Словари китайского языка реферат
Обновлено: 05.07.2024
[ Краткий обзор справочной литературы по китайскому языку, в который вошли наиболее исторически значимые, авторитетные и полезные, по мнению автора обзора М.А. Шеньшиной, словари китайского языка. В обзоре все названия даны в пиньинь, на китайском языке они доступны в первоисточнике.]
Краткий обзор словарей китайского языка
Толковые словари китайского языка
Автор книги неизвестен, однако традиционно её приписывают великому Кун-цзы, Конфуцию или его ученикам и последователям. Основной текст Эр’я – это пояснения к древним классическим текстам, созданным во время правления династии Хань (206 г. до н.э. – 220 г. н.э.).
Эр’я состоит из девятнадцати частей, каждая из которых содержит рубрики и подразделы. Части (4, 8, 9, 10, 12, 18 и 19 тематические). К примеру, четвертая часть посвящена семье и браку и объясняет соответственную терминологию. Первые три части посвящены абстрактным понятиям, остальные 16 конкретным словам и терминам. Последние семь частей описывают растения, насекомых, рептилий, птиц, диких и домашних животных.
Содержание
Часть | Пиньянь | Перевод | Предмет |
---|---|---|---|
01 | Shigu | Объяснение древних терминов | глаголов, прилагательных, наречий, частиц |
02 | Shiyan | Объяснение слов | глаголов, прилагательных, наречий |
03 | Shixun | Объяснение правил | прилагательных, глаголов, наречий (в основном повторяющихся) |
04 | Shiqin | Объяснение родственных связей | семья и брак |
05 | Shigong | Объяснение строений | архитектура, инженерия |
06 | Shiqi | Объяснение утвари | предметы быта, одежда, орудия труда и их использование |
07 | Shiyue | Объяснение музыки | музыка и музыкальные инструменты |
08 | Shitian | Объяснение неба | астрономия, астрология, метеорология |
09 | Shidi | Объяснение Земли | география, геология |
10 | Shiqiu | Объяснение холмов | топография, Фэншуй |
11 | Shishan | Объяснение гор | горы, знаменитые вершины |
12 | Shishui | Объяснение рек | реки, навигация, ирригация |
13 | Shicao | Объяснение растений | растения, травы, цветы |
14 | Shimu | Объяснение деревьев | деревья, кустарники, некоторые ботанические термины |
15 | Shishong | Объяснение насекомых | насекомые, пауки, рептилии |
16 | Shiyu | Объяснение рыб | рыбы, амфибии, ракообразные |
17 | Shiniao | Объяснение птиц | птицы, орнитология |
18 | Shishou | Объяснение зверей | дикие животные, легендарные животные |
19 | Shichu | Объяснение домашних животных | домашний скот, птица, некоторые зоологические термины |
Таким образом, Эр’я может считаться также и первым энциклопедическим изданием, построенным по тематическому словарному принципу.
Вторым образцом толкового словаря древности служит книга Шовэнь цзецзы (пиньинь: Shuōwén Jiĕzì).
Этот словарь приписывается знаменитому китайскому ученому Сюй Шеню, жившему в первом веке нашей эры. Он создал большую часть книги, однако в связи с гонениями на науку и конфуцианство её публичное представление пришлось отложить до времён правления следующего императора, книга была опубликована (представлена к императорскому двору) сыном ученого Сюй Чуном в 121 г. н.э.
Словарь Канси
Словарь Синьхуа
Оксфордский англо-китайский и китайско-английский словарь
English-Chinese Chinese-English Dictionary
Oxford University Press, 1992/2005
Данный словарь выделяется особым пунктом, поскольку является одним из самых популярных и удачных изданий этого жанра в Европе. Он переиздан несколько раз, начиная с 1992 г. Построен по фонетическому и ключевому принципу и обладает всеми достоинствами словаря Синьхуа, с тем лишь учётом, что это полноценный двуязычный словарь. Существует в карманном и полнообъёмном варианте. Переведен на основные европейские языки. Является замечательным пособием для тех, кто занимается переводами с европейских языков на китайский и с китайского на европейские.
Русско-китайские словари
Это издание в оранжевом переплёте хорошо знакомо всем профессионально занимающимся китаистикой. В нем около 125000 словарных статей и 2737 страниц.
Создан на базе нескольких выходивших ранее словарей, составленных теми же авторами, в частности Русско-Китайского словаря 1990 года [по этой ссылке можно скачать словарь на сайте] . В нём 120000 слов и словосочетаний. Он менее увесист, чем предыдущий словарь. Но значительно превосходит его наличием транскрипции иероглифов, а также лексиконом, рассчитанным на русскоязычного пользователя. На настоящий момент является оптимальным вариантом словаря для серьёзно занимающихся китайским языком.
Китайско-русские словари
Не случайно эта книга идет под номером один среди китайско-русских словарей. Это самый объёмный словарь, когда-либо издававшийся в нашей стране. Четырехтомник создан группой русских лингвистов на базе однотомного китайско-русского словаря под ред. И.М. Ошанина 1952 года.
Составлен группой лингвистов Шанхайского института иностранных языков под общей редакцией Ся Чжунъи. Выдержал несколько изданий. Наиболее адекватен современному состоянию языка.
Очень удобен в использовании, рекомендуется всем изучающим язык.
Словарь содержит более 4500 гнездовых иероглифов и более 20000 словарных статей. Основу словаря составила общеупотребительная лексика современного китайского языка. Словник расширен за счёт введения ряда новых слов и словосочетаний, отражающих реалии жизни современного Китая (политика, экономика, право, образование, информатика и т.п.). Словарь может служить лексическим справочником при работе с различными по тематике и стилистике материалами на китайском языке.
Для приводимых в словаре лексических единиц даны нормативная транскрипция, перевод, примеры лексической сочетаемости. Издание снабжено двумя поисковыми системами: алфавитной и графической.
Словарь адресован широкому кругу пользователей, включая китаистов-практиков, а также учащихся школ, высших учебных заведений и лиц, изучающих китайский язык самостоятельно.
Специальные словари
Один из наиболее подробных специализированных русско-китайских словарей. разработан по тому же принципу, что Большой русско-китайский словарь Хэйлунцзянского университета. По-своему уникален. Подойдет всем занимающимся переводческой, практической и научной деятельностью на данном направлении.
Довольно редкие специализированные словари, подготовленные по заказу Минобороны. В словарях содержится примерно по 40000 словарных статей.
Предлагаемое издание – первый в России специализированный юридический китайско-русский словарь. Его основу составили понятия и определения, закрепленные в законодательных и других нормативно-правовых актах, принятых в КНР на рубеже веков. В словарь включены новейшие юридические и финансово-экономические термины, появившиеся в китайском и русском языках за последние оды. В приложениях приведен список высших органов государственной власти и управления, общественных организаций КНР, а также дан перечень около 200 действующих законов и иных нормативных актов.
Словарь предназначен для бизнесменов, юристов, экономистов, финансистов, научных сотрудников, преподавателей высших учебных заведений, аспирантов, студентов и всех тех, кто имеет отношение к соответствующей сфере деятельности.
Словарь предназначен для специалистов-филологов, переводчиков, преподавателей, аспирантов и студентов синологических кафедр – для всех, кто изучает китайский язык и интересуется им. В словаре – китайские идиомы – чэньюи, еньюи, сехоюи и другие устойчивые языковые выражения (гудин-цыцзу), - языковые клише, цитаты из речей известных исторических деятелей Китая и древних книг, употребляемые в современной китайской речи и письменности с объяснением их смысла, а также приложением совместимых русских эквивалентов.
[скачать словарь на сайте]
Это одна из странных записей моего блога — блога преподавателя английского языка. Дело в том, что я изучаю китайский язык на курсах китайского языка в Школе Дмитрия Никитина в Ярославле. О тактиках и методах, которые я использую для более эффективного изучения китайского языка, я уже писал в записи “Моя история: как я учу китайский язык”. А сегодня я бы хотел рассказать об учебных словарях китайского языка, которые мне помогают в увлекательном деле изучения китайского языка
Сразу оговорюсь, что (так случайно вышло) я неплохо знаю английский язык, и поэтому большинство китайских словарей, которые я использую, содержат комментарии преимущественно на английском языке.
Китайские словари с опорой на английский язык
Я использую этот китайский словарь как основной.
Плюсы этого китайского словаря:
- удобный интерфейс, в котором много “воздуха”, и поэтому словарём очень легко пользоваться;
- словарь распознает почерк;
- определяет порядок линий в китайском иероглифе;
- в словаре каждый иероглиф озвучен.
Минус этого китайского словаря:
- иногда перевод на английский языке неточен, о чём я узнаю на занятиях с репетитором по китайскому языку. Это, однако, можно сказать о всех переводных словарях китайского языка и можно объяснить, вероятно, огромной культурной разницей между европейскими и азиатскими языками.
Я использую этот китайский словарь для определения этимологии китайского слова, выявления составных частей китайских иероглифов.
Плюсы этого китайского словаря:
- можно кликнуть на часть иероглифа, и вам покажут одну из его составляющих;
- очень хорошо раскрыта этимология китайских иероглифов на английском языке.
Минус этого китайского словаря:
Я использую этот китайский словарь для определения звучания китайских иероглифов, изучения порядка линий в китайских иероглифах, определения частотности того или иного китайского иероглифа, запоминания устойчивых словосочетаний с китайскими иероглифами. Последнее для меня особенно важно, так как я верю, что любой иностранный язык надо изучать путём запоминания словосочетаний и устойчивых выражений, о чём я пишу в записях “Как и в каких текстах искать устойчивые словосочетания”, “Что важнее в изучении английского языка: грамматика или лексика”, “Как записывать новые английские слова”.
Плюсы этого китайского словаря:
- отлично видны составляющие компоненты китайских иероглифов и порядок строк;
- приводятся словосочетания с китайскими иероглифами;
- демонстрируется произношение как китайских иероглифов, так и их составных частей;
- указывается частотность использования иероглифов.
Минусов этого китайского словаря я не нашёл.
Я использую этот китайский словарь для разделения китайских иероглифов на составные части, благодаря чему можно более эффективно запомнить иероглифы.
Плюсы этого китайского словаря:
- информация структурирована в форме древа, поэтому хорошо видна связь одного китайского иероглифа с другим.
Минусов этого китайского словаря я не нашёл.
Я использую этот китайский словарь для определения словарного значения китайских иероглифов, уточнения значения жаргонизмов, уточнения значения профессиональной и академической китайской лексики.
Плюсы этого китайского словаря:
- очень хорош для перевода текстов с китайского языка на другие языки и с других языков на китайский.
Минусов у этого китайского словаря нет. Очень полезный сайт для изучающих китайский язык.
Учебные толковые словари китайского языка
Я использую этот китайский словарь для поиска значения китайских идиом, устойчивых выражений и всего того, что не получилось найти в других китайских словарях.
Плюсы этого китайского словаря:
- этот словарь китайского языка редактируется пользователями (как Википедия), что делает его довольно современным и разговорным;
- все необходимые действия понятны интуитивно.
Минус этого китайского словаря:
- тот же, что и плюс: словарь редактируется пользователями, которые далеко не всегда являются профессиональными лингвистами. Но обычно (по словам моего учителя китайского языка ) информация, представленная в словаре, высокого качества.
Я использую этот китайский словарь как основной.
Плюсы этого китайского словаря:
- показывает порядок действий при написании иероглифа;
- позволяет услышать произношение иероглифа;
- даёт значение иероглифа;
- предлагает варианты устойчивых сочетаний с данных иероглифом;
- демонстрирует исторический вариант написания иероглифа и трансформацию написания;
- мобильная версия скачивается по QR-коду, размещённому на сайте.
Минусов этого китайского словаря я не нашёл.
Оффлайн учебные словари китайского языка (приложения)
Я использую этот китайский словарь для поиска значения китайских слов тогда, когда онлайн-словари китайского языка недоступны.
Плюсы этого китайского словаря:
- отличный словарь в лучших традициях учебной лексикологии;
- распознавание почерка на очень высоком уровне;
- есть карточки для запоминания китайских слов.
Минус этого китайского словаря:
- некоторые функции этого словаря-приложения китайского языка платные.
Я использую этот китайский словарь для поиска значения китайских слов тогда, когда онлайн-словари китайского языка недоступны (так же, как Pleco).
Плюсы этого китайского словаря очень похожи на преимущества китайского словаря Pleco, но стоит дешевле .
Для основательно и глубоко изучающих китайский язык не секрет, что идеального словаря не существует, будь он бумажный в 20 томах, или электронный с запасом в триллион слов. Все словари имеют свои недостатки и единственный способ их избежать – использовать сразу несколько ресурсов. В этой статье мы рассмотрим самые лучшие словари и справочники из подборки сайта Hacking Chinese и добавим свои “пять копеек” в помощь русскоговорящему китаисту.
Китайские онлайн-словари с хорошим переводом на русский
В этой категории у нас не густо. В Рунете известны только два неплохих словаря:
Китайско-английские онлайн-словари
В этой категории рассмотрим словари, которые дают хороший перевод с китайского на английский. В отличие от русских словарей, выбор здесь большой, но даем только самые лучшие:
MDBG
Для чего используем: Мой словарь “по умолчанию” в этой категории.
Плюсы: Простой интерфейс, легок в использовании, рукописный вод, порядок черт иероглифов и озвучка.
Минусы: Иногда очень странные определения на английском (беда большинства словарей)
Arch Chinese
Для чего используем: Компоненты иероглифа, словосочетания, частота упоминания слов.
Плюсы: Показывает связанные (похожие) иероглифы и слова отсортированные по частоте использования.
Минусы: Пока не найдено.
HanziCraft
Для чего используем: Подробный разбор иероглифов для лучшего запоминания слов с ним связанных.
Плюсы: Очень прост в использовании.
Минусы: Сайт довольно новый, минусов еще не найдено.
Yellow Bridge
Для чего используем: Также, как и предыдущий.
Плюсы: Быстрый поиск и вся информация в древовидной структуре.
Минусы: Нужно регистрироваться, чтобы увидеть полную информацию о словах, медленнее чем HanziCraft.
I Cha Cha
Для чего используем: Китайский жаргон, сленг и устоявшиеся выражения.
Плюсы: Дает параллельный перевод из разных словарей, имеет большое количество выражений, которые не встретишь в других словарях.
Минусы: Огромное количество рекламы и не вызывающий доверие сайт. Пользуйтесь с осторожностью.
Китайские толковые онлайн-словари
Название категории говорит само за себя. Используйте эти словари, чтобы узнать толкование китайских слов на китайском, что очень полезно при усиленном изучении.
Zdic
Для чего используем: Это мой главный китайско-китайский интернет-словарь.
Плюсы: Подробные определения, толкования, английский перевод и детальная информация по каждому иероглифу отдельно.
Минусы: Нет. Лучший словарь в этой категории.
Байду.Словарь (百度词典)
Для чего используем: Идиомы, пословицы, устоявшиеся выражения и другие слова, которые зачастую не найти в других словарях.
Плюсы: Пополняется пользователями, довольно подробен и прост в оформлении.
Минусы: Так как пополняется пользователями, то иногда попадаются неадекватные пояснения.
Онлайн-словари для перевода на традиционный китайский
Не пропускайте эту категорию. Во-первых, здесь есть такие словари, которые имеют уникальные функции. Во-вторых, эти словари обычно разрабатывают тайваньские и гонконгские разработчики, у которых, по-моему, совершенно иной подход к качеству разработки.
Китайская проверка орфографии (Chinese spell checker)
Для чего используем: Проверка использования вариантов иероглифов в разных словах. 渡假 или 度假?
Плюсы: Уникальная функция, которой нет у других словарей.
Минусы: Недостатков нет. Справочник хорошо справляется со своей задачей.
Китайский словарь Министерства Образования Тайваня
Для чего используем: Поиск слов, которых нигде не найти, а также детальная информация по иероглифам.
Плюсы: Очень подробный.
Минусы: Старые примеры, сложные объяснения, слишком детальный (словарь не для новичков)
Словарь Министерства Образования Тайваня для начальной школы
Для чего используем: Толкования одиночных иероглифов и словосочетаний в китайском
Плюсы: Понятнее, чем его старший брат-словарь (см. выше)
Минусы: Поиск только по одиночным иероглифам.
Словарь Министерства Образования Тайваня по порядку написания иероглифов
Для чего используем: Проверка порядка черт в иероглифе и текущего стандарта написания на Тайване
Плюсы: Детальный, хорошо структурированный.
Минусы: Нет, делает свою работу хорошо.
Китайские офлайн-словари (программы и приложения)
Pleco
Для чего используем: Словарь, который лидирует во всех рейтингах. Обязательно иметь на своем смартфоне.
Плюсы: Рукописный ввод, оптическое распознавание OCR, карточки для запоминания (flashcards), огромный выбор словарей.
Минусы: Дополнительные функции платны.
Wenlin
Для чего используем: Словарь №1 у меня в компьютере. Включает в себя большинство функций из выше перечисленных словарей, плюс уникальные фичи.
Плюсы: Академический, профессиональный словарь не имеющих альтернатив.
Минусы: Стоит больших денег, нет доступа в онлайне, работает не на всех платформах.
Китайские онлайн-справочники и другие полезные ресурсы
Словарь китайских матов и интернет-сленга
Для чего используем: Поиск перевода интернет-сленга, самых новых интернет-мемов и выражений.
Плюсы: Пополняется постоянно. Сделан Магазетой.
Минусы: Непрофессиональный словарь. Плохо работает поиск.
Палладиус
Для чего используем: Перевод пиньиня в систему Палладия. Тыкаем в этот словарь наших журналистов, чтобы писали правильно имена собственные.
Плюсы: Простой в работе.
Минусы: Не напоминает про “двоякости”, например: xian (сянь или си ань) или zhuan (чжуань или чжу ань). А ведь часто имена так и даются: Ma Zhuan без всяких там апострофов.
句酷 Jukuu
Для чего используем: Поиск упоминаний слов в предложениях
Плюсы: Огромное число примеров с английским переводом.
Минусы: Иногда трудно найти нужные примеры, некоторые результаты просто обрывки слов.
Nciku
Для чего используем: Помимо кит-англо-китайского словаря, также как и Jukuu дает огромное число примеров использования.
Плюсы: Высокое качество примеров и переводов.
Минусы: К необычным словам дает мало примеров использования.
LCMC
Для чего используем: Поиск словосочетаний.
Плюсы: Настоящий поиск по корпусу китайского языка.
Минусы: Сложен в использовании, если вы никогда не пользовались поиском по корпусу.
Google
Для чего используем: Поиск всего, чего не могли найти с помощью словарей перечисленных выше.
Плюсы: Огромное число результатов по любым запросам.
Минусы: Трудно найти то, что ты на самом деле ищешь. А также не всегда хорошие примеры использования слов могут выдаваться в первых результатах.
Китайский язык на Восточном Полушарии
Для чего используем: Спрашиваем у пользователей переводы сложных терминов и небольших предложений, в том числе на вэньяне.
Плюсы: Самый популярный форум среди русскоговорящих пользователей в Китае.
Минусы: Переводят пользователи, так что качество перевода нужно проверять, и нужно ждать, когда кто-нибудь откликнется.
Бонус: поиск древних иероглифов, цзягувэня и каллиграфических вариантов
Хардкор-словари для хардкор-китаистов. Пригодятся не только специалистам, но и любителям по играть в игры Папы Хуху, например “Смертельное обаяние иероглифов“. Даем списком без подробного описания, т.к. делают примерно одно и тоже, и дополняют друг друга.
Это все на сегодня. Напомню, что целью данного поста было не перечислить все возможные словари, а только самые уникальные и полезные. Если вам есть, что добавить, то милости просим в комментарии. Данный список будет обновляться со временем.
Ждем ваших отзывов!
Привет! Меня зовут Саша. Я главный редактор Магазеты.
Мы собираем базу знаний о Китае и китайском языке при поддержке читателей уже 16 лет.
У нас нет рекламы, есть только вы. Поддержите Магазету и помогите сохранить её бесплатной и без рекламы.
Нихао! Меня зовут Полина, и я редактирую материалы на Магазете уже больше 10 лет.
Почти все авторы присылают нам свои статьи из чистой любви к Китаю, а мы предлагаем им площадку, на которой они могут поделиться своим уникальным опытом. Мы – сообщество энтузиастов.
Поддержите Магазету и помогите сохранить её бесплатной и без рекламы.
Автор: Александр Мальцев
Отец, сын и святой муж. В прошлой жизни — автор немногочисленных интернет-проектов о Китае и китайском языке. Теперь успокоился. Живу и работаю в Шанхае.
27 комментариев
А меня интересуют бумажные словари современного китайского языка. Интересно, когда появятся словари с термином Ковид?
Я имею ввиду такое толкование например, для 有 (как в zdic) 会意。金文字形,从又(手)持肉,意思是手中有物。本义:具有,与“无”相对 – но очень желательно на анг языке, для других иероглифов в zdic я не нашел подобного толкования (не понимаю китайский)
Нужен словарь с описание ключей для иероглифа на анг. языке, китайский еще не знаю (как например, для 有 – рука, держащая мясо, граница: земля, лук, 3 единицы 2 поля, идея этого иероглифа.). Нужно описание смысла всех 214 ключей. Описание истории изменения ключа, например, в слове 有 рука – это старинный вариант ключа? В таблице ключей рука № 64 – в таком виде, как в 有, нет
Это одна из странных записей моего блога — блога преподавателя английского языка. Дело в том, что я изучаю китайский язык на курсах китайского языка в Школе Дмитрия Никитина в Ярославле. О тактиках и методах, которые я использую для более эффективного изучения китайского языка, я уже писал в записи “Моя история: как я учу китайский язык”. А сегодня я бы хотел рассказать об учебных словарях китайского языка, которые мне помогают в увлекательном деле изучения китайского языка
Сразу оговорюсь, что (так случайно вышло) я неплохо знаю английский язык, и поэтому большинство китайских словарей, которые я использую, содержат комментарии преимущественно на английском языке.
Китайские словари с опорой на английский язык
Я использую этот китайский словарь как основной.
Плюсы этого китайского словаря:
- удобный интерфейс, в котором много “воздуха”, и поэтому словарём очень легко пользоваться;
- словарь распознает почерк;
- определяет порядок линий в китайском иероглифе;
- в словаре каждый иероглиф озвучен.
Минус этого китайского словаря:
- иногда перевод на английский языке неточен, о чём я узнаю на занятиях с репетитором по китайскому языку. Это, однако, можно сказать о всех переводных словарях китайского языка и можно объяснить, вероятно, огромной культурной разницей между европейскими и азиатскими языками.
Я использую этот китайский словарь для определения этимологии китайского слова, выявления составных частей китайских иероглифов.
Плюсы этого китайского словаря:
- можно кликнуть на часть иероглифа, и вам покажут одну из его составляющих;
- очень хорошо раскрыта этимология китайских иероглифов на английском языке.
Минус этого китайского словаря:
Я использую этот китайский словарь для определения звучания китайских иероглифов, изучения порядка линий в китайских иероглифах, определения частотности того или иного китайского иероглифа, запоминания устойчивых словосочетаний с китайскими иероглифами. Последнее для меня особенно важно, так как я верю, что любой иностранный язык надо изучать путём запоминания словосочетаний и устойчивых выражений, о чём я пишу в записях “Как и в каких текстах искать устойчивые словосочетания”, “Что важнее в изучении английского языка: грамматика или лексика”, “Как записывать новые английские слова”.
Плюсы этого китайского словаря:
- отлично видны составляющие компоненты китайских иероглифов и порядок строк;
- приводятся словосочетания с китайскими иероглифами;
- демонстрируется произношение как китайских иероглифов, так и их составных частей;
- указывается частотность использования иероглифов.
Минусов этого китайского словаря я не нашёл.
Я использую этот китайский словарь для разделения китайских иероглифов на составные части, благодаря чему можно более эффективно запомнить иероглифы.
Плюсы этого китайского словаря:
- информация структурирована в форме древа, поэтому хорошо видна связь одного китайского иероглифа с другим.
Минусов этого китайского словаря я не нашёл.
Я использую этот китайский словарь для определения словарного значения китайских иероглифов, уточнения значения жаргонизмов, уточнения значения профессиональной и академической китайской лексики.
Плюсы этого китайского словаря:
- очень хорош для перевода текстов с китайского языка на другие языки и с других языков на китайский.
Минусов у этого китайского словаря нет. Очень полезный сайт для изучающих китайский язык.
Учебные толковые словари китайского языка
Я использую этот китайский словарь для поиска значения китайских идиом, устойчивых выражений и всего того, что не получилось найти в других китайских словарях.
Плюсы этого китайского словаря:
- этот словарь китайского языка редактируется пользователями (как Википедия), что делает его довольно современным и разговорным;
- все необходимые действия понятны интуитивно.
Минус этого китайского словаря:
- тот же, что и плюс: словарь редактируется пользователями, которые далеко не всегда являются профессиональными лингвистами. Но обычно (по словам моего учителя китайского языка ) информация, представленная в словаре, высокого качества.
Я использую этот китайский словарь как основной.
Плюсы этого китайского словаря:
- показывает порядок действий при написании иероглифа;
- позволяет услышать произношение иероглифа;
- даёт значение иероглифа;
- предлагает варианты устойчивых сочетаний с данных иероглифом;
- демонстрирует исторический вариант написания иероглифа и трансформацию написания;
- мобильная версия скачивается по QR-коду, размещённому на сайте.
Минусов этого китайского словаря я не нашёл.
Оффлайн учебные словари китайского языка (приложения)
Я использую этот китайский словарь для поиска значения китайских слов тогда, когда онлайн-словари китайского языка недоступны.
Плюсы этого китайского словаря:
- отличный словарь в лучших традициях учебной лексикологии;
- распознавание почерка на очень высоком уровне;
- есть карточки для запоминания китайских слов.
Минус этого китайского словаря:
- некоторые функции этого словаря-приложения китайского языка платные.
Я использую этот китайский словарь для поиска значения китайских слов тогда, когда онлайн-словари китайского языка недоступны (так же, как Pleco).
Плюсы этого китайского словаря очень похожи на преимущества китайского словаря Pleco, но стоит дешевле .
Читайте также: