Словари китайского языка реферат

Обновлено: 05.07.2024

[ Краткий обзор справочной литературы по китайскому языку, в который вошли наиболее исторически значимые, авторитетные и полезные, по мнению автора обзора М.А. Шеньшиной, словари китайского языка. В обзоре все названия даны в пиньинь, на китайском языке они доступны в первоисточнике.]

Краткий обзор словарей китайского языка

Толковые словари китайского языка

Автор книги неизвестен, однако традиционно её приписывают великому Кун-цзы, Конфуцию или его ученикам и последователям. Основной текст Эр’я – это пояснения к древним классическим текстам, созданным во время правления династии Хань (206 г. до н.э. – 220 г. н.э.).

Эр’я состоит из девятнадцати частей, каждая из которых содержит рубрики и подразделы. Части (4, 8, 9, 10, 12, 18 и 19 тематические). К примеру, четвертая часть посвящена семье и браку и объясняет соответственную терминологию. Первые три части посвящены абстрактным понятиям, остальные 16 конкретным словам и терминам. Последние семь частей описывают растения, насекомых, рептилий, птиц, диких и домашних животных.

Содержание
ЧастьПиньяньПереводПредмет
01ShiguОбъяснение древних терминовглаголов, прилагательных, наречий, частиц
02ShiyanОбъяснение словглаголов, прилагательных, наречий
03ShixunОбъяснение правилприлагательных, глаголов, наречий (в основном повторяющихся)
04ShiqinОбъяснение родственных связейсемья и брак
05ShigongОбъяснение строенийархитектура, инженерия
06ShiqiОбъяснение утварипредметы быта, одежда, орудия труда и их использование
07ShiyueОбъяснение музыкимузыка и музыкальные инструменты
08Shitian Объяснение небаастрономия, астрология, метеорология
09ShidiОбъяснение Землигеография, геология
10ShiqiuОбъяснение холмовтопография, Фэншуй
11ShishanОбъяснение горгоры, знаменитые вершины
12ShishuiОбъяснение рекреки, навигация, ирригация
13ShicaoОбъяснение растенийрастения, травы, цветы
14ShimuОбъяснение деревьевдеревья, кустарники, некоторые ботанические термины
15ShishongОбъяснение насекомыхнасекомые, пауки, рептилии
16ShiyuОбъяснение рыбрыбы, амфибии, ракообразные
17ShiniaoОбъяснение птицптицы, орнитология
18ShishouОбъяснение зверейдикие животные, легендарные животные
19ShichuОбъяснение домашних животныхдомашний скот, птица, некоторые зоологические термины

Таким образом, Эр’я может считаться также и первым энциклопедическим изданием, построенным по тематическому словарному принципу.

Вторым образцом толкового словаря древности служит книга Шовэнь цзецзы (пиньинь: Shuōwén Jiĕzì).

Этот словарь приписывается знаменитому китайскому ученому Сюй Шеню, жившему в первом веке нашей эры. Он создал большую часть книги, однако в связи с гонениями на науку и конфуцианство её публичное представление пришлось отложить до времён правления следующего императора, книга была опубликована (представлена к императорскому двору) сыном ученого Сюй Чуном в 121 г. н.э.

словарь Канси


Словарь Канси

толковый словарь китайского языка Синьхуа


Словарь Синьхуа

Оксфордский англо-китайский и китайско-английский словарь

English-Chinese Chinese-English Dictionary
Oxford University Press, 1992/2005

Данный словарь выделяется особым пунктом, поскольку является одним из самых популярных и удачных изданий этого жанра в Европе. Он переиздан несколько раз, начиная с 1992 г. Построен по фонетическому и ключевому принципу и обладает всеми достоинствами словаря Синьхуа, с тем лишь учётом, что это полноценный двуязычный словарь. Существует в карманном и полнообъёмном варианте. Переведен на основные европейские языки. Является замечательным пособием для тех, кто занимается переводами с европейских языков на китайский и с китайского на европейские.

Русско-китайские словари

Это издание в оранжевом переплёте хорошо знакомо всем профессионально занимающимся китаистикой. В нем около 125000 словарных статей и 2737 страниц.

Создан на базе нескольких выходивших ранее словарей, составленных теми же авторами, в частности Русско-Китайского словаря 1990 года [по этой ссылке можно скачать словарь на сайте] . В нём 120000 слов и словосочетаний. Он менее увесист, чем предыдущий словарь. Но значительно превосходит его наличием транскрипции иероглифов, а также лексиконом, рассчитанным на русскоязычного пользователя. На настоящий момент является оптимальным вариантом словаря для серьёзно занимающихся китайским языком.

Китайско-русские словари

Не случайно эта книга идет под номером один среди китайско-русских словарей. Это самый объёмный словарь, когда-либо издававшийся в нашей стране. Четырехтомник создан группой русских лингвистов на базе однотомного китайско-русского словаря под ред. И.М. Ошанина 1952 года.

Составлен группой лингвистов Шанхайского института иностранных языков под общей редакцией Ся Чжунъи. Выдержал несколько изданий. Наиболее адекватен современному состоянию языка.

Очень удобен в использовании, рекомендуется всем изучающим язык.

Словарь содержит более 4500 гнездовых иероглифов и более 20000 словарных статей. Основу словаря составила общеупотребительная лексика современного китайского языка. Словник расширен за счёт введения ряда новых слов и словосочетаний, отражающих реалии жизни современного Китая (политика, экономика, право, образование, информатика и т.п.). Словарь может служить лексическим справочником при работе с различными по тематике и стилистике материалами на китайском языке.

Для приводимых в словаре лексических единиц даны нормативная транскрипция, перевод, примеры лексической сочетаемости. Издание снабжено двумя поисковыми системами: алфавитной и графической.

Словарь адресован широкому кругу пользователей, включая китаистов-практиков, а также учащихся школ, высших учебных заведений и лиц, изучающих китайский язык самостоятельно.

Специальные словари

Один из наиболее подробных специализированных русско-китайских словарей. разработан по тому же принципу, что Большой русско-китайский словарь Хэйлунцзянского университета. По-своему уникален. Подойдет всем занимающимся переводческой, практической и научной деятельностью на данном направлении.

Довольно редкие специализированные словари, подготовленные по заказу Минобороны. В словарях содержится примерно по 40000 словарных статей.

Предлагаемое издание – первый в России специализированный юридический китайско-русский словарь. Его основу составили понятия и определения, закрепленные в законодательных и других нормативно-правовых актах, принятых в КНР на рубеже веков. В словарь включены новейшие юридические и финансово-экономические термины, появившиеся в китайском и русском языках за последние оды. В приложениях приведен список высших органов государственной власти и управления, общественных организаций КНР, а также дан перечень около 200 действующих законов и иных нормативных актов.

Словарь предназначен для бизнесменов, юристов, экономистов, финансистов, научных сотрудников, преподавателей высших учебных заведений, аспирантов, студентов и всех тех, кто имеет отношение к соответствующей сфере деятельности.

Словарь предназначен для специалистов-филологов, переводчиков, преподавателей, аспирантов и студентов синологических кафедр – для всех, кто изучает китайский язык и интересуется им. В словаре – китайские идиомы – чэньюи, еньюи, сехоюи и другие устойчивые языковые выражения (гудин-цыцзу), - языковые клише, цитаты из речей известных исторических деятелей Китая и древних книг, употребляемые в современной китайской речи и письменности с объяснением их смысла, а также приложением совместимых русских эквивалентов.
[скачать словарь на сайте]

Untitled-1

:)

Это одна из странных записей моего блога — блога преподавателя английского языка. Дело в том, что я изучаю китайский язык на курсах китайского языка в Школе Дмитрия Никитина в Ярославле. О тактиках и методах, которые я использую для более эффективного изучения китайского языка, я уже писал в записи “Моя история: как я учу китайский язык”. А сегодня я бы хотел рассказать об учебных словарях китайского языка, которые мне помогают в увлекательном деле изучения китайского языка

Сразу оговорюсь, что (так случайно вышло) я неплохо знаю английский язык, и поэтому большинство китайских словарей, которые я использую, содержат комментарии преимущественно на английском языке.

Китайские словари с опорой на английский язык

Я использую этот китайский словарь как основной.

Плюсы этого китайского словаря:

  • удобный интерфейс, в котором много “воздуха”, и поэтому словарём очень легко пользоваться;
  • словарь распознает почерк;
  • определяет порядок линий в китайском иероглифе;
  • в словаре каждый иероглиф озвучен.

Минус этого китайского словаря:

  • иногда перевод на английский языке неточен, о чём я узнаю на занятиях с репетитором по китайскому языку. Это, однако, можно сказать о всех переводных словарях китайского языка и можно объяснить, вероятно, огромной культурной разницей между европейскими и азиатскими языками.

Untitled-1

Я использую этот китайский словарь для определения этимологии китайского слова, выявления составных частей китайских иероглифов.

Плюсы этого китайского словаря:

  • можно кликнуть на часть иероглифа, и вам покажут одну из его составляющих;
  • очень хорошо раскрыта этимология китайских иероглифов на английском языке.

Минус этого китайского словаря:

Untitled-2

Я использую этот китайский словарь для определения звучания китайских иероглифов, изучения порядка линий в китайских иероглифах, определения частотности того или иного китайского иероглифа, запоминания устойчивых словосочетаний с китайскими иероглифами. Последнее для меня особенно важно, так как я верю, что любой иностранный язык надо изучать путём запоминания словосочетаний и устойчивых выражений, о чём я пишу в записях “Как и в каких текстах искать устойчивые словосочетания”, “Что важнее в изучении английского языка: грамматика или лексика”, “Как записывать новые английские слова”.

Плюсы этого китайского словаря:

  • отлично видны составляющие компоненты китайских иероглифов и порядок строк;
  • приводятся словосочетания с китайскими иероглифами;
  • демонстрируется произношение как китайских иероглифов, так и их составных частей;
  • указывается частотность использования иероглифов.

Минусов этого китайского словаря я не нашёл.

Untitled-3

Я использую этот китайский словарь для разделения китайских иероглифов на составные части, благодаря чему можно более эффективно запомнить иероглифы.

Плюсы этого китайского словаря:

  • информация структурирована в форме древа, поэтому хорошо видна связь одного китайского иероглифа с другим.

Минусов этого китайского словаря я не нашёл.

Untitled-4

Я использую этот китайский словарь для определения словарного значения китайских иероглифов, уточнения значения жаргонизмов, уточнения значения профессиональной и академической китайской лексики.

Плюсы этого китайского словаря:

  • очень хорош для перевода текстов с китайского языка на другие языки и с других языков на китайский.

Минусов у этого китайского словаря нет. Очень полезный сайт для изучающих китайский язык.

Untitled-1

Учебные толковые словари китайского языка

Я использую этот китайский словарь для поиска значения китайских идиом, устойчивых выражений и всего того, что не получилось найти в других китайских словарях.

Плюсы этого китайского словаря:

  • этот словарь китайского языка редактируется пользователями (как Википедия), что делает его довольно современным и разговорным;
  • все необходимые действия понятны интуитивно.

Минус этого китайского словаря:

:)

  • тот же, что и плюс: словарь редактируется пользователями, которые далеко не всегда являются профессиональными лингвистами. Но обычно (по словам моего учителя китайского языка ) информация, представленная в словаре, высокого качества.

Untitled-2

Я использую этот китайский словарь как основной.

Плюсы этого китайского словаря:

  • показывает порядок действий при написании иероглифа;
  • позволяет услышать произношение иероглифа;
  • даёт значение иероглифа;
  • предлагает варианты устойчивых сочетаний с данных иероглифом;
  • демонстрирует исторический вариант написания иероглифа и трансформацию написания;
  • мобильная версия скачивается по QR-коду, размещённому на сайте.

Минусов этого китайского словаря я не нашёл.

Untitled-3

Оффлайн учебные словари китайского языка (приложения)

Я использую этот китайский словарь для поиска значения китайских слов тогда, когда онлайн-словари китайского языка недоступны.

Плюсы этого китайского словаря:

  • отличный словарь в лучших традициях учебной лексикологии;
  • распознавание почерка на очень высоком уровне;
  • есть карточки для запоминания китайских слов.

Минус этого китайского словаря:

  • некоторые функции этого словаря-приложения китайского языка платные.

Untitled-1

:)

Я использую этот китайский словарь для поиска значения китайских слов тогда, когда онлайн-словари китайского языка недоступны (так же, как Pleco).
Плюсы этого китайского словаря очень похожи на преимущества китайского словаря Pleco, но стоит дешевле .

20+ основных словарей и справочников для изучения китайского языка

Для основательно и глубоко изучающих китайский язык не секрет, что идеального словаря не существует, будь он бумажный в 20 томах, или электронный с запасом в триллион слов. Все словари имеют свои недостатки и единственный способ их избежать – использовать сразу несколько ресурсов. В этой статье мы рассмотрим самые лучшие словари и справочники из подборки сайта Hacking Chinese и добавим свои “пять копеек” в помощь русскоговорящему китаисту.

Китайские онлайн-словари с хорошим переводом на русский

В этой категории у нас не густо. В Рунете известны только два неплохих словаря:

Китайско-английские онлайн-словари

В этой категории рассмотрим словари, которые дают хороший перевод с китайского на английский. В отличие от русских словарей, выбор здесь большой, но даем только самые лучшие:

MDBG
Для чего используем: Мой словарь “по умолчанию” в этой категории.
Плюсы: Простой интерфейс, легок в использовании, рукописный вод, порядок черт иероглифов и озвучка.
Минусы: Иногда очень странные определения на английском (беда большинства словарей)

Arch Chinese
Для чего используем: Компоненты иероглифа, словосочетания, частота упоминания слов.
Плюсы: Показывает связанные (похожие) иероглифы и слова отсортированные по частоте использования.
Минусы: Пока не найдено.

HanziCraft
Для чего используем: Подробный разбор иероглифов для лучшего запоминания слов с ним связанных.
Плюсы: Очень прост в использовании.
Минусы: Сайт довольно новый, минусов еще не найдено.

Yellow Bridge
Для чего используем: Также, как и предыдущий.
Плюсы: Быстрый поиск и вся информация в древовидной структуре.
Минусы: Нужно регистрироваться, чтобы увидеть полную информацию о словах, медленнее чем HanziCraft.

I Cha Cha
Для чего используем: Китайский жаргон, сленг и устоявшиеся выражения.
Плюсы: Дает параллельный перевод из разных словарей, имеет большое количество выражений, которые не встретишь в других словарях.
Минусы: Огромное количество рекламы и не вызывающий доверие сайт. Пользуйтесь с осторожностью.

Китайские толковые онлайн-словари

Название категории говорит само за себя. Используйте эти словари, чтобы узнать толкование китайских слов на китайском, что очень полезно при усиленном изучении.

Zdic
Для чего используем: Это мой главный китайско-китайский интернет-словарь.
Плюсы: Подробные определения, толкования, английский перевод и детальная информация по каждому иероглифу отдельно.
Минусы: Нет. Лучший словарь в этой категории.

Байду.Словарь (百度词典)
Для чего используем: Идиомы, пословицы, устоявшиеся выражения и другие слова, которые зачастую не найти в других словарях.
Плюсы: Пополняется пользователями, довольно подробен и прост в оформлении.
Минусы: Так как пополняется пользователями, то иногда попадаются неадекватные пояснения.

Онлайн-словари для перевода на традиционный китайский

Не пропускайте эту категорию. Во-первых, здесь есть такие словари, которые имеют уникальные функции. Во-вторых, эти словари обычно разрабатывают тайваньские и гонконгские разработчики, у которых, по-моему, совершенно иной подход к качеству разработки.

Китайская проверка орфографии (Chinese spell checker)
Для чего используем: Проверка использования вариантов иероглифов в разных словах. 渡假 или 度假?
Плюсы: Уникальная функция, которой нет у других словарей.
Минусы: Недостатков нет. Справочник хорошо справляется со своей задачей.

Китайский словарь Министерства Образования Тайваня
Для чего используем: Поиск слов, которых нигде не найти, а также детальная информация по иероглифам.
Плюсы: Очень подробный.
Минусы: Старые примеры, сложные объяснения, слишком детальный (словарь не для новичков)

Словарь Министерства Образования Тайваня для начальной школы
Для чего используем: Толкования одиночных иероглифов и словосочетаний в китайском
Плюсы: Понятнее, чем его старший брат-словарь (см. выше)
Минусы: Поиск только по одиночным иероглифам.

Словарь Министерства Образования Тайваня по порядку написания иероглифов
Для чего используем: Проверка порядка черт в иероглифе и текущего стандарта написания на Тайване
Плюсы: Детальный, хорошо структурированный.
Минусы: Нет, делает свою работу хорошо.

Китайские офлайн-словари (программы и приложения)

Pleco
Для чего используем: Словарь, который лидирует во всех рейтингах. Обязательно иметь на своем смартфоне.
Плюсы: Рукописный ввод, оптическое распознавание OCR, карточки для запоминания (flashcards), огромный выбор словарей.
Минусы: Дополнительные функции платны.

Wenlin
Для чего используем: Словарь №1 у меня в компьютере. Включает в себя большинство функций из выше перечисленных словарей, плюс уникальные фичи.
Плюсы: Академический, профессиональный словарь не имеющих альтернатив.
Минусы: Стоит больших денег, нет доступа в онлайне, работает не на всех платформах.

Китайские онлайн-справочники и другие полезные ресурсы

Словарь китайских матов и интернет-сленга
Для чего используем: Поиск перевода интернет-сленга, самых новых интернет-мемов и выражений.
Плюсы: Пополняется постоянно. Сделан Магазетой.
Минусы: Непрофессиональный словарь. Плохо работает поиск.

Палладиус
Для чего используем: Перевод пиньиня в систему Палладия. Тыкаем в этот словарь наших журналистов, чтобы писали правильно имена собственные.
Плюсы: Простой в работе.
Минусы: Не напоминает про “двоякости”, например: xian (сянь или си ань) или zhuan (чжуань или чжу ань). А ведь часто имена так и даются: Ma Zhuan без всяких там апострофов.

句酷 Jukuu
Для чего используем: Поиск упоминаний слов в предложениях
Плюсы: Огромное число примеров с английским переводом.
Минусы: Иногда трудно найти нужные примеры, некоторые результаты просто обрывки слов.

Nciku
Для чего используем: Помимо кит-англо-китайского словаря, также как и Jukuu дает огромное число примеров использования.
Плюсы: Высокое качество примеров и переводов.
Минусы: К необычным словам дает мало примеров использования.

LCMC
Для чего используем: Поиск словосочетаний.
Плюсы: Настоящий поиск по корпусу китайского языка.
Минусы: Сложен в использовании, если вы никогда не пользовались поиском по корпусу.

Google
Для чего используем: Поиск всего, чего не могли найти с помощью словарей перечисленных выше.
Плюсы: Огромное число результатов по любым запросам.
Минусы: Трудно найти то, что ты на самом деле ищешь. А также не всегда хорошие примеры использования слов могут выдаваться в первых результатах.

Китайский язык на Восточном Полушарии
Для чего используем: Спрашиваем у пользователей переводы сложных терминов и небольших предложений, в том числе на вэньяне.
Плюсы: Самый популярный форум среди русскоговорящих пользователей в Китае.
Минусы: Переводят пользователи, так что качество перевода нужно проверять, и нужно ждать, когда кто-нибудь откликнется.

Бонус: поиск древних иероглифов, цзягувэня и каллиграфических вариантов

Хардкор-словари для хардкор-китаистов. Пригодятся не только специалистам, но и любителям по играть в игры Папы Хуху, например “Смертельное обаяние иероглифов“. Даем списком без подробного описания, т.к. делают примерно одно и тоже, и дополняют друг друга.

Это все на сегодня. Напомню, что целью данного поста было не перечислить все возможные словари, а только самые уникальные и полезные. Если вам есть, что добавить, то милости просим в комментарии. Данный список будет обновляться со временем.

Ждем ваших отзывов!

Александр Мальцев

Привет! Меня зовут Саша. Я главный редактор Магазеты.

Мы собираем базу знаний о Китае и китайском языке при поддержке читателей уже 16 лет.

У нас нет рекламы, есть только вы. Поддержите Магазету и помогите сохранить её бесплатной и без рекламы.

Полина Струкова

Нихао! Меня зовут Полина, и я редактирую материалы на Магазете уже больше 10 лет.

Почти все авторы присылают нам свои статьи из чистой любви к Китаю, а мы предлагаем им площадку, на которой они могут поделиться своим уникальным опытом. Мы – сообщество энтузиастов.

Поддержите Магазету и помогите сохранить её бесплатной и без рекламы.

Автор: Александр Мальцев

Отец, сын и святой муж. В прошлой жизни — автор немногочисленных интернет-проектов о Китае и китайском языке. Теперь успокоился. Живу и работаю в Шанхае.

27 комментариев

А меня интересуют бумажные словари современного китайского языка. Интересно, когда появятся словари с термином Ковид?

Я имею ввиду такое толкование например, для 有 (как в zdic) 会意。金文字形,从又(手)持肉,意思是手中有物。本义:具有,与“无”相对 – но очень желательно на анг языке, для других иероглифов в zdic я не нашел подобного толкования (не понимаю китайский)

Нужен словарь с описание ключей для иероглифа на анг. языке, китайский еще не знаю (как например, для 有 – рука, держащая мясо, граница: земля, лук, 3 единицы 2 поля, идея этого иероглифа.). Нужно описание смысла всех 214 ключей. Описание истории изменения ключа, например, в слове 有 рука – это старинный вариант ключа? В таблице ключей рука № 64 – в таком виде, как в 有, нет

Untitled-1

:)

Это одна из странных записей моего блога — блога преподавателя английского языка. Дело в том, что я изучаю китайский язык на курсах китайского языка в Школе Дмитрия Никитина в Ярославле. О тактиках и методах, которые я использую для более эффективного изучения китайского языка, я уже писал в записи “Моя история: как я учу китайский язык”. А сегодня я бы хотел рассказать об учебных словарях китайского языка, которые мне помогают в увлекательном деле изучения китайского языка

Сразу оговорюсь, что (так случайно вышло) я неплохо знаю английский язык, и поэтому большинство китайских словарей, которые я использую, содержат комментарии преимущественно на английском языке.

Китайские словари с опорой на английский язык

Я использую этот китайский словарь как основной.

Плюсы этого китайского словаря:

  • удобный интерфейс, в котором много “воздуха”, и поэтому словарём очень легко пользоваться;
  • словарь распознает почерк;
  • определяет порядок линий в китайском иероглифе;
  • в словаре каждый иероглиф озвучен.

Минус этого китайского словаря:

  • иногда перевод на английский языке неточен, о чём я узнаю на занятиях с репетитором по китайскому языку. Это, однако, можно сказать о всех переводных словарях китайского языка и можно объяснить, вероятно, огромной культурной разницей между европейскими и азиатскими языками.

Untitled-1

Я использую этот китайский словарь для определения этимологии китайского слова, выявления составных частей китайских иероглифов.

Плюсы этого китайского словаря:

  • можно кликнуть на часть иероглифа, и вам покажут одну из его составляющих;
  • очень хорошо раскрыта этимология китайских иероглифов на английском языке.

Минус этого китайского словаря:

Untitled-2

Я использую этот китайский словарь для определения звучания китайских иероглифов, изучения порядка линий в китайских иероглифах, определения частотности того или иного китайского иероглифа, запоминания устойчивых словосочетаний с китайскими иероглифами. Последнее для меня особенно важно, так как я верю, что любой иностранный язык надо изучать путём запоминания словосочетаний и устойчивых выражений, о чём я пишу в записях “Как и в каких текстах искать устойчивые словосочетания”, “Что важнее в изучении английского языка: грамматика или лексика”, “Как записывать новые английские слова”.

Плюсы этого китайского словаря:

  • отлично видны составляющие компоненты китайских иероглифов и порядок строк;
  • приводятся словосочетания с китайскими иероглифами;
  • демонстрируется произношение как китайских иероглифов, так и их составных частей;
  • указывается частотность использования иероглифов.

Минусов этого китайского словаря я не нашёл.

Untitled-3

Я использую этот китайский словарь для разделения китайских иероглифов на составные части, благодаря чему можно более эффективно запомнить иероглифы.

Плюсы этого китайского словаря:

  • информация структурирована в форме древа, поэтому хорошо видна связь одного китайского иероглифа с другим.

Минусов этого китайского словаря я не нашёл.

Untitled-4

Я использую этот китайский словарь для определения словарного значения китайских иероглифов, уточнения значения жаргонизмов, уточнения значения профессиональной и академической китайской лексики.

Плюсы этого китайского словаря:

  • очень хорош для перевода текстов с китайского языка на другие языки и с других языков на китайский.

Минусов у этого китайского словаря нет. Очень полезный сайт для изучающих китайский язык.

Untitled-1

Учебные толковые словари китайского языка

Я использую этот китайский словарь для поиска значения китайских идиом, устойчивых выражений и всего того, что не получилось найти в других китайских словарях.

Плюсы этого китайского словаря:

  • этот словарь китайского языка редактируется пользователями (как Википедия), что делает его довольно современным и разговорным;
  • все необходимые действия понятны интуитивно.

Минус этого китайского словаря:

:)

  • тот же, что и плюс: словарь редактируется пользователями, которые далеко не всегда являются профессиональными лингвистами. Но обычно (по словам моего учителя китайского языка ) информация, представленная в словаре, высокого качества.

Untitled-2

Я использую этот китайский словарь как основной.

Плюсы этого китайского словаря:

  • показывает порядок действий при написании иероглифа;
  • позволяет услышать произношение иероглифа;
  • даёт значение иероглифа;
  • предлагает варианты устойчивых сочетаний с данных иероглифом;
  • демонстрирует исторический вариант написания иероглифа и трансформацию написания;
  • мобильная версия скачивается по QR-коду, размещённому на сайте.

Минусов этого китайского словаря я не нашёл.

Untitled-3

Оффлайн учебные словари китайского языка (приложения)

Я использую этот китайский словарь для поиска значения китайских слов тогда, когда онлайн-словари китайского языка недоступны.

Плюсы этого китайского словаря:

  • отличный словарь в лучших традициях учебной лексикологии;
  • распознавание почерка на очень высоком уровне;
  • есть карточки для запоминания китайских слов.

Минус этого китайского словаря:

  • некоторые функции этого словаря-приложения китайского языка платные.

Untitled-1

:)

Я использую этот китайский словарь для поиска значения китайских слов тогда, когда онлайн-словари китайского языка недоступны (так же, как Pleco).
Плюсы этого китайского словаря очень похожи на преимущества китайского словаря Pleco, но стоит дешевле .

Читайте также: