывают:

    • Техническими;
    • Смысловыми;
    • Речевыми.

    В свою очередь, речевые ошибки делятся на языковые, стилистические и коммуникативные.

    Еще одна распространенная стилистическая ошибка – тавтология. Под тавтологией понимается повторение в иной форме ранее сказанного. Такая ошибка легко обнаруживается при чтении вслух.

    Еще одной распространенной стилистической ошибкой является плеоназм.

    Плеоназм – это употребление слов, излишних для выражения мысли (например, молодой юноша, май месяц, пожилой старик).

    Стилистические ошибки связаны с игнорированием ограничений, которые накладывает стилистическая окраска на употребление слова. Прежде всего это касается употребления канцеляризмов и терминов. Каждый из них связан с определенным типом коммуникативных отношений адресата и субъекта.

    Использование узкоспециализированных терминов в тексте создает коммуникативный барьер между адресатом и субъектом. Замена таких терминов на общепонятные слова расширяет круг адресатов. Пояснения, сопровождающие термины, приобщают к специальным знаниям любителей-непрофессионалов.

    Готовые работы на аналогичную тему

    Употребление в тексте канцеляризмов предполагает, что между субъектом и адресатом существуют официальные отношения, когда каждый выступает не как конкретная личность, а как отвлеченная единица (Заказчик, Клиент, Сторона, Исполнитель, Пассажир и т.д.). Канцеляризмы необходимы в официальных текстах, здесь они придают дополнительную значимость сказанному. Однако их употребление в неофициальной ситуации неуместно.

    Использование разговорной лексики предполагает ситуацию неофициальной коммуникации, поэтому ее употребление недопустимо в текстах официального характера и информационных тексах. Но разговорная лексика используется в очерках, публицистических статьях, репортажах, дискуссионных высказываниях, научно-популярной литературе для создания атмосферы доверительности, неофициальности.

    Употребление разговорной лексики в неразговорной ситуации требует самоконтроля, осторожности, так как чрезмерное увлечение ими способно привести к тому, что неофициальность перерастет в фамильярность.

    Экспрессивная лексика позволяет лаконично выразить отношение говорящего к высказываемому. Экспрессивность присуща части разговорных и книжных слов. Однако в официально-деловых и информативных текстах такая лексика неуместна.

    Коммуникативные сбои в текстах СМИ

    Стандарты общения могут быть довольно жесткими, либо, наоборот, обладать широким диапазоном варьирования. Но во всех ситуациях общения они выступают в роли регуляторов процесса коммуникации. Важная составляющая коммуникативных норм – это их ориентация на ценности, которые существуют в данной культуре, в том числе нравственные императивы и этические нормы. В данном случае речь идет о культурных рамках общения. Выход за их границы характеризуется уже как ненормативный коммуникативный акт и представляет собой явление дисфункции.

    Культурные рамки охватывают все коммуникативное пространство. Создается оно в первую очередь наличием культурем.

    Культуремы – это текстовые или поведенческие знаки принадлежности к данной культуре.

    Важнейшей культуремой является язык. Коммуникативные нормы в целом являются сплавом коммуникативных стандартов, этикетных правил и прагматических регуляторов. Нарушение коммуникативных норм проявляется следующим образом:

    • Прерывание собеседника;
    • Вмешательство в разговор других людей;
    • Применение физической силы в конфликтных ситуациях;
    • Ложь ради выгоды;
    • Подчеркнутая книжность разговорной речи;
    • Этическая избыточность общения;
    • Фамильярность делового дискурса;
    • Использование жаргона, нецензурной лексики и других элементов контркультуры;
    • Насыщенность речи просторечиями и т.д.

    Все эти факторы размывают коммуникативные нормы. Привести к коммуникативным ошибкам может и способ введения культурем в текст, другими словами, - неумением пользоваться знаками культуры при их внедрении в текст.

    В практике СМИ сложилась типология коммуникативных ошибок. Очевидными являются три типа коммуникативных сбоев:

    • Ошибки представления факта;
    • Ошибки, которые возникли в результате некорректного представления в тексте реального лица;
    • неверное использование культурем.

    Наиболее часто коммуникативные сбои при использовании цитат в текстах СМИ возникают в результате несовпадения фоновых знаний адресата.

    Часто стремление к созданию ярких, экспрессивных текстов приводит к обратному эффекту – стиранию экспрессии. Такой эффект возникает при использовании клишированных средств.

    Читайте также: