Синонимия глагольных форм в художественном тексте реферат

Обновлено: 28.06.2024

Синонимия форм времени связана с употреблением глаголов одного времени в значении другого.

Временные формы глагола могут различаться степенью употребительности, стилистической окраской, смысловыми оттенками, поэтому нередко возникают трудности, связанные с употреблением некоторых форм времени.

Стилистической окраской различаются параллельные формы у глаголов прошедшего времени с суффиксом – ну (воздвиг – воздвигнул). В женском и среднем роде, а также во множественном числе правильны формы без – ну, в мужском роде в разговорной речи формы с – ну допустимы, но не желательны.

Некоторые глаголы настоящего времени, имеющие параллельные формы, различаются смысловыми оттенками (двигает – движет).

Категория времени - одна из самых сложных категорий русского языка. Эта категория,как и многие другие, имеет своим источником реальные отношения. Она отражаетв своих формах временные соотношения между явлениями. Во времени существует то, что изменяется, сменяет одно другим, переходит в иное состояние и т.д. Точкойотсчета для основных трех времен - настоящего, будущего и прошедшего, служит настоящее время.

Транспозицией считается использование грамматической формы в таких функциональных значениях, которые в той или иной степени отступают от ее генетического значения(transpositio - существительное от trans-pono "переношу, перемещаю").

Предельной ступенью транспозиции является приобретение такого функционального значения, которое уже не соотносится с ее исходным, генетическим значением.

Генетическое значение или 1) продолжает быть основным значением грамматическойформы, соотносясь с ее функциональными значениями, или 2) оно может быть забыто;и тогда одно из функциональных значений становится основным значением грамматической формы.

Транспозиция временных форм глагола в речи обусловлена спецификой нашего восприятия категории времени, спецификой понимания настоящего, прошедшего и будущего времени.

Настоящее в будущее. Из истории русского языка можно привести в качестве примера переосмысление форм настоящего времени глаголов, получивших значение совершенного вида, в качестве форм будущего времени (например, скажу, решу, напишу и т.д.). Перенос из настоящего в будущее вполне объясним: то, что мыслится в настоящем, может вполне естественно переместиться на территорию будущего.

В данном случае генетическое значение этих форм утратилось, и основным значением их стало функциональное значение. Грамматическим средством выражения будущего времени у подобных глаголов является парадигмизированная система основных и добавочных формантов, например, в словоформе принесу на будущее время указывают: приставка при-, окончание -у (недифференцированный показатель настоящего-будущего), огласовка корня е (ср. приношу), противопоставленность последнего согласного с согласному ш (ср. принесу - приношу).

Будущее в настоящем. Может быть, это наименование не совсем точное. Речь идет о простом будущем глаголов, получивших значение совершенного вида, которые в определенной конструкции как бы сохраняют свойственное им ранее значение настоящего. Здесь скорее можно говорить о пережиточном использовании данных глаголов в прежнем временном значении.

Конструкция состоит из простого будущего глагола совершенного вида в сочетании с отрицательными словами никак, нигде, никаким образом и т.д.: Никак не забью гвоздь, не открою окно, не найду этой книги, не пойму вас, не решу этой задачи; нигде не найду ключа, нужного ответа, потерянной книги; никаким образом не соберу таких денег и т.д. Здесь настоящее с особым модальным оттенком невозможности: "никак не забью гвоздь" = "никак не могу забить гвоздь", "никак не открою окно" = "никак не могу открыть окно".

В данной конструкции выражена невозможность завершить, закончить производимое в настоящем времени действие. В отрицательной модальности содержится оттенок законченности, предельности,присущей формам совершенного вида. Здесь мы имеем как бы настоящее совершенного вида.

Настоящее в прошедшее. Настоящее время глаголов несовершенного вида может употребляться для обозначения событий, имевших место в прошлом. Соотнесенность с прошедшим устанавливается обстоятельственным словом, семантика которого связана с прошедшим. Если это слово обозначает прошедшее без конкретизации (в детстве, в ранней молодости, во время отпуска, летом и т.д.), то форма настоящего обозначает обычное, часто повторявшееся в указанный период времени действие: Летом отправляюсь в лес, вдыхаю запах сосен, любуюсь природой. Значение обычности может усиливаться, подчеркиваться вводным словом бывало. Если обстоятельственное слово обозначает конкретный промежуток времени (вчера, в пять часов вечера, двадцатого февраля и т.д.), то форма настоящего указывает на конкретное событие, имевшее место в прошлом: Вчера иду по лесу и нахожу много грибов. В данной конструкции две части, каждая из которых может состоять из нескольких слов: вчера иду по лесу, наслаждаюсь запахом цветов, любуюсь соснами и вдруг выхожу на полянку, там много грибов, и я начинаю собирать их. Вторая часть обозначает действие (действия), наступающее после реализации действий, называемых в первой части. В обоих случаях имеем так называемое настоящее историческое (praesens historicum), которое дает нам возможность образно, как бы в виде просмотра снятых в прошлом кинокадров, представить прошедшие события.

Будущее в прошедшее. Употребляться в значении прошедшего могут формы будущего совершенного вида, получившие в данном случае значение настоящего совершенного вида в прошедшем (futurum historicum). Эти формы обозначают обычные, часто повторявшиеся и завершившиеся в прошлом действия: Утром (т.е. по утрам) выйду (т.е. выхожу) в лес, подойду (т.е. подхожу) к старой сосне, сяду (т.е. сажусь) в ее тени и начну (т.е. начинаю) наслаждаться природой. В этой конструкции две части, каждая из которых может состоять из нескольких глаголов, вторая часть, как и при употреблении praesens historicum, называет действие (действия), наступающее после реализации действий, названных в первой части. Во второй части может быть употреблена, как указывалось выше, и форма настоящего времени: Встану пораньше, пойду в лес и начинаю делать зарядку.

Синонимия наклонений. Транспозиция наклонений

Среди всœех частей речи глагол вызывает наибольшие трудности в использовании грамматических форм и категорий. Большинство грамматических категорий имеет вариантные формы (ср.˸ вывеси – вывесь, грозить – грозиться и др.); кроме того, глаголы одного наклонения могут употребляться в значении другого (скажи – сказал бы), глаголы одного времени – в значении другого (пришел – прихожу). По этой причине стилистические возможности глагола весьма значительны.

Каждое наклонение имеет свои формы выражения. Так, изъявительное наклонение проявляется в формах настоящего, прошедшего и будущего времени. Сослагательное (условное) наклонение образуется от глаголов с суффиксом -л и прибавлением частицы бы (показал бы, сделал бы). Повелительное наклонение, кроме форм 2-го лица единственного и множественного числа (вспомни – вспомните), имеет многообразные (синонимичные) формы, выбор одной из них обусловлен эмоционально-экспрессивной или функциональной окраской речи.

Синонимия наклонений связана с наличием у них близких значений.

Так, повелительное наклонение употребляется вместо сослагательного для обозначения условно предполагаемых фактов˸

‣‣‣ с оттенком случайности действия˸ Знай я ремесло – жил бы в городе.

‣‣‣ со значением пожелания˸ Минуй нас пуще всœех печалей и барский гнев, и барская любовь (Грибоедов).

‣‣‣ со значением вынужденности, крайне важно сти, долженствования˸ А женщина что бедная наседка˸ сиди себе да выводи цыплят (Пушкин).

Эти формы эти придают высказыванию разговорный характер.

В значении изъявительного наклонения может использоваться сослагательное˸ Я хотел бы поставить вопрос резче. (Ср.˸ я хочу поставить вопрос). Я просил бы вас здесь не курить. Ср.˸ я прошу вас.)

В значении повелительного наклонения могут выступать глагольные формы˸

‣‣‣ Сослагательное наклонение˸ Ефим, ты бы пошел к нему – значение осторожного, учтивого пожелания;

‣‣‣ Изъявительное наклонение˸ К двум часам ты обязательно вернешься домой – выражение приказания; Пойдем скорее со мной; Давай улетим; Давайте поедем – значение побуждения к совместному действию;

‣‣‣ Инфинитив˸ Воротить его! Позвать ее! Всем встать! – значение категорического распоряжения.

Взаимозамена наклонений вносит дополнительные смысловые и экспрессивные оттенки˸ желание предполагаемого действия, вежливое приглашение к совершению действия.

В транспозиции формы повелительного наклонения регулярно не согласуются с подлежащим.

Понятие транспозиции глагольных форм

В языковой системе действуют процессы транспозиции – употребления одной морфологической формы в значении другой в определенных коммуникативных ситуациях. Все типы транспозиции выражают различные стилистические нюансы, сообщают предложению яркие обертоны смысла, т.е. являются средством выражения и субъективной модальности говорящего. Прежде всего это относится к формам времени.

Связано это с тем, что формы времени многозначны. Они употребляются не только в собственном значении (или в собственных значениях), но и в значении других временных форм.

Это означает, что морфологическая характеристика глагольной связки или глагола в функции предиката может не совпадать с синтаксическим временем, т.е. подчиняется законам транспозиции. Так, возможны следующие варианты транспозиции:

- употребление формы настоящего времени в значении прошедшего (так называемого настоящего исторического);

- формы прошедшего времени в значении будущего (Ну, я пошел);

- формы прошедшего в значении настоящего (Встал утром, лошадь вычистил…. Ну, да ведь солдат работы не боится);

- формы настоящего времени в значении будущего (Весной аспирант защищает диссертацию); формы настоящего времени в функции будущего обозначают уверенность говорящего в осуществлении действия, готовность осуществить это действие;

- формы будущего времени в значении настоящего (Я в дороге спать не могу. Я одну, другую, третью ночь не буду спать (= не сплю), а все-таки не засну. Богатырь умрет (= умирает) – слава его воюет);

- формы будущего времени в значении прошедшего. Будущее простое может обозначать в речи прошедшие события, которые повторялись, чередовались: Придет, постучится и робко войдет, милый был, приветливый человек, интеллигентный…

Действительно, используя формы настоящего исторического, повествователь переносится в прошлое, в результате его воспоминания оживают и оказываются более реальными для автора, чем последующие события. Воскрешаемые памятью ситуации как бы разворачиваются в момент создания (восприятия) текста.

Формы настоящего исторического останавливают время, подчеркивая его нелинейность. Они создают эффект обратной перспективы: прошлое максимально приближается, настоящее же отодвигается на задний план.

При помощи настоящего исторического не только изображаются конкретные действия в прошлом, но и передаются особенности эмоционального состояния говорящего. А это в любом произведении является очень важным.

Помимо настоящего времени, формы будущего совершенного также могут употребляться для передачи событий прошлого. Например:

Школа была на отшибе села. Зимой в сорокаградусный мороз пока дойдёшь, руки озябнут. Данная форма переносного употребления глагольных форм достаточно часто встречается в художественной и разговорной речи.

Эта форма чаще всего обозначает события, которые повторялись, чередовались. А в сочетании с частицей КАК формы будущего времени обозначают внезапно, стремительно наступившее действие: Надул он щеки, фыркнул, а потом как захохочет!

С точки зрения системных образцов закономерно и употребление форм одного наклонения вместо другого. Например:

- форм сослагательного наклонения вместо повелительного (Шел бы ты погулять);

- форм изъявительного наклонения в значении побуждения к действию вместо форм повелительного наклонения (Дети! Стали на носочки, повернулись направо!);

- форм повелительного наклонения вместо форм изъявительного

(А он возьми да побеги);

- форм повелительного наклонения в значении сослагательного (Знай я раньше, что у тебя есть такая прелесть, ни за что бы в те годы не ездил за границу).

В функции сослагательного наклонения также широко употребляется инфинитив в сочетании с частицей БЫ (Ехать бы вам).

В разговорной речи активно употребляются экспрессивные глагольные формы совершенного вида, по внешнему облику совпадающие с формой повелительного наклонения ед. числа: Стоял, стоял да и пойди (= пошел) за водой к колодцу. Однако они не выражают значений повелительного наклонения, а обозначают внезапное произвольное действие, осуществленное в прошлом. Для них не характерна интонация повеления. Они не имеют значений рода, числа.

Совпадение форм мгновенно-произвольного действия с формой повелительного наклонения чисто внешнее. Формы повелительного наклонения выражают значение 2-го лица, могут сочетаться с местоимением ТЫ. Формы же мгновенно-произвольного действия сочетаются только с местоимениями 1-го и 3-го лица, с существительным в именительном падеже в функции подлежащего. Способность этих форм употребляться безлично также говорит об отсутствии связи с повелительным наклонением: Покажись (=показалось) молодому, будто рядом кто-то стоит.

Кроме того, такие глаголы обозначают действие, которое было возможно или предположительно в прошлом, т.е. выражают модальные значения сослагательного наклонения.

Варианты и синонимия видовых форм

1. Варианты глагола несовершенного вида с чередованием в корне о-а обусловливать -обуславливать равноправны; вариан­тысосредотачивать, унаваживать являются допустимыми при нор­мативныхсосредоточивать, унавоживать; варианты *заподозривать, *условливаться являются устарелыми при нормативныхзаподазри­вать, уславливаться; не рекомендуется употреблять *уполномачивать вместоуполномочивать..

2. Чередование о-а в корне наблюдается у ряда глаголов при образовании видовой пары:выхлопотать -выхлопатывать, забо­лотить -заболачивать, заморозить -замораживать,

застроить ­застраивать, затронуть -затрагивать, обработать -обрабаты­вать, облагородить -облагораживать, освоить -осваивать, оспо­рить -оспаривать, удостоить -удостаивать,

усвоить –усваивать и др.; глаголыдеморализовать, мобилизовать, нейтрализовать, нор­мализовать, реализовать, стилизовать, электризовать и др. не до­пускают вариантов с

суффиксом-uзuрова-; глаголыагонизировать, активизировать, госпитализировать, идеализировать, иронизировать, приватизировать, символизировать, яровизировать и др. не

допуска­ют вариантов с суффиксом-uзова-.

3 Видовые пары захлопнуть -захлопывать, озаботить -озабо­чивать, опозорить -опозоривать, опорочить -опорочивать, отсрочить -отсрочивать, приурочить -приурочивать, узаконить - уза­конивать и др. сохраняют корневоео.

4. Варианты двувидовых глаголов с суффиком -uзова- иuuзирова- вулканизовать -вулканизировать, гармонизовать -гармонизировать, канонизовать-канонизировать, колонизовать - колонизиро­вать, легализовать - легализировать, модернизовать -модернизиро­вать, рационализовать -рационализировать, секуляризовать -секу­ляризировать, стабилизовать -

стабилизировать, стандартизовать ­стандартизировать и др. равноправны, хотя варианты с суффик­сом-uзuро- в данных парах становятся более употребительными.

Варианты форм брезгать -брезговать, прочитать -прочесть, свистеть -свистать равноправны.

В парах лазить -лазать, видеть -видать, слышать -слыхать, поднимать -подымать второй вариант имеет просторечную сти­листическую окраску.

5. Параллельные формы мужского рода прошедшего времени глаголов с суффиксом -НУ- вял -вянул, лип -липнул, слеп -слеп­нул, отверг -отвергнул, гиб -гибну л, прибег -прибегнул, расторг ­- расторгнул, опроверг -опровергнул, пух -пухнул равноправны; формысохнул, мерзнул, мокнул, гасну л, зябнул при наличии нормативныхсох, мерз, мок, гас, зяб имеют разговорную стилистическую окраску и являются допустимыми.

6. Варианты неопределенной формы глаголов совершенного вида достичь -достигнуть, застичь -застигнуть, настичь -на­стигнуть, постичь -постигнуть равноправны; личные же формы параллельных вариантов не образуют.

7. Некоторые глаголы совершенного вида с приставками под­о бразуют стилистически сниженные (разговорные и простореч­ные) синонимы глаголов без этой приставки. При этом некото­рые разговорные и просторечные глаголы омонимичны стилисти­чески нейтральным глаголам:подскочить -прыжком подняться вверх иподскочить -быстро приехать, прийти (просторечн.). Сти­листически сниженные варианты характерны для устной, непри­нужденной речи, и в книжных функциональных стилях употреб­лять их не рекомендуется.

Синонимия возвратных и невозвратных глаголов

1. варианты типа вдали белеется парус - вдали белеет парус (с возвратной и невозвратной формами глагола, имеющими одинаковое значениебыть видным своим цветом, выделяться им) различаются тем, что в возвратном глаголе указанный признак выявляется менее четко и менее стойко. Ср. также: в отдалении чернеется лес - в отдалении чернеет лес, в тумане что-то синеется -в тумане что-то синеет, желтеется мед в чашке - желтеет мед в чашке и т. п. При наличии в предложении слова, указывающего на интенсивность проявления признака, предпочтительней невозвратная форма: ярко зеленеет молодая трава.

В значении становиться белым (зеленым, красным, черным и т.д.) употребляется только невозвратная форма: земляника на солнце краснеет (становится красной или более красной),серебро от времени чернеет, мех песца в носке желтеет.

2. В совпадающих по значению парах грозить -грозиться, стучать -стучаться, убирать -убираться и т. п. возвратным глаголам присуще значение большей интенсивности действия, заинтересованности в его результате; ср.:он постучал в дверь -он постучался в дверь, чтобы ему открыли. Стилистически эти формы различаются тем, что формы на -ся свойственны сниженному стилю речи.

3. В совпадающих по значению парах кружить -кружиться, плевать -плеваться, плескать -плескаться, решить -решиться и т. п. первые (невозвратные) формы характеризуются как общелитературные, вторые - как разговорные. Не рекомендуется употреблять играться вместо играть.

4. При использовании глаголов на -ея следует учитывать возможность совпадения у них двух значений - страдательного и. возвратного, что может породить двузначность: Сюда собираются дети, потерявшиеся на улице (сами приходят или их собирают?).

В технической литературе формы на -ея целесообразно употреблять в тех случаях, когда на первый план выступает само действие независимо от его производителя: Дверь открывается автоматически. Если же с понятием действия связано представление о его производителе, иногда неопределенном, то правильнее употреблять формы без -ея.

© 2014-2022 — Студопедия.Нет — Информационный студенческий ресурс. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав (0.019)

Отражение аналитической глубины и точности человеческого мышления в языке при помощи семантических синонимов. Употребление семантико-стилистических синонимов глагольных форм в художественном тексте на примере отрывка из романа Л. Толстого "Война и мир".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид презентация
Язык русский
Дата добавления 13.06.2013
Размер файла 92,9 K

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

HTML-версии работы пока нет.
Cкачать архив работы можно перейдя по ссылке, которая находятся ниже.

Подобные документы

Понятие и определение синонимов, сущность критериев синонимичности. Богатство и выразительность синонимов в русском языке. Скрытое и открытое использование синонимических рядов. Особенности смыслового подобия и стилистических оттенков синонимов.

реферат [22,9 K], добавлен 03.05.2012

Выявление семантических, семантико-стилистических, стилистических, контекстуальных синонимов в поэме Н.В. Гоголя "Мертвые души" определение их функций. Выборка синонимических лексических единиц из поэмы, их типизация и функциональная значимость в тексте.

курсовая работа [34,5 K], добавлен 18.08.2011

Проблема изучения интертекста в художественном тексте. Типология интертекстуальных элементов и связей. Особенности анализа произведений Л. Филатова в аспекте интертекстуальных связей. Интертектуальность и ее основные функции в художественном тексте.

научная работа [60,4 K], добавлен 01.04.2010

Что такое синонимия. Классификация синонимов и синонимические ряды. Синонимия в русском и китайском языках. Семантические отношения языковых единиц. Важнейшие семантические функции синонимов. Различия, существующие между синонимами китайского языка.

реферат [38,7 K], добавлен 27.04.2013

Понятие синонимии русского языка. Классификация синонимов и их стилистические функции в публицистических текстах. Стилистически неоправданное употребление синонимов. Функционирование синонимов в публицистике и их взаимосвязь с газетными жанрами.

курсовая работа [96,6 K], добавлен 29.04.2011

Понятие и классификация синонимов. Проявление синонимов в русском языке на примере романа М.Ю. Лермонтова "Герой нашего времени". Предмет и задачи практической стилистики. Стилистическое различие в использовании синонимов, их стилистические функции.

курсовая работа [69,1 K], добавлен 06.02.2013

Понятие и назначение идеографических синонимов, их роль в передаче тончайших оттенков в значениях слов. Характерные черты синонимов-дублетов, семантико-стилистических. Функциональная эквивалентность синонимов, их классификация по данному признаку.


Речь, насыщенная глаголами, выразительно рисует стремительно разворачивающиеся события, создает энергию и напряженность повествования.

Целью данной статьи является исследование прямых и переносных значений форм настоящего и прошедшего времени глагола в художественном тексте.

У формы настоящего времени несовершенного вида есть свои основные значения:

Во-первых, она означает определенное действие, которое протекает на определённом временном отрезке, что включает момент речи. Подобного рода употребление форм настоящего времени имеет название настоящего актуального.

Во-вторых, она означает действие, которое не связано с конкретным моментом речи. Это настоящее неактуальное.

Настоящее актуальное время может быть представлено тремя вариантами:

Настоящее постоянного действия означает действие, которое длится очень долго, бесконечно или постоянно. В данных случаях глаголом выражается скорее характеристика предмета или квалификация каких-то отношений, но не действие в узком смысле.

В отличие от настоящего актуального настоящее неактуальное не может указывать на отнесённость действий к моменту речи.

Можно отметить два главных вида настоящего неактуального.

Следует отметить, что категориальное значение формы времени может быть конкретизировано дополнительными оттенками временных значений.

Прошедшее время совершенного вида представляется двумя главными значениями:

Глагольные формы обладают неограниченными возможностями варьирования. Их секрет в том, что в речи очень часто одна глагольная форма может употребляться вместо другой, в переносном значении.

Таким образом, особая изобразительность прошедшего времени объясняется тем, что в его арсенале, на периферии основной системы глагольных временных форм, есть такие, которые образно рисуют действия в прошлом, передавая их разнообразные оттенки.

  1. Стилистика русского языка:учебник/М. Н. Кожина, P. Дускаева, В. А. Салимовский. — М.:Флинта:Наука,2008. — 464с.
  2. Бондарко А. В., Буланин Л. Л. Русский глагол. — Л.: Просвещение, 1967.

Основные термины (генерируются автоматически): момент речи, прошедшее время, действие, глагол, настоящее, образная конкретизация речи, прошлое, совершенный вид, форма прошедшего, часть речи.

Основные грамматические формы русского глагола при употреблении их в разных стилях речи могут вступать в синонимические отношения, создавая тем самым возможности для выбора той или иной формы при работе над текстом.

1. Синонимия личных форм глагола.

1) 2-е лицо единственного числа вместо 1-го лица того же числа, например: С утра до ночи всё на ногах, покою не знаю, а ночью (. ) боишься, как бы к больному не потащили (Чехов) — подчёркивается значение обобщённости и повторяющегося действия.

2) 1-е лицо множественного числа вместо 1-го лица единственного числа, например: Начнём повествование с первой встречи главных героев — для установления контакта между автором и читателем.

3) 3 лицо множественного числа вместо 1 лица единственного числа, например: Вернись сейчас же, тебе говорят! — для усиления категоричности и обобщённости действия.

2. Синонимы временных форм.

2) Настоящее вместо будущего для изображения действий, которые представляются осуществившимися, возможными или неизбежными в самом ближайшем будущем, например: Мы переезжаем туда [в Москву] в июне (Чехов).

3) Прошедшее вместо будущего для передачи действий, которые вскоре наверняка должны произойти, например: Предположим, я поступил на курсы, а дальше что?

4) Будущее вместо прошедшего для обозначения:

а) внезапного наступления действия: Я было струсил, а Матрена-то как ударит вожжами, да как помчится прямо на возок (Тургенев);

б) повторяющихся действий в прошлом: Мать бегло просмотрит отметки, увидит двойку. и недовольно покачает головой (Гайдар).

3. Синонимия форм наклонений.

1) Повелительное вместо сослагательного в сложных предложениях со значением обусловленности: Знай я ремесло — жил бы в городе (Горький); Сколько я ни думай, я ничего не сделаю для её [войны] уничтожения (Гаршин).

3) Изъявительное вместо повелительного:

а) 1-е лицо множественного числа для приглашения к совместному действию: Послушаем эту замечательную музыку!;

б) 2 лицо будущего времени для выражения категорического приказа: Завтра ты обязательно вернёшься и доложишь о выполнении задания;

в) прошедшее время для активного побуждения к действию: Ну, пошёл же, ради Бога! (Некрасов).

Сегодня разговор пойдет о синонимии времен, наклонений, видовых форм глагола, возвратных и невозвратных глаголов.

Среди всех частей речи глагол вызывает наибольшие трудности в использовании грамматических форм и категорий. Большинство грамматических категорий имеет вариантные формы (ср. вывеси – вывесь, грозить – грозиться и др.); кроме того, глаголы одного наклонения могут употребляться в значении другого (скажи – сказал бы), глаголы одного времени – в значении другого (пришел – прихожу). По этой причине стилистические возможности глагола весьма значительны.

Синонимия временных форм

Синонимия форм времени связана с употреблением глаголов одного времени в значении другого.

Временные формы глагола могут различаться степенью употребительности, стилистической окраской, смысловыми оттенками, поэтому нередко возникают трудности, связанные с употреблением некоторых форм времени.

Стилистической окраской различаются параллельные формы у глаголов прошедшего времени с суффиксом – ну (воздвиг – воздвигнул). В женском и среднем роде, а также во множественном числе правильны формы без – ну, в мужском роде в разговорной речи формы с – ну допустимы, но не желательны.

Некоторые глаголы настоящего времени, имеющие параллельные формы, различаются смысловыми оттенками (двигает – движет).

Настоящее время глаголов совершенного вида используется в качестве форм будущего времени (например, скажу, решу, напишу и т.д.).

Настоящее время глаголов несовершенного вида может употребляться для обозначения событий, имевших место в прошлом. Соотнесенность с прошедшим устанавливается обстоятельственным словом, семантика которого связана с прошедшим. Летом отправляюсь в лес, вдыхаю запах сосен, любуюсь природой. Вчера иду по лесу и нахожу много грибов.

Употребляться в значении прошедшего могут формы будущего совершенного вида, получившие в данном случае значение настоящего совершенного вида в прошедшем: Утром (т.е. по утрам) выйду (т.е. выхожу) в лес, подойду (т.е. подхожу) к старой сосне, сяду (т.е. сажусь) в ее тени и начну (т.е. начинаю) наслаждаться природой.

Синонимия наклонений

Каждое наклонение имеет свои формы выражения. Так, изъявительное наклонение проявляется в формах настоящего, прошедшего и будущего времени. Сослагательное (условное) наклонение образуется от глаголов с суффиксом -л и прибавлением частицы бы (показал бы, сделал бы). Повелительное наклонение, кроме форм 2-го лица единственного и множественного числа (вспомни – вспомните), имеет многообразные (синонимичные) формы, выбор одной из них обусловлен эмоционально-экспрессивной или функциональной окраской речи.

Синонимия наклонений связана с наличием у них близких значений.

Так, повелительное наклонение употребляется вместо сослагательного для обозначения условно предполагаемых фактов

‣‣‣ с оттенком случайности действия: Знай я ремесло – жил бы в городе.

‣‣‣ со значением пожелания: Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь (Грибоедов).

‣‣‣ со значением вынужденности, крайне важности, долженствования: А женщина что бедная наседка: сиди себе да выводи цыплят (Пушкин).

Эти формы придают высказыванию разговорный характер.

В значении изъявительного наклонения может использоваться сослагательное: Я хотел бы поставить вопрос резче. (Ср. я хочу поставить вопрос). Я просил бы вас здесь не курить. (Ср. я прошу вас.)

В значении повелительного наклонения могут выступать глагольные формы:

‣‣‣ Сослагательное наклонение: Ефим, ты бы пошел к нему – значение осторожного, учтивого пожелания;

‣‣‣ Изъявительное наклонение: К двум часам ты обязательно вернешься домой – выражение приказания; Пойдем скорее со мной; Давай улетим; Давайте поедем – значение побуждения к совместному действию;

‣‣‣ Инфинитив: Воротить его! Позвать ее! Всем встать! – значение категорического распоряжения.

Варианты и синонимия видовых форм

Варианты глагола несовершенного вида с чередованием в корне о-а обусловливать -обуславливать равноправны; вариан­ты сосредотачивать, унаваживать являются допустимыми при нор­мативных сосредоточивать, унавоживать; варианты *заподозривать, *условливаться являются устарелыми при нормативных заподазри­вать, уславливаться; не рекомендуется употреблять *уполномачивать вместо уполномочивать.

Чередование о-а в корне наблюдается у ряда глаголов при образовании видовой пары : выхлопотать -выхлопатывать, забо­лотить -заболачивать, заморозить -замораживать,

застроить- ­застраивать, затронуть -затрагивать, обработать -обрабаты­вать, облагородить -облагораживать, освоить -осваивать, оспо­рить -оспаривать, удостоить -удостаивать,

усвоить –усваивать и др.; глаголы деморализовать, мобилизовать, нейтрализовать, нор­мализовать, реализовать, стилизовать, электризовать и др. не до­пускают вариантов с

суффиксом -uзuрова-; глаголы агонизировать, активизировать, госпитализировать, идеализировать, иронизировать, приватизировать, символизировать, яровизировать и др. не

допуска­ют вариантов с суффиксом -uзова-.

Видовые пары захлопнуть -захлопывать, озаботить -озабо­чивать, опозорить -опозоривать, опорочить -опорочивать, отсрочить -отсрочивать, приурочить -приурочивать, узаконить - уза­конивать и др. сохраняют корневое о.

Варианты двувидовых глаголов с суффиком -uзова- и -uзирова- вулканизовать -вулканизировать, гармонизовать -гармонизировать, канонизовать-канонизировать, колонизовать - колонизиро­вать, легализовать - легализировать, модернизовать -модернизиро­вать, рационализовать -рационализировать, секуляризовать -секу­ляризировать, стабилизовать -

стабилизировать, стандартизовать ­стандартизировать и др. равноправны, хотя варианты с суффик­сом -uзuро- в данных парах становятся более употребительными.

Варианты форм брезгать -брезговать, прочитать - прочесть, свистеть-свистать равноправны.

В парах лазить -лазать, видеть -видать, слышать -слыхать, поднимать -подымать второй вариант имеет просторечную сти­листическую окраску.

Параллельные формы мужского рода прошедшего времени глаголов с суффиксом -НУ- вял -вянул, лип -липнул, слеп -слеп­нул, отверг -отвергнул, гиб -гибнул, прибег -прибегнул, расторг ­- расторгнул, опроверг -опровергнул, пух -пухнул равноправны; формы сохнул, мерзнул, мокнул, гаснул, зябнул при наличии нормативных сох, мерз, мок, гас, зяб имеют разговорную стилистическую окраску и являются допустимыми.

Варианты неопределенной формы глаголов совершенного вида достичь - достигнуть, застичь -застигнуть, настичь -на­стигнуть, постичь -постигнуть равноправны; личные же формы параллельных вариантов не образуют.

Некоторые глаголы совершенного вида с приставкой под ­образуют стилистически сниженные (разговорные и простореч­ные) синонимы глаголов без этой приставки. При этом некото­рые разговорные и просторечные глаголы омонимичны стилисти­чески нейтральным глаголам: подскочить -прыжком подняться вверх и подскочить - быстро приехать, прийти (просторечн.). Сти­листически сниженные варианты характерны для устной, непри­нужденной речи, и в книжных функциональных стилях употреб­лять их не рекомендуется.

Синонимия возвратных и невозвратных глаголов

1. варианты типа вдали белеется парус - вдали белеет парус (с возвратной и невозвратной формами глагола, имеющими одинаковое значение быть видным своим цветом, выделяться им) различаются тем, что в возвратном глаголе указанный признак выявляется менее четко и менее стойко. Ср. также: в отдалении чернеется лес - в отдалении чернеет лес, в тумане что-то синеется - в тумане что-то синеет и т. п. При наличии в предложении слова, указывающего на интенсивность проявления признака, предпочтительней невозвратная форма: ярко зеленеет молодая трава.

В значении становиться белым (зеленым, красным, черным и т.д.) употребляется только невозвратная форма: земляника на солнце краснеет (становится красной или более красной), мех песца в носке желтеет.

2. В совпадающих по значению парах грозить - грозиться, стучать - стучаться, убирать - убираться и т.п. возвратным глаголам присуще значение большей интенсивности действия, заинтересованности в его результате; ср.: он постучал в дверь - он постучался в дверь, чтобы ему открыли. Стилистически эти формы различаются тем, что формы на -ся свойственны сниженному стилю речи.

3. В совпадающих по значению парах кружить - кружиться, плевать - плеваться, плескать -плескаться, решить - решиться и т. п. первые (невозвратные) формы характеризуются как общелитературные, вторые - как разговорные. Не рекомендуется употреблять играться вместо играть.

Упражнения

Задание 1. Поставьте глагол в форму настоящего времени. Укажите, если есть равноправные варианты.

Я (махать) тебе рукой. Папа (двигать) стол к окну. Я (мерить) температуру. Поле ржи (колыхаться). Куры (кудахтать). Им (двигать) чувство сострадания. Кошка (мурлыкать). Врач (капать) лекарство в рюмку. Волны (плескать). Бабы бельё (полоскать). Пружина (двигать) часовой механизм. Испытатель (мерить) силу тока. Я скоро (выздороветь). Дикие звери по лесу (рыскать). Она (махать) платочком вслед. Мама (брызгать) водой белье. Фонтан (брызгать) своими струями. Пот (капать) с лица. Больной (брызгать) слюной. Яд (капать) сквозь кору.

Задание 2. Решите, как лучше сказать:

Оспоривать или оспаривать чужое мнение.

Удостоиваться или удостаиваться награды.

Условливаться или уславливаться о встрече.

Заподозривать или заподазривать что-то неладное.

Обусловливать или обуславливать сказанное.

Сосредоточивать или сосредотачивать внимание.

Уполномочивать или уполномачивать принять решение.

Группы красителей для волос: В индустрии красоты колористами все красители для волос принято разделять на четыре группы.

Образцы сочинений-рассуждений по русскому языку: Я думаю, что счастье – это чувство и состояние полного.

Основные направления социальной политики: В Конституции Российской Федерации (ст. 7) характеризуется как.

Читайте также: