Синонимика языка как источник стилистических ресурсов реферат

Обновлено: 05.07.2024

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Синонимы русского языка

1. Исторический аспект возникновения синонимов

2. Сущность и значение синоним в русском языке

3. Функционально-стилистическая роль синонимов

4. Классификация синонимов

Заключение

Список использованной литературы

Роль синонимов в языке художественных произведений. Не все значения слов в равной степени известны всем говорящим. Поэтому в речи разных лиц, различно овладевших допускаемыми литературной нормой правилами синонимических сближений, может встречаться неодинаковая речевая синонимия.

Актуальность темы определила цель и задачи исследования.

Цель исследования заключается в исследовании роли синонимов в языке художественных произведений.

Задачи исследования.

показать, что выбор нужного синонима и правильное его употребление - необходимое условие яркой, выразительной и точной речи;

раскрыть сущность синонимы и причины их возникновения;

определить отличительные особенности синонимов друг от друга;

приобрести навыки самостоятельной работы с различной литературой и словарями по выбранной тематике.

1. Исторический аспект возникновения синонимов

Между словами в языке наблюдаются различного рода связи. Связи эти действуют не изолированно друг от друга, а в той или иной степени обусловленности. Ввиду сложности всей системы связей для изучения обычно берется тот или иной вид связи между словами и рассматривается в возможной изоляции от других связей. Предметом рассмотрения в данном случае являются синонимические связи и слова, отношения между которыми обусловлены этими связями, т.е. синонимы.

В лингвистической науке изучение синонимов началось очень давно, поэтому накопилось большое количество специальных работ, многие из которых содержат интересные мысли и тонкие наблюдения.

Еще древние греки, пристально изучая синонимы, пришли к выводу, что в них заключается богатство языка: изобилие мыслей в словах и разнообразие выражений.

Из немецких ученых XVIII в. синонимами интересовались Аделунг и Эбергардт, из английских–Джонсон.

В XVIII–XIX вв., основываясь на учении М.В. Ломоносова о трех штилях, русские филологи предприняли ряд попыток теоретической и практической разработки проблемы синонима, что сказалось в появлении целого ряда теоретических статей, публикации наблюдений, заметок, перечней отдельных синонимических рядов, в издании словарей.

Статья И.И. Давыдова интересна не только проникновением в сущность синонима, ценными наблюдениями в области синонимики конкретных и абстрактных существительных, но и попыткой критического подхода к работам своих современников в данной области.

Таким образом, ко второй половине XIX в. в области синонимики был сделан целый ряд верных и интересных наблюдений:

синонимы определялись как слова, близкие, но не тождественные по значению (среди синонимов были выделены называющие одну и ту же вещь);

было установлено, что синонимы являются показателем развитости языка, его богатства, гибкости, служат для разнообразия выражения мысли;

было отмечено также, что слова-синонимы различаются стилистически, степенью признака, способностью сочетаться с тем или иным кругом слов;

что область синонимики – слова с отвлеченным значением.

Синонимические словари XVIII–XIX вв., научно не обоснованные, слабые в методическом отношении, оказались совершенно непригодными для употребления. Это было отмечено еще современниками. Например, В.Г. Белинский, И.И. Давыдов указывали на многочисленные ошибки в словарях, на необходимость критического подхода к ним.

Во второй половине XIX в. интерес к синонимии, как и ко всем лексикологическим проблемам, резко снизился и возобновился лишь в XX в.

В первой трети XX в. вышли синонимические словари Н. Абрамова, и В.Д. Павлова-Шишкина и П.А. Стефановского. Эти словари не внесли ничего нового ни в теоретическую разработку проблемы синонимов, ни в методику построения синонимических словарей и оказались еще менее пригодными для практического использования, чем словари XIX в. Это были перечни синонимических (причем очень часто неправильно составленных) рядов без каких-либо толкований и иллюстраций.

2. Сущность и значение синоним в русском языке

Краткий обзор литературы по лексической синонимике позволяет свести все существующее в научных работах, пособиях, статьях многообразие определений синонимов к двум:

Синонимы – слова разнозвучащие, близкие, но не тождественные по своему значению. Это определение синонимов сложилось в конце XVIII в. и дожило до наших дней. Целый ряд учёных, например А.М. Земский, С.Е. Крючков, М.В. Светлаев, А.М. Финкель и Н.М. Баженов, А.И. Ефимов, А.Н. Гвоздев, Л.А. Булаховский и др., придерживаются этого определения синонимов.

Синонимы – слова, обозначающие одно и то же явление объективной действительности, но различающиеся оттенками значения, стилистической принадлежностью и т.д. Этого взгляда придерживаются учёные: Р.А. Будагов, Н.М. Шанский, Е.М. Галкина-Федорук.

Верной представляется классификация оборотов, правильно отмечается различная способность фразеологических синонимов вступать в сочетания с тем или иным кругом слов.

Однако вызывает возражение данное в статье деление фразеологических синонимов на идеографические и стилистические. Так, необоснованно, на наш взгляд, определять компоненты ряда умереть – протянуть ноги – дух вон и т.д. как стилистические синонимы, а ряда усердно – засучив рукава – в поте лица – не покладая рук – как идеографические синонимы. Первые из приведенных фразеологических словосочетаний и эквивалентное им слово не только разнятся стилистически, но и отличаются оттенками основного значения. Например, фразеологизм ноги протянуть отличается от нейтрального слова умереть. Ноги протянуть – это значит ‘умереть от непосильной работы, недостаточного питания’. Этот фразеологизм принадлежит разговорному стилю речи и, таким образом, отличается от эквивалентного слова и стилем, и оттенками значения. Фразеологизм дух вон имеет оттенок ‘смерть от удара, быстрая, мгновенная’. Он также стилистически окрашен. Слова другого ряда имеют, помимо различий в оттенках значения, стилистические различия. Усердно – слово стилистически нейтральное, фразеологизм в поте лица книжный, несколько устаревший.

Это мнение вряд ли можно считать обоснованным. Прежде всего, равноценных фразеологизмов не так уж много и они находятся не в меньшей зависимости от контекста, нежели слова. Известно, что некоторые фразеологизмы обладают системой форм, обнаруживая способность к согласованию; в целом ряде фразеологизмов наблюдается и возможность изменения порядка слов и даже возможность замены одного компонента другим.

Синонимы – это слова, по-разному звучащие, но одинаковые или очень близкие по смыслу.

Например : везде – всюду, двенадцать – дюжина, смелый – храбрый, бескрайний – безграничный, бранить – ругать, возле – около – подле, по-иному – по-другому, ввиду – вследствие, дрянной – скверный, потому что – так как, здесь – тут, торопиться – спешить.

Группа синонимов, состоящая из двух и более слов, называется синонимическим рядом.

Синонимический ряд может быть образован и из однокорневых слов: забыть – позабыть, обогнать – перегнать, отчизна – отечество, изгнать – выгнать, тишь – тишина и т.п.

Синонимы – слова, обозначающие одно и то же явление действительности. Однако, называя одно и то же, синонимы обычно называют это одно и то же по-разному – или выделяя в называемой вещи различные ее стороны, или характеризуя эту вещь с различных точек зрения. Именно поэтому синонимы, обозначая одно и то же, как правило, не являются словами абсолютно идентичными друг другу, как в отношении семантики, так и в отношении своих эмоционально-стилистических свойств. Они почти всегда отличаются друг от друга следующими особенностями (рис.1.):

Отдел лексикологии, изучающий синонимы Синонимы слова предпологающие близость или тождественность. Это слова близкие или тождественные по значению, обозначающие одно и то же понятие, но отличающиеся друг то друга оттенками значений (близкие), либо стилистической окраской (тождественные), либо обоими этими признаками. Взаимозаменяемость слов, форм, конструкций согласуется с одним из основных принципов стилистики - принципом выбора. Синонимы с повышением стиля - Родина - отчизна, Лоб - чело; и с понижением лицо - рожа, ходить - шляться. Стилистические различия синонимов определяются сферой их употребления. Преступление(нейтр. Домин) - науч- правонарушение(офиц-дел) - публиц - злодеяние(худ) - криминал(разговор). Суффиксальная синонимия мама - мамочка. Префиксальная синонимия - войти - взойти.

стилистическая синонимия предлогов для, в целях улудшения, из-за, вследствии аварии.

Стилистическая синонимия союзов. Ели, ежели, коли, согласен.

Соотношение обособ оборотов и прид предлож. Увидев поезд. когда чел увидел поезд, чел увидевший поезд.

Необособл члены и прид предложения Я пошел чтобы сказать, я пошел сказать.

Соотношение сочинит и подчинит конструкций Я вышел на улицу и увидел, когда я вышел на улицу то увидел.

наличие местоим подлеж и отсутств его. Я несу ответственность. Завтра лечу в Москву.

союзные и бессоюзные предлож. Не пришла машина, поэтому.. Не пришла машина - иду обратно.

полные и не полные предложения. Идите сюда скорей. Сюда!

Неопределенно личные предлож информатив значения с оттенком призыва, запрета, приказа, просьбы. Просят не курить. Тебе говорят: не кури!

В констукциях с разными способами наклонения глаголов. Съездите в город! Съездили бы в город!

В отрицательных предложениях с усилит частицей и без неё. Он слова не сказал. Он ни слова не сказал.

в отрицательных предложениях с повторяющимися союзами и без них. Он не читал ни книг, ни газет, ни журналов. Он не читал книг, газет, журналов.

На всех уровнях языка: словообразовательном – аффиксы, приставки, суффиксы. Могут совпадать по значению, но отличаться по маркированность. Воспретить (офиц.) и запретить (нейтрал.), заработать (нейтрал.) и подзаработать (разговорное).

Позволяют осуществить выбор того языкового средства, в зависимости от цели, ситуации общения.

Для стилистики характерно широкое понимание синонимии. Применительно с синонимии единиц разного уровня: словообразовательные средства, синтаксические конструкции, лексическая.

Основной принцип – принцип взаимозаменяемости синонимов.

Лексическая синонимия – слова, которые относятся к одной и той же части речи, обозначают одно понятие, но отличаются смысловыми оттенками или стилистической окраской, либо и тем и другим одновременно. Проблема правильного выбора синонима.

Идеографические (понятийные) – различаются только смысловыми оттенками. Красный, алый, багровый – различные оттенки красного цвета.

Стилистические – отличаются стилистической маркированностью. Жить (нейтрал.) и проживать (офиц.), новобрачные (офиц.) и молодые (разг.). Или предлежать к одному стилю, но отличаются эмоционально – экспрессивно – оценочной окраской. Толковый (положит.) и башковитый, головастый (оттенок фамильярности, сниженность), сказанул – брякнул – отмочил (разг.).

Семантико – стилистические. Отличаются и стилистической окраской и смысловыми оттенком. Послать – командировать.

Основная: быть средством наиболее точного выражения мысли. Детализировано передать информацию о том понятии, явлении, которое описывается в речи.

Уточнение. Наиболее полно и точно выразить мысль. Словно потерялся, словно сробел. Он был человеком необщительным, даже нелюдимым.

Разъяснение. В научном, учебном стиле. Разъяснение термина. Иногда в публицистическом. Коммуникативная функция, т.е. функция общения.

Замещение. Особенно в научном стиле речи при обзоре, анализе разных точек зрения. Новые слова, обозначающие близкие понятия, должны не механические подбираться, а обдуманно, с учетом смысловых оттенков. Виноградов подчеркивал, Шанский отмечал. При передаче диалога.

Противопоставление. Как бы намеренно противопоставляются те смысловые оттенки, которым синонимы отличаются. Актеры не сидят, они восседают, у них не руки, у них руцы. Да ты не идешь, тащишься.

Градация – нанизывание синонимов, каждый последующий синоним усиливает, реже ослабляет значение предыдущего. Готов растерзать, уничтожить, раздавить.

Синонимичные аффиксы - закалка и закаливание. (-к- разговорная, -ни- книжная), потребовать и востребовать (вос- офиц., по- нейтрал.).

Грамматическая синонимия – тождественные по грамматическому значению, но отличаются по стилистической окрашенности. Смелее и смелей – простая сравнительная степень. Крема (разг.) и кремы (нейтрал.). Смеюсь и смеюся (разг.).

Синтаксические синонимы – тождественные по коммуникативным целям, но отличаются по характеры стилистической маркированности. Из-за болезни (нейтрал.), в следствие болезни (офиц.). Синонимия простых предложений. Обязанность учителя – учить. Учитель должен быть учителем. Учителю надо учить. Ты - учитель, и будь учителем. Ты – учитель, ты и учи. Что же учителю и делать, как не учить. Кому учить, как не учителю. Одна мысль. Но различные субъективно – модальные оттенки, выражается отношение говорящего к тому, что он сообщает. 1 и 3 – книжные стили, первое тяготеет к официально – деловому. 4 и 7 – яркая экспрессия, возможность употребления в разговорном стиле речи.

Синонимия односоставных и двусоставных. Определенно – личные и двусоставные: Ожидаем большой эффект. Мы ожидаем большого эффекта. Не верь глазам своим. Я не поверил своим глазам. Проведем прямую, обозначим точку. Мы сейчас с вами проведем прямую, обозначим на ней точку и опишем дугу. Односоставные более динамичные, экспрессивные, часто в роле газетных заголовков, часто используются в научном стиле, при доказательстве теорем, т.к. внимание сосредоточено на действии, это активизирует читательское восприятие.

Главная задача стилистики изучение и описание функциональных стилей, признаков и стилистических свойств отдельных языковых единиц, которые объединяют их (в пределах общей системы языка) в частные, функционально однородные подсистемы. Этим определяются основные понятия, которыми оперирует стилистика: функциональные стили и стилистические коннотации (стилистическое значение и стилистическая окраска).

Содержание работы

Введение
Общие сведения
О средствах словесной образности как стилистических ресурсах речи
Стилистические ресурсы словообразования
Стилистические ресурсы лексики
Стилистическое использование фразеологических средств русского языка

Содержимое работы - 1 файл

реферат.doc

В зависимости от сферы применения языка, содержания высказывания, ситуации и целей общения выделяется несколько функционально-стилевых разновидностей, или стилей, характеризующихся определенной системой отбора и организации в них языковых средств. Изучением функциональных стилей, особенностей употребления в них языковых средств занимается стилистика.

Объектом исследования стилистики являются единицы языковой системы всех уровней в их совокупности (звуки, слова, их формы, словосочетания, предложения).

Главная задача стилистики изучение и описание функциональных стилей, признаков и стилистических свойств отдельных языковых единиц, которые объединяют их (в пределах общей системы языка) в частные, функционально однородные подсистемы. Этим определяются основные понятия, которыми оперирует стилистика: функциональные стили и стилистические коннотации (стилистическое значение и стилистическая окраска).

Изучение стилистики в вузе имеет как теоретическое, так и практическое значение. Знания о функциональном аспекте языка, а, следовательно, о языке в целом, которые дает стилистика, служат фундаментом для практической работы, повышают лингвостилистическую культуру студентов, являющуюся существенной частью их общей культуры.

Кроме того, стилистика закладывает теоретические основы культуры речи и методики преподавания языка в средней школе, она имеет важное практическое значение для разработки научных основ редактирования, решения проблем машинного перевода и т.д.

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ.

Русский язык, как и всякий развитой язык с длительной культурной традицией, предоставляет говорящим богатейшие выразительные возможности, в том числе стилистические. Однако овладение этими ресурсами языка требует знаний, развитого лингвостилистического чутья и навыков употребления языковых единиц.

Стилистические ресурсы современного русского литературного языка имеются на всех уровнях языковой структуры и обнаруживаются в сложившихся общепринятых приемах употребления языковых стилистических единиц.

Одним из богатейших средств стилистической выразительности речи являются так называемые средства словесной образности, преимущественно лексические (метафоры, метонимии и др.), но также и синтаксические (синтаксические фигуры и другие средства).

Другой важнейший источник стилистических средств - синонимия (прежде всего лексическая, а также грамматическая). Это не случайно, так как с синонимией связана возможность выбора одною из ряда возможных языкового средства, наиболее подходящего в данном контексте. Принцип выбора, избирательность - одна из основ стилистики и один из важнейших ее принципов. Из средств языка, принадлежащих к различным языковым уровням, наиболее стилистически богаты и продуктивны синтаксические и лексические. Морфология обладает меньшими возможностями в этом отношении.

Фонетика имеет меньше возможностей для создания стилистической экспрессии высказывания (тем более, если иметь в виду письменную форму общения), однако и она заключает в себе определенные ресурсы в этом отношении (особенно при отнесении сюда интонационно-ритмических сторон речи).

Разнообразные средства для выражения стилистических оттенков предоставляет говорящему словообразование (ср. стилистическую роль суффиксов и префиксов, а также явления словообразовательной синонимии).

В области морфологии к стилистическим средствам относятся явления морфологической синонимии и, кроме того, более многочисленные случаи переносного употребления грамматических форм, а также форм определенной функционально-стилистической окраски.

Почти безграничны стилистические возможности языка в области синтаксиса. Синонимика словосочетаний и синтаксических конструкций, вариации порядка слов в предложении, связь тех или иных типов предложения с определенными сферами общения, т.е. некоторая ограниченность их функционирования, создающая функционально-стилевую окрашенность, синтаксико-стилистические фигуры и вообще способность языка средствами синтаксиса выражать малейшие изменения мысли и оттенков содержания - таков далеко не полный перечень стилистических средств синтаксиса. Известно, что индивидуальные особенности стиля речи, прежде всего, проявляются в синтаксисе.

Если сопоставлять стилистические ресурсы разных уровней языка, то следует отметить, что именно синтаксис и лексика представляют собой основную базу стилистики. Стиль речи создается средствами языка всех уровней, находящимися в отношениях взаимозависимости и в системных связях в конкретном высказывании и в исторически сложившихся традиционных сферах общения, реализуемых отдельными актами говорения.

О средствах словесной образности как стилистических ресурсах речи.

К средствам словесной образности относят, прежде всего, тропы: метафору, метонимию, синекдоху, олицетворение, образное сравнение, эпитет, гиперболу и др., а также синтактико-поэтические фигуры: анафору, эпифору и др.

Тропы - явления лексико-семантические, это разные случаи употребления слова в переносном значении. Однако, как известно, не всякое переносное значение является для современного языкового сознания образным.

Общеязыковые окаменелые метафоры со стершейся образностью (рукав реки, горлышко бутылки, подножие горы и т. п.) к средствам словесной образности не относятся.

Стилистическим средством этого рода являются метафоры широкого употребления, так сказать, с заранее готовой образностью, но не утратившие свежести (их образность ясно ощущается говорящими): золотая осень, серебро седины, алмазная прозрачность, горячая пора, металл в голосе, теплота встреч, дуб (о человеке). К ним относятся и так называемые народнопоэтические постоянные метафоры и метафорические эпитеты: лебедушка, голубушка (о женщине), соколик (о человеке), гроза (нечто устрашающее).

При этом метафора соответствует некоторым требованиям. Она не должна быть надуманной, неестественной (когда сопоставляются признаки или понятия, вообще не сочетающиеся в жизни, в природе; вспомним, что метафора представляет собой скрытое сравнение). Она должна отвечать закономерностям языка.

Метафора, как и другие средства словесной образности, имеет неодинаковую функциональную активность в разных сферах общения. Как известно, основная область применения образных средств - художественная литература. Другой сферой довольно активного их употребления является публицистика, поскольку она призвана воздействовать не только на ум, но и на чувства читателей, а присущая ей пропагандистско-агитационная функция реализуется наиболее эффективно в условиях экспрессивной речи. Однако увлечение образными средствами, перенасыщение ими текста - явление нежелательное. Все зависит от конкретных условий коммуникации, прежде всего от темы, идеи, направленности, общей стилевой атмосферы текста, что в целом обусловлено единством формы и содержания.

Немало метафор и в области научной и специальной терминологии (шаг маятника, клапан сердца, корона солнца, усталость металла, карусель, головка, муфта), однако вследствие терминологичности, а следовательно, однозначной номинативности эти слова утрачивают образность.

Из истории научного стиля известно, что образность здесь нередко рождается как раз тогда, когда не найдено еще точного наименования, т. е. термина. А это свидетельствует о том, что не определилось еще ясно и само понятие.

Кроме того, научной речи более свойственно сравнение, чем метафора, поскольку оно - одна из форм логического понятийного мышления и способов его выражения.

Употребительность образных средств в устно-разговорной речи зависит от индивидуальности общающихся, темы разговора и ситуации общения. Для этой сферы особенно характерна эмоциональность выражения, которая сказывается на свойствах образности. Здесь широко употребительна общеязыковая образность (что не исключает окказиональных метафор). Это связано с быстрой реактивностью устно-разговорной речи, ее спонтанностью, неподготовленностью.

Эпитет - слово, образно определяющее предмет или действие, подчеркивающее характерное их свойство, также наиболее употребительно в художественной речи, где оно выполняет эстетическую функцию. Эпитет нередко бывает метафорическим: В ущелье не проникал еще радостный луч молодого дня (Лермонтов); С медного открытого его лица стекал пот (Паустовский); Она улыбалась голубой детской улыбкой (Шолохов). Широко используются эпитеты и в публицистической речи, что обусловлено экспрессивной функцией публицистики: гигантское строительство, светлое будущее; гневный протест; ратные подвиги.

ЛЕКЦИЯ 12. СИНОНИМИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА РУССКОГО ЯЗЫКА КАК РЕСУРСЫ СТИЛИСТИКИ

Синонимами называются слова близкие или тождественные по значению, по-разному называющие одно и то же понятие о предмете, явлении, действии и т.д., но отличающиеся друг от друга либо оттенками значений, либо стилистической окраской, либо одновременно обоими признаками: быстрота – стремительность, верный – неизменныйпреданный, легко – несложно – просто – элементарно и т.д.

Важнейшая стилистическая функция синонимов – быть средством наиболее точного выражения мысли. Различные стилистические функции синонимы выполняют при открытом их использовании, т.е. при употреблении в тексте нескольких синонимов одновременно.

Синонимы могут выполнять следующие стилистические функции:

– функцию уточнения. Употребление синонимов, дополняющих друг друга, позволяет более полно выразить мысль: Он словно потерялся немного, словно сробел. Один из синонимов может сопровождаться словами, подчёркивающими его значение: Так вышло, что необщительный, даже нелюдимый художник оказался у Невредимовых.

– функцию пояснения иноязычных или устаревших слов. Писатели часто поясняют такие слова синонимами: Началась анархия, то есть безначалие. Это был приснопамятный, т.е. незабываемый, ещё довоенный год.

– функцию пояснения терминов. Полисемия, т.е. многозначность, появляется в результате развития языка.

– функцию сопоставления. К этой функции обычно прибегают, когда необходимо обратить внимание на различие в семантике синонимичных понятий: Врача пригласить, а фельдшера позвать (Чехов).

– функцию противопоставления. Он собственно не шёл, а влачился, не поднимая ног от земли (Куприн).

– функцию замещения. Очень важная стилистическая функция, используется, когда необходимо избежать повторения слов: Орловский мужик живёт в дрянных осиновых избёнках… Калужский оброчный мужик обитает в просторных сосновых избах (Тургенев).

– функцию усиления признака. В эмоциональной речи, особенно в публицистическом стиле для усиления признака используется приём нанизывания синонимов: Галстян был добрый и отзывчивый человек, бесстрашный и решительный… Как он любил храбрых, стойких людей (Тихонов). Преподаватели любят умных, любознательных студентов.

Синонимия предоставляет широкие возможности стилистического отбора наиболее точных, ярких, эмоционально-образных лексических средств.

Синонимические средства языка как ресурсы стилистики

1. Синонимические средства языка как проблема стилистики.

2. Межстилевая и внутристилевая синонимия.

3. Соотносительность и вариативность как база стилистики.

1. Голуб И. Б. Стилистическое использование в речи синонимов // Голуб И. Б. Стилистика современного русского языка. С. 25-33.

2. Кожина М. Н. Стилистика русского языка. § 67-70. С. 111-119.

3. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика. С. 82-86.

4. Стилистика и литературное редактирование. С. 179-183.

При подготовке этой темы обратите внимание на:

1) Довольно распространенным является определение синонимов на основе предметно-понятийной соотнесенности слов-синонимов. Наиболее совершенную формулировку оно получило в трудах А. П. Евгеньевой: синонимы – это “слова близкие или тождественные по значению, обозначающие одно и то же понятие, но отличающиеся друг от друга оттенками значений (близкие), либо стилистической окраской (тождественные), либо обоими этими признаками (Проект словаря синонимов. М., 1964. С. 9).

2) За многовековую историю изучения синонимии, прежде всего лексической, возникли разные толкования этого явления. Их можно свести к двум основным: предельно узкое и предельно широкое понимание стилистически соотносительных средств языка.

В плане характеристики средств для передачи сходного, но далеко не тождественного в смысловом и стилистическом отношении содержания оправдано, особенно в стилистике, расширенное толкование синонимии как соотносительности и вариативности.

3) Для стилистики чрезвычайно важно разграничение синонимии языка и синонимии речи. Речь не только реализует синонимию языковых средств, но и может порождать свою, контекстную синонимию. Контекст способен открыть близость отдаленных слов, сделав их синонимами для данного случая, для данной ситуации.

По существу, под синонимией при таком подходе понимаются все относительные в функциональном плане языковые явления.

6) С понятиями синонимии и соотносительности тесно связано понятие вариативности. Между вариантом (дублетом) и синонимом есть различие и сходство. Синонимы – разные слова или другие единицы языка (словосочетания, предложения) со сходным значением. Варианты-разновидности одной и той же языковой единицы, обладающие одинаковым значением, но различающиеся по форме. Варианты и синонимы объединяются как носители тождественного, сходного значения.

7) Стилистическая дифференцированность вариантов делает их важными стилистическим средством. Подобно синонимам, они ресурсы стилистики.

Вопрос № 11. Синонимические средства языка как ресурсы стилистики

Стилисти­ка имеет дело с функционированием языка; здесь основной функцией синонимов является функция замещения. Именно возможность взаимозаменяемости (слов, форм, конструкций) согласуется с принципом выбора как одним из основных принципов стилистики.

Говоря о возможности взаимозаменяемости, име­ют в виду одну из функций синонимов — функцию тождества (или близости значений). При этом нельзя забывать о второй, не менее важной их функции — дифференцирующей: синонимы почти всегда отличаются оттенками смысла, как и стилистическими окрасками.. Тем самым понятие взаимозаменяемости значительно ограничивается, сужается, оставаясь лишь как потенциальная воз­можность выбора в процессе порождения речи.

Традиционно различаются синонимы с повышением (при­поднятостью) стиля: родина — отчизна, лоб — чело, жаждатьалкать, говорить — вещать — и с понижением (прозаичностью, фамильярностью): лицорожа, рваныйдраный, украстьстибрить, ходить — шляться.

Использование синонимов в различных функциональных стилях неодинаково. Это связано с зада­чами общения в той или иной сфере и с другими экстралингви­стическими факторами.

Так, для официально-деловой и научной речи характерно стремление к предельной точности выражения. Это приводит к ограничению использования сино­нимов и даже отказу от них в этой сфере, поскольку синонимы почти всегда привносят в речь изменения оттенков смысла.

Совсем иное наблюдаем в публицистике, особенно в газете. Нацеленность на экспрессию выражения, стремление разнооб­разить речь, избегая надоедливых повторений, естественно, приводит публицистов к использованию всех возможных ресур­сов синонимии, изобретаются все новые и но­вые контекстуальные синонимы, разнообразные перифразы (нефтьчерное золото’, лесзеленое золото; врачи — люди в бе­лых халатах; медицинская помощь — служба здоровья и т.д.).

Разговорно-бытовой сфере синонимия не противопоказана. Однако ее использование в очень сильной степени зависит от индивидуальности говорящего и потому подвержено большим колебаниям.

Наиболее благодатную почву для развития и использования синонимики представляет эстетическая сфера общения.

Для художественной речи характерна индивидуально-автор­ская, контекстная синонимия. (пример про Гоголя – у Чичикова промокшего под дождем одежда назвалась сбруей и доспехами)

Кроме лексической синонимии, языку свойственна си­нонимия единиц и других уровней: словообразовательного, мор­фологического, синтаксического. Она, как правило, имеет не только смыслоразличительное значение, но и стилистическое.

Так, с помощью различных суффиксов или префиксов от од­ного и того же корня образуются слова близкой семантики, но различного экспрессивно-эмоционального и стилистического характера (суффиксы субъектив­ной оценки: человек, человечишка, человечище; мама, мамочка, мамуся, мамуля, мамка).

+ тоже про приставки чрез

/через-, из-/вы-, нис-/с-, воз-/вз-, со-/с- и др.

Синонимические варианты окончаний родительного и пред­ложного падежей -я (род. п.) и (пр. л.) традиционно квалифи­цируются как стилистически нейтральные или книжные фор­мы, а — как разговорная (иногда просторечная), например: стакан чаячаю, кусок сыра — сыру, кружка квасаквасу. Вторые варианты форм предложного падежа имеют либо архаичный, либо разговорный характер, но не обязательно.

Синонимия в морфологии касается также параллельных де­епричастий: придя — пришедши, взяв — взявши, вытерев — вы­терши, продумав — продумавши (вторые варианты с некоторым оттенком разговорности); она захватывает и формы превосход­ной степени прилагательных: самый глубокий — глубочайший, са­мый прекрасныйпрекраснейший, наиболее детальный — деталь­нейший (вторые варианты отличаются более экспрессивным ха­рактером и несколько ограниченным употреблением по сравнению с первыми).

Стилистические возможности синтаксической синонимии значительно шире. Приведем примеры.

1. Стилистическая синонимия предлогов (и создающихся с ними оборотов): для улучшения (нейтр.) — в целях улучшения (кн., офиц.); из-за аварии (нейтр. или устно-разг.) — вслед­ствие (по случаю, в силу) аварии (кн., офиц.).; за грибами
(нейтр.) — по грибы (разг.-простореч.); из-за тебя (нейтр.) — через тебя (простореч.).

2. Стилистическая синонимия союзов, а также образующихся с их помощью словосочетаний и предложений: если согла­сен. (нейтр.) — ежели согласен. (устар., разг.) — коли согла­сен. (устар., разг.-просторен.) — раз согласен. (устно-разг.); решил, потому что. (нейтр.) — решил, ибо. (кн.) – решил вследствие того, что (кн., офиц.); блестит какснег (нейтр.) — блестит словноснег (кн., поэт.) — блестит будтоснег (устно-разг.); вместо того чтобы ссориться. (нейтр.) — чем ссо­риться. (устно-разг.).

3. Соотношение обособленных оборотов и придаточных пред­ложений: Увидев поезд, человек остановился (кн.). — Когда че­ловек увидел поезд, он остановился (нейтр.). — Человек, уви­девший поезд, остановился (кн.).

4. Необособленные члены и придаточные предложения: Я по­шел, чтобы сшзать (нейтр. с оттенком кн.). — Я пошел ска­зать (устно-разг.).

В предложениях с видоизменением порядка слов и без него: Я пришел домой рано. — Рано я пришел домой!;

Полные и неполные предложения: Идите сюда скорей. — Сюда! Скорей!; Откуда ты идешь ? — Откуда ? или Откуда идешь?(Вторые варианты разговорные и экспрессивные.)

Синонимические средства русского языка как ресурсы стилистики

Синонимами называются слова близкие или тождественные по значению, по-разному называющие одно и то же понятие о предмете, явлении, действии и т.д., но отличающиеся друг от друга либо оттенками значений, либо стилистической окраской, либо одновременно обоими признаками: быстрота – стремительность, верный – неизменныйпреданный, легко – несложно – просто – элементарно и т.д.

Важнейшая стилистическая функция синонимов – быть средством наиболее точного выражения мысли. Различные стилистические функции синонимы выполняют при открытом их использовании, т.е. при употреблении в тексте нескольких синонимов одновременно.

Синонимы могут выполнять следующие стилистические функции:

– функцию уточнения. Употребление синонимов, дополняющих друг друга, позволяет более полно выразить мысль: Он словно потерялся немного, словно сробел. Один из синонимов может сопровождаться словами, подчёркивающими его значение: Так вышло, что необщительный, даже нелюдимый художник оказался у Невредимовых.

– функцию пояснения иноязычных или устаревших слов. Писатели часто поясняют такие слова синонимами: Началась анархия, то есть безначалие. Это был приснопамятный, т.е. незабываемый, ещё довоенный год.

– функцию пояснения терминов. Полисемия, т.е. многозначность, появляется в результате развития языка.

– функцию сопоставления. К этой функции обычно прибегают, когда необходимо обратить внимание на различие в семантике синонимичных понятий: Врача пригласить, а фельдшера позвать (Чехов).

– функцию противопоставления. Он собственно не шёл, а влачился, не поднимая ног от земли (Куприн).

– функцию замещения. Очень важная стилистическая функция, используется, когда необходимо избежать повторения слов: Орловский мужик живёт в дрянных осиновых избёнках… Калужский оброчный мужик обитает в просторных сосновых избах (Тургенев).

– функцию усиления признака. В эмоциональной речи, особенно в публицистическом стиле для усиления признака используется приём нанизывания синонимов: Галстян был добрый и отзывчивый человек, бесстрашный и решительный… Как он любил храбрых, стойких людей (Тихонов). Преподаватели любят умных, любознательных студентов.

Синонимия предоставляет широкие возможности стилистического отбора наиболее точных, ярких, эмоционально-образных лексических средств.

3. Стилистическое использование антонимов.

Антонимия, отражая существенную сторону системных связей в лексике, охватывает слова, противопоставленные по значению. Таким образом, слова, противоположные по самому общему и наиболее существенному для их значения семантическому признаку, называются антонимами. Например, правда – ложь, добрый – злой, говорить – молчать, красивый – уродливый, хорошо – плохо и т.д.

Большинство антонимов характеризуют качества: хороший – плохой, пространственно – временные значения: близко – далеко, утро – вечер, противоположные действия: плакать – смеяться, количественные значения: много – мало и т.д. По структуре антонимы можно разделить на разнокорневые и однокорневые: горячий – холодный, приходить – уходить.

Основная стилистическая функция антонимов – быть лексическим средством выражения антитезы. Например: Ученье – свет, а неученье – тьма. И ненавидим мы, и любим мы случайно.

Антонимы способствуют раскрытию противоречивой сущности предметов, явлений: Ты и убогая, ты и обильная,

Ты и могучая, ты и бессильная,

Матушка – Русь! (Некрасов).

Противопоставление усиливает эмоциональность речи: Мне грустно потому, что весело тебе (Лермонтов). Как мало пройдено дорог, как много сделано ошибок (Есенин).

Явление антонимии лежит в основе оксюморона: начало конца, плохой хороший человек и т.д.

Читайте также: