Стиль и особенности языка диссертации реферат

Обновлено: 05.07.2024

Поскольку диссертация является прежде всего квалификационной работой, ее языку и стилю следует уделять самое серьезное внимание.

Материал разделов диссертации следует излагать сжато и в строгой последовательности. Научное изложение состоит главным образом из рассуждений, целью которых является доказательство истин, выявленных в результате исследования фактов действительности.

Для научного текста характерны смысловая законченность, целостность и связность. Выражение логических связей являются здесь специальные средства связи, указывающие на последовательность развития мысли (вначале, прежде всего, затем, во-первых, во-вторых, значит, итак и др.), противоречивые отношения (однако, между тем, тем не менее), причинно-следственные отношения (следовательно, поэтому, вследствие этого, кроме того ), переход от одной мысли к другой (прежде чем перейти к . необходимо остановиться на . необходимо рассмотреть), итог, вывод (итак, таким образом, следует сказать).

Благодаря специальным терминам достигается возможность в краткой и экономичной форме давать развернутые сведения и характеристики научных фактов, понятий, явлений. Следует твердо помнить, что научный термин не просто слово, а выражение сущности данного явления. Нельзя произвольно смешивать в одном тексте различную терминологию.

Другое необходимое качество научной речи – ее ясность.Ясность – это умение писать доступно и доходчиво.Доступность и доходчивость (простота изложения) способствуют тому, что текст диссертации читается легко, то есть когда мысли ее автора воспринимаются без затруднений.

Краткость– третье необходимое и обязательное качество научной речи. Цель этого качества можно сформулировать следующим образом: как можно не только точнее, но и короче донести суть дела. Поэтому слова и словосочетания, не несущие никакой смысловой нагрузки, должны быть полностью исключены из текста диссертации. Краткость в передаче содержания диссертации достигается благодаря различного рода сокращениям слов и словосочетаний, замене часто повторяющихся терминов аббревиатурами. При первом упоминании повторяющегося термина заменяющая его аббревиатура приводится в круглых скобках.

Основное место в научном языке занимают формы несовершенного вида глагола и формы настоящего времени, так как они не выражают отношение описываемого действия к моменту высказывания.

У письменной научной речи имеются и чисто стилистические особенности. Объективность изложения – основная стилевая черта такой речи, которая вытекает из специфики научного познания, стремящегося установить научную истину.

В соответствии со сложившейся практикой, автору диссертации не принято давать оценку излагаемого материала и выражать собственное мнение в чистом виде. В этой связи и в этих целях автор диссертации может выступать во множественном числе, употребляя местоимение “мы”, что позволяет ему отразить своё мнение как мнение определенной группы людей, научной школы или научного направления.

Однако излишнее использование в тексте местоимения “мы” производит малоприятное впечатление. Поэтому авторы диссертационных работ стараются прибегать к конструкциям, исключающим употребление этого местоимения.

В тексте диссертаций находят применение неопределённо-личные предложения (например: “Вначале производят отбор образцов для анализа, а затем устанавливают их соответствие по размерам тиглей. ”).

Предпочтительный стиль письменной научной речи – безличный монолог. С позиций безличного стиля, к примеру, следует писать: “Блок А описывается следующим уравнением …”; “Утверждение доказывается следующим образом: …” вместо: “Опишем блок А следующим уравнением …”; “Докажем утверждение” и т.д.

Язык и стиль изложения материалов диссертации, как и всякого другого научного труда, имеет свой этикет. Главная особенность его состоит в приверженности традициям, в стремлении пользоваться узаконенными нормами и классическими правилами стилистики, в отказе от языковых штампов. К настоящему времени выработались определенные традиции в общении представителей научной среды для научного диалога как в устной форме, так и в письменной [42]. Вместе с тем, жестких нормативных требований к научному языку нет. Соискатель должен сам, опираясь на накопленный опыт, выбрать оптимальные формы изложения результатов собственного исследования.

Заслуживает внимания и представленный Н.И. Колесниковой в [76] другой список невыделенных рубрик, стандартных словосочетаний и оборотов, которые помогут придать логичность обсуждению результатов с привлечением литературных источников. Приведем и их:

Научный текст должен иметь ярко выраженную целенаправленность и прагматичность. В научном мире ценятся именно эти качества текста, а не эмоциональные языковые словосочетания. Такие требования к научному тексту означают, что в него должны включаться лишь точные, подтвержденные исследованиями сведения и факты, для словесного выражения которых используетсяспециальная терминология.

Специальная терминология – одна из наиболее динамичных частей языка, постоянно изменяющаяся и совершенствующаяся по мере развития науки, технологий и отраслей. Расширение контактов с другими странами, их культурой, научными и культурными достижениями, стремительное развитие научно-технического прогресса во всех сферах человеческой деятельности приводит к внедрению новых терминов. Однако нельзя забывать, что их бездумное применение может привести к смысловым потерям. Особенно это просматривается при применении иностранных слов.

Выразительность текста усиливается при правильном использовании глагольных форм – причастий и деепричастий.

Для научных текстов наиболее часто используются сложноподчиненные, а не сложносочиненные предложения, так как с их помощью автору работы можно более тесно увязать составляющие части. В сложносочиненном предложении отдельные звенья составляют некоторую независимость друг от друга и легко перегруппировываются в новые сочетания.

Безличные, неопределенно-личные предложения в тексте диссертаций применяются при описании фактов, явлений и процессов. Номинативные предложения формулируются для названий разделов, глав и параграфов, в подписях к рисункам, диаграммам и иллюстрациям.

В диссертациях технологического профиля инструкции по обслуживанию машин и оборудования, а также описание других действий, требующих точного и обязательного исполнения, принято давать с помощью четких и кратких предложений, которые подчеркивают категоричность выводов и требований. Например: «Достичь заданный состав комбикорма можно лишь в том случае, если:

Несомненно, что культуру научной речи ученого определяют такие важные качества, как точность, ясность и краткость. Смысловая точность информации должна быть присуща формулируемым автором научным положениям, а также выводам в заключении по диссертации в целом и по отдельным главам. Это качество не всегда учитывается в заключениях, принимаемых советом по защите диссертаций, отдельными оппонентами и экспертами по результатам экспертизы диссертационных работ. Именно по этому критерию, сформулированному специалистами в соответствующей отрасли знания, судят о личном вкладе соискателя в разработку научной проблемы, в научную новизну выносимых на защиту положений и полученных результатов при последующих рассмотрениях самой работы в ВАК. Неправильно подобранное слово может существенно менять смысл предлагаемого соискателем на суд научной общественной текста, создать ситуацию двоякого толкования вывода или положения, что дает в свою очередь дополнительные аргументы возможным недоброжелателям и служит основой для обоснованной критики самой диссертации.

Безусловно, следует избегать слов и выражений, не несущих смысловой нагрузки, повторяемых часто и однообразно, без учета контекста – так называемых штампов. А.Н. Толстой, предостерегая от их употребления, писал: «Язык готовых выражений, штампов

Таким образом, соискателю, прежде чем приступать к работе над текстом диссертации, надо вспомнить многое из того, что он изучал в средней школе и в высшем учебном заведении по русскому или белорусскому языку и литературе. Высокая грамматическая и литературная культура изложения материала в диссертационных работах является убедительным свидетельством того, что соискатель по своей подготовке заслуживает присуждения ученой степени кандидата или доктора наук.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Уважаемый пользователь! Если у Вас есть что рассказать сообществу будущих и настоящих учёных, присылайте нам свои статьи по форме обратной связи. Может быть даже мы найдем как Вас отблагодарить.

Введение …….……………………………………………………………3
Глава 1. Общие положения написания диссертации ………………………. 6
1.1. Диссертация как научное произведение …………….…………………… 6
1.2. Разновидности диссертационных работ и требования, предъявляемые к ним.…………………………………………………. ………… .. ………………9
Глава 2. Определение и особенности научного стиля литературного языка .12
2.1. История возникновения и общие черты научного стиля ….……………12
2.2. Лексика, морфология и синтаксис научного стиля ……………………18
Заключение …………………………………………………………..…………..21
Список литературы ……..……………………………………………………….22

Введение

Диссертационная работа как научное произведение весьма специфична. Прежде всего, ее отличает от других научных произведений то, что она в системе науки выполняет квалификационную функцию, т.е. готовиться с целью публичной защиты и получения научной степени. В связи с этим основная задача автора – продемонстрировать уровень своей научной квалификации и, прежде всего, умение самостоятельно вести научный поиск и решить конкретные научные задачи.

Фрагмент работы для ознакомления

Список литературы

Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.

* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.

Как получить эту работу через 2 минуты?

Введение 3
1. Специфика языка и стиля научной речи 4
2. Состав научного языка и средства выражения мысли в научном стиле 8
3. Основные ошибки в использовании научного стиля и языка 13
Выводы 18
Литература 19

Формализованных правил научного текста в современной литературе представлено достаточно, хотя они в целом повторяются в тех особенностях, которые указаны в первой части исследования, посвященной специфике языка и стиля научного текста.
Составу научного текста и языковым средствам изложения мыслей в научном стиле посвящена вторая часть исследования.
На основании двух первых частей в третьей части работы приведены основные ошибки в использовании научного стиля и языка в научных текстах.
В работе рассмотрены структура научного текста, его жанры, специфика, взаимосвязи частей и понятия, сопряженные со стилем и языком науки, необходимые для понимания особенностей культуры и практики научной речи. В работе использованы труды таких авторов, как Т.Л. Владимирова, исследование, которое провели М.П. Котюрова и Е.А. Баженова, обзорно использованы работы Х. Ортеги-и-Гассета и Н.К.Рябцевой. Обзорно использованы так же некоторые исторические и исследовательские источники.

1. Владимирова Т.Л. Язык и стиль научного текста: учебное пособие/Т.Л. Владимирова; Национальный исследовательский Томский политехнический университет. – Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2010. – 80 с.
2. Категории научного текста: функциональностилистический аспект. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1998.
3. Котюрова М.П. Речевые погрешности в научном тексте. Только ли результат небрежности?//Экология языка и коммуникативная практика. 2013. № 1. С. 117–121
4. Котюрова М.П. Стилистика научной речи: учеб. пособие. М.: Академия, 2010; 2-е изд. М.: Академия, 2012. 240 с.
5. Котюрова М.П., Баженова Е.А. Культура научной речи: текст и его редактирование: учеб. пособие / М.П. Котюрова, Е.А. Баженова. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Флинта: Наука, 2008. 280 с.
6. Ортега-и-Гассет Х. Человек и люди // Человек: образ и сущность (Гуманитарные аспекты): Толерантность и архитектоника эмоций. М., 1996.
7. Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII–XX вв. / под ред. М.Н. Кожиной: В 3-х тт. Т. 2. Стилистика научного текста (общие параметры). Ч. 2.
8. Рябцева Н.К. Язык и естественный интеллект. М.: Academia, 2005. 640 с.

Читайте также: