Социокультурный аспект бытования уголовной лексики реферат

Обновлено: 08.07.2024

Во - первых не Арго , а Феня.
Во - вторых, а почему страна заговорила по Фене?
Ответа у вас нет. Не зная входа, трудно найти выход.
А если порассуждать.

Наше общество как то устроено. И живет по своим законам.
Марксисты утверждали, что они знают эти законы и сломав естественное течение жизни, они попытались построить общество по известным им законам.
Что из этого вышло, вы знаете.

К девяностым годам прошлого века коммунизм выдохся и наше общество снова стало жить по естественным законам, вернее, начало поворачиваться к естественной жизни.
Нам это не дали сделать.

Снова были уничтожены привычные, естественные отношения нашей жизни.
Нам пообещали западную жизнь и была попытка организации нашей жизни по западным калькам.
Западная жизнь у нас не получилась. Но устои общества снова были разрушены.
Все?

Структуры связанные с блатным языком оказались не тронутыми. Наши суды, тюрьмы, лагеря и порядки в них. А блатной язык, только отражение этих порядков.

Все вместе, это оказалось одной из реальных сил, что осталось в начале 90 годов прошлого века в нашем обществе.

А большинство людей во все века всегда слепо шло за властью и силой. И страна заговорила по фене.

Вывод простой. Чтобы феня ушла на свое место, нам требуется перестроить наше общество.

Как, никто не знает, и вот фишка, и не желает знать.
Все показывают на Запад.

Запад, это другой мир.
Со своими законами, которые мы не знаем и не хотим знать.
К примеру вы.

Есть в России сегодня хотя бы один учитель, который рассказывал детям правду о первых европейских университетах?
Об европейской инквизиции сколько угодно.
А одни и те же люди подписывали указы об инквизиции и издавали законы по которым студенты могли беспрепятственно перемещаться по Европе.

Десятки тысяч людей пешком, на свой страх и риск шли с севера Европы в Италию , в первые университеты.
1. Север Европы и Болонья. 1000 км.
2. Киев- Болонья 1500 км.
В первом случае десятки тысяч, в втором за 300 лет ни одного.

Что двигало этими людьми? Мы не знаем.
Как устроено общество, в котором есть такие люди, мы вроде бы знаем.
Как устроено общество, в котором никогда не было таких людей, мы не знаем.
Ваш.

Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2022. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Слова и построенные из них словосочетания, фразы, предложения более действенны, если они точны, строго соответствуют сущности мысли юриста и тому смыслу, идее, пониманию, которые он хочет передать слушающему.Для этого пригодны лишь понятные слова и состоящие из них словосочетания, богатые по смыслу, яркие и впечатляющие. Далеко не единичны случаи, когда вроде бы знающий и говорящий о деле юрист, тем не менее, выражает свои мысли с помощью бесцветных, тусклых, затасканных, общих, мало что выражающих слов-штампов. Слушать его скучно и трудно. Многие юристы, страдающие многословием, потому и многословны, что не в состоянии подобрать точные слова. Они сомневаются в том, что им удалось донести до слушающего свою мысль, а поэтому "пережевывают" ее, повторяясь несколько раз.

Содержание работы

1. Лексическое значение слова. Сочетаемость слов 5
2. Речевые ошибки, связанные с веточным выбором слова 8
3. Профессиональная юридическая лексика. Терминология уголовного закона 10
3.1. Понятие термина. Его характеристики 11
3.2. Грамматическое оформление терминов 14
3.3. Оценочная лексика в составе терминов 15
3.4. Многозначные слова в речи юриста 16
Заключение 20
Список использованной литературы 21

Файлы: 1 файл

Документ Microsoft Word.docx

Нечеткая дифференциация понятий, подмена понятий также является причиной логических ошибок.

3. Профессиональная юридическая лексика. Терминология уголовного закона

Профессиональная лексика не является общеупотребительной, она используется лицами, объединенными профессией.

3.1. Понятие термина. Его характеристики

Предельная точность обусловлена назначением Уголовного кодекса, который призван охранять общественный строй государства, его политическую и экономическую систему, личность, права и свободы граждан и весь правопорядок от преступных посягательств. Точность достигается в первую очередь использованием терминов. Лексика уголовного закона терминирована приблизительно на 42,14%. Термин применительно к языку права понимается как слово или словосочетание (образованное на основе подчинительных связей), имеющее юридическое значение, выражающее правовое понятие, применяемое в процессе познания и освоения явлений действительности с точки зрения права.

Терминология современного закона, защищающего интересы граждан, должна быть доступной, понятной для всех классов и слоев, социальных групп, наций и народностей государства, поэтому степень специализации терминов закона незначительна, примерно 10,3% от общего числа терминов.

Источником формирования терминов, обозначающих особые юридические понятия, было римское право, рецептировавшееся в страны Европы. В российском уголовном законе это латинизмы:

1) заимствованные прямо из латинского языка: диверсия, кодекс, колония, конфискация, претензия, рецидивист, симуляция, эксперт; или

2) пришедшие к нам через посредство французского итальянского языков. Отдельные термины заимствованы из немецкого, арабского, древнегреческого языков. Значение большинства терминов иноязычного происхождения разъясняется в статьях.

Терминология уголовного закона системно организована, ее коммуникативно-тематическое задание определяется назначением закона, который предусматривает виды преступлений, их конструирующие признаки, вред, причиняемый преступлениями, и определяет наказание за них.

В зависимости от соотнесенности и связанности выраженных терминами понятий их можно условно разделить на несколько рядов (семантических групп), наиболее многочисленные из которых называют:

  1. виды преступлений, их конструирующие признаки (эти термины находятся в диспозиции нормы);

2) вред, причиняемый преступлениями (они находятся в гипотезе);

3) виды наказания (они в санкции). Следует также назвать группы терминов, обозначающих правоохранительные органы, органы правосудия, процессуальные действия, физических лиц (обозначенных по их профессии, полу и возрасту, по отношению к гражданству, по участию в судебном разбирательстве и т. д.).

3.2. Грамматическое оформление терминов

Назначением Кодекса определяется и специфика грамматического оформления его терминов. Простые термины, обозначающие виды преступлений и наказания выражаются, как правило, отглагольными существительными, например.: оговор, хулиганство, клевета, убийство, шпионаж и т.д. Значительная часть терминов уголовного закона сформирована на базе общелитературного языка. Однако нередко в функции терминов отмечаются такие отглагольные существительные, которые не переходят границу специальной замкнутости, не характерны для общего употребления: доведение, дознание, наказуемость, недонесение, неоказание, отобрание, отчуждение, понуждение, оставление, промотание, учинить, приискание, угон.

Процесс дифференциации понятий уголовного права является объективной предпосылкой использования многословных терминов, стремящихся к предельно точному, однозначному обозначению понятия. Поэтому в УК широко представлены составные термины, которые образуются по следующим моделям:

- прилагательное + существительное: необходимая оборона, крайняя необходимость, материальный ущерб;

- им. падеж сущ.+ существительное в косвенном падеже: организатор совершения преступления, мера наказания;

- наречие + прилагательное + существительное: особо опасный рецидивист, заведомо ложный донос;

- причастие + существительное: проникающее ранение, позорящие сведения;

- прилагательное + существительное + (прилагательное + существительное в косвенном падеже): принудительные меры воспитательного характера;

- существительное + причастный оборот: действия, грубо нарушающие общественный порядок, обстоятельства, смягчающие ответственность.

Спецификой оформления терминов Уголовного кодекса является:

3.3. Оценочная лексика в составе терминов

В юридической литературе неоднократно поднимался вопрос о многозначности терминов уголовного закона. Это связано в первую очередь с наличием в нем терминов оценочного характера, в состав которых входит многозначная оценочная лексика, требующая уточнения.

3.4. Многозначные слова в речи юриста

Многозначные слова широко распространены в языке права. В производном значении они используются в тексте уголовного закона, в процессуальных актах, в беседе адвоката с клиентом, в вопросах, которые следователь и судья задают допрашиваемому. Но наиболее часто они употребляются судебными ораторами.

В судебных прениях, с психологическим и эмоциональным напряжением ораторов, наоборот, не только необходимы, но и неизбежны яркие, оригинальные метафоры, создающие зрительный образ, убеждающие судей в правильности мысли, высказанной оратором.

В чем суть фоновой лексики – в том, что если сравнивать понятийно – эквивалентные слова в разных языках, то они будут отличаться друг от друга в силу того, что каждое из них сопряжено с определенной совокупностью знаний. Поэтому фоновая лексика образует наиболее сложную группу, с точки зрения определения их национально – культурного содержания. Как уже было сказано, исследование проблемы существования особого компонента в значении слова, который хотя бы в некоторой степени заключал в себе сведения о той социально-исторической действительности,

в которой существует и функционирует тот или иной язык, ведутся русскими лингвистами уже на протяжении многих лет.

Однако первый фундаментальной монографией, посвященной исследованию, описанию, а главное – доказательству лингвистической природы нового понятия – “лексического фона” – была посвящена книга Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова “Лингвострановедческая теория слова”. В ней авторы исследуют значение фоновых знаний для общения в осмысленной коммуникации, то есть проводится подробный социолингвический анализ слова как единицы языка, функционирующей в определенном

Согласно выдвигаемой лингвистической концепции, содержательный план слова членим и одним лексическим понятием не исчерпывается. Он включает и те непонятийные “семантические доли” (термин авторов), которые вызывают у человека совокупность определенных знаний, сопряженных с некоторым смыслом, и образует тот самый лексический фон, который вместе с лексемой и лексическим понятием составляет структуру слова: Как уже было сказано выше, основная цель изучения культурного компонента значения – не только теоретическое изучение связи языка и культуры, но и чисто практическая необходимость преподавания иностранного языка в неразрывной связи с обслуживаемой им культурой. Поэтому на примере русского языка рассмотрим, например, безэквивалентную лексику.

Ее характерная черта – непереводимость на другие языки с помощью постоянного соответствия, несоотнесенность с некоторым словом другого языка.

Это конечно не означает, что безэквивалентные слова принципиально непереводимы, важно то, что такой перевод бывает возможен со значительными информационными потерями и с нарушением узуса языка, на который переводят. В русском языке можно выделить пять групп безэквивалентной лексики: . еще остающиеся советизмы (комсомолец, Верховный Совет, колхоз и т. д.) и слова – наименования советского быта (субботник, стенгазета и т. д.) . слова – наименования традиционного быта (квас, валенки, городки, ушанка и т. д.) . лексика фразеологических единиц (Мамаево побоище, отложить в долгий ящик, подковать блоху, филькина грамота и т. д.) . историзмы (кириллица, губерня, крепостной, бурлак и т. д.) . фольклорная лексика (добрый молодец, чудо – юдо, жар – птица и т. д.) . слова, заимствованные у народов России и бывшего СССР (шашлык, тюбетейка и т. д.) Количественно безэквивалентная лексика составляет около 5 -6% живого словаря современного русского языка: иными словами она занимает существенное место в словарном составе языка и потому не может опускаться при его изучении. Следующим видом слов являются слова с коннотативным содержанием.

Характерной их чертой является то, что в большинстве случаев главным является коннотативное, а не денотативное содержание.

Например слова судьба и судьбина не различаются своими денотатами, но в слове судьбина коннотативное значение выдвинуто на первый план. Интересной особенностью обладают коннотативные конструкции, представляющие собой так называемые формы субъективной оценки (братец, девка, книжка). Они очень характерны для русской речи и, напротив, редко встречаются в речи англичанина, француза или немца.

Слова, выражающие субъективную оценку не изменяют значения исходного слова, но они несут существенную эмоциональную информацию. Эта эмоциональная информация зачастую бывает важнее информации понятийной, поэтому в некоторых случаях там, где употреблена субъективно-оценочная лексика, ее замена нейтральными словами приведет к потере всего смысла. Слова субъективной оценки с трудом поддаются переводу, поэтому если уменьшительное слово невозможно поставить в соответствие уменьшительному же слову другого языка, то лексика субъективной формы в переводах просто исчезает.

Вообще же отсутствие в иностранной культуре тех или иных реалий в большинстве случаев и приводит к непониманию русских коннотаций. Приведем следующий пример: “При чтении газеты иностранным студентам в фельетоне на международную тему попалась фраза: Павел Иванович не согласился, что мертвые души – совершенная дрянь. Стажеры неплохо владели русским языком, и каждое слово текста было им понятным.

Ради шутки мы спросили, как фамилия этого Павла Ивановича, и этот вопрос не только поставил слушателей в тупик, но и показался им бессмысленным: О фамилии в статье не сказано”.

Действительно, при буквальном прочтении из фразы нельзя извлечь сведений о фамилии, однако у русского читателя при прочтении этой фразы возникает множество ассоциаций, и он, конечно, знает, что имеется в виду Павел Иванович Чичиков, главный герой “Мертвых душ” Гоголя. Чтобы ответить на вопрос, почему происходит подобное непонимание, надо вспомнить ту схему процесса общения людей, которая была приведена в начале. С одной стороны, участники коммуникативного акта не равны друг другу в плане обладания некоторой информацией – это и есть причина акта общения.

Автор предполагает, что читателям хорошо известны гоголевские герои, поэтому для усиления эффектности он передает эту информацию иррационально.

Вся художественная литература и публицистика теряет смысл без данного эффекта, поэтому восприятие художественного замысла автора не менее важно, чем буквальное понимание фабулы. “Теоретическое” владение языком обеспечивает, конечно, понимание этой фабулы, но ни аналогии, нм намеки, ни косвенные указания, ни подтекст, короче говоря, вся художественная образность произведения при отсутствии страноведческих фоновых знаний не усваиваются. Поэтому далее целью нашего исследования является рассмотрение характерных особенностей и специфики фоновых знаний лексического поля “школьное дело Англии”; того, как через призму тематически объединенных слов отражаются и фиксируются характерные черты реальных предметов и явлений действительности, усвоение которых является важным и непременным условием овладения иностранным языком для общения на данную тему.

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Министерство образования и науки РФ

Бирский филиал Федерального государственного бюджетного

образовательного учреждения высшего профессионального образования

Факультет филологии и межкультурных коммуникаций

Кафедра русской и зарубежной филологии

Курсовая работа

Современный молодежный и школьный жаргон: лингвокультурологический аспект.

Выполнила: студентка 2 курса ОЗО

и межкультурных коммуникаций

Научный руководитель: к.ф.н., доцент Сальникова В.В.

Глава 1. Теоретические основы изучения жаргонной лексики русского языка

1.1. Понятие о литературном языке и внелитературных элементах……. 9-12

1.3. Молодежный и школьный жаргон: современная языковая ситуация……………………………………………………………………. 15-16

Глава 2. Опытно-экспериментальное исследование специфики употребления молодежного и школьного жаргона

2.2.Изучение особенностей употребления жаргона: опытно-экспериментальное исследование………………………………………..…21-24

2.3. Тематический словарь современных жаргонных слов и выражений..25-30

Список использованной литературы …………………………………….37-40

Актуальность нашей проблематики очевидна: молодежный жаргон достаточно быстро обновляет свой лексический состав, пополняясь новыми единицами и уже, поэтому дальнейшие исследования в данной области могут привести к неожиданным и интересным результатам. Нужно отметить, что данная тема является малоизученной. Хотя отдельные публикации появляются:

Тем не менее во время написания работы эти словари нам очень пригодились.

На проблему выделения или не выделения сленга из ряда других и как понятия и как термина у отечественных языковедов существует несколько точек зрения:

2) Мнение о тождестве двух понятий сленга и жаргона, но помимо этого – резкое отрицание присутствия подобного явления в русском разговорном языке Борисова-Лукашанец Е. Г., Мазурова А. Н., Радзиховский Л. А. [47, с. 102].

Русский молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, как это ясно из самой его номинации, но и социальными, временными пространственными рамками. Он бытует в среде городской учащейся молодежи – и отдельных более или менее замкнутых референтных группах. Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон, который питается соками общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве [9, с. 23]. Поток этой лексики никогда не иссякает полностью, он только временами мелеет, а в другие периоды становится полноводным. Это связано, разумеется, с историческим фоном, на котором развивается русский язык. Но связь эту нельзя трактовать слишком прямолинейно, объясняя заметное оживление и интенсивное словообразование в сленге только историческими катаклизмами. Сначала века отмечены три бурные волны в развитии молодежного сленга.

Береговская Э. М. выделяет более 10 способов образования функциональных единиц сленга, тем самым, подтверждая тезис о постоянном обновлении словарного состава сленга. На первое место по продуктивности выходят иноязычные заимствования (чувак – парень из цыганского языка) [4, с. 3].

Материалом исследования в нашей работе послужили тексты художественной литературы, а также результаты опроса учащихся.

В последнее время наблюдается массовое использование жаргонной лексики всеми слоями населения – вне зависимости от социальной или профессиональной принадлежности, возраста, коммуникативных особенностей употребления – будь то публичное выступление, деловое общение или неофициальная обстановка.

В молодежном жаргоне, как в зеркале, отражается процесс изменений в обществе, в том числе вышеназванные процессы (снятие запретов, цензуры, усиление влияния языка преступного мира, расширение сферы устной неподготовленной речи) оказали влияние на молодое поколение, что нашло непосредственное отражение и выражение в языке молодых.

Цель исследования изучить специфику современного молодежного и школьного жаргона в лингвокультурологическом аспекте.

В соответствии с целью исследования нами выдвигаются круг задач:

1) подобрать и проанализировать литературу по теме исследования;

2) установить соотношение между терминами жаргон и сленг ;

3) определить место жаргонной лексики в современном языке, установить зависимость языковых процессов от социальных;

4) собрать фактический материал посредствам проведения опроса учениц 11-а класса МАОУ гимназия № 1 г.Белебея и молодежи г.Белебей , а также из СМИ;

5) сравнить частотность употребления некоторых жаргонизмов в разных молодежных коллективах;

6) выявить лингвокультурологическую ситуацию относительно употребления молодежного жаргона; причины употребления жаргонной лексики учащимися и студентами.

Гипотеза: мы предполагаем, что современные школьники и студенты активно используют жаргон в своей речи.

Предметом нашего исследования является молодежный жаргон как языковое и социальное явление.

Объект исследования : жаргон студентов и учащихся.

Новизна исследования заключается в конкретизации и систематизации теории изучения жаргонной лексики, а также в составление тематического словаря современных жаргонных слов и выражений.

Структура курсовой работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Глава 1. Теоретические основы изучения жаргонной лексики русского языка

1.1. Понятие о литературном языке и внелитературных элементах

Жаргон – речь какой-либо объединенной общими интересами группы, содержащая много отличающихся от общего языка слов и выражений, не вполне понятных окружающим. Современный молодежный сленг (или жаргон) — структура достаточно сложная. Она включает в себя очень много подвидов (поджаргонов) — хиппи, панков, металлистов, рейверов, рэпперов, байкеров, компьютерщиков и др. Это уже не те ограниченные наборы слов, которые ранее составляли студенческий или школьный жаргоны, состоящие преимущественно из русских слов, литературных и просторечных. Жаргон существовал всегда, но, на наш взгляд, никогда еще он не проникал так широко в литературный язык [23, с. 54].

Вот главные факторы активности подобной лексики. Культурное общество требует языка богатого, выразительного, способного передавать глубокие мысли, сложные переживания. Эти функции в полной мере выполняет литературный язык. Он развивался вместе с развитием всего общества в целом. Чтобы жить и действовать в этом обществе, надо владеть именно таким языком, а не только жаргоном. Однако явление привлекает внимание исследователей [20, с. 3-5].

Существенное влияние на молодежный жаргон оказывает сегодня английские заимствования, в частности, компьютерный сленг ( зависнуть , кликать и др.).

Неумеренное, а главное, немотивированное использование жаргона в устной публичной речи, в письменной речи не только придает ей вульгарность, но и оказывает отрицательное влияние на языковую культуру россиян, в первую очередь молодежи.

Как видим, то, что ученый утверждал больше 30 лет назад, сейчас приобрело иной оборот: сфера употребления жаргонов не сужается, а наоборот - расширяется.

Читайте также: