Семантические связи слов реферат

Обновлено: 02.07.2024

Основой синонимичности языковых единиц является тожде­ство или близость их значений. Синонимия свойственна лекси­ческой, фразеологической, грамматической и словообразователь­ной системам языка. Например, фразеологические синонимы (se) tourner les pouces, peigner la girafe, ne pas en foutre la rame (op. рус. бить баклуши, плевать в потолок, валять ду­рака]. В грамматике наблюдается смысловая эквивалент­ность функционально тождественных форм, например прида­точного предложения и инфинитивного оборота: Avant que vous ne partiez, laissez-moi votre numéro de téléphone — Avant de partir laissez-moi votre numéro de téléphone. В словообразова­нии синонимичны суффиксы -ement и -âge в значении резуль­тата действия, -еиг и -iste в значении действующего лица и др. Наиболее представительной и функционально разнообраз­ной является лексическая синонимия.

В лексике под синонимами традиционно понимаются близ­кие или тождественные по значению слова, по-разному назы­вающие одно и то же понятие, но отличающиеся друг от друга либо оттенками значения, либо стилистической окраской, либо одновременно обоими признаками. 1 Явление синонимии нельзя рассматривать в отрыве от полисемии. Следует учитывать, тож­дественны ли сравниваемые слова как лексемы, т. е. совокуп­ности всех ЛСВ, или же между ними имеется лишь одна (или несколько) точек семантического соприкосновения: совпадение, близость значений наблюдаются в отдельных ЛСВ.

Если две лексемы полностью совпадают по значениям во

1 Евгеньева А. П. Введение // Словарь синонимов русского языка/ Под ред. А. П. Евгеньевой: В 2 т. Т. 1. М, 1970. С. 10—11.

всем объеме, можно говорить об абсолютных (полных) синони­мах. Например:

ст. фр. rougevermeil

or rouge, or vermeil

Итак, синонимы — слова одной и той же части речи, имею­щие полностью или частично совпадающие значения. Синони­мия включает в себя три вида семантических отношений между языковыми знаками:

2. Пересечение смыслов (в диапазоне от почти полного до весьма незначительного совпадения смыслов) :


1. Полное совпадение смыслов:



3. Включение смыслов (также с большим или меньшим сов­падением) : 2



2 S с h о g t H. G. Synonymie et signe linguistique // La linguistique. 1972. Vol. 8, fasc. 2 P 9.

пример, в случае с глаголами détesterhaïr (y последнего в качестве объекта может быть только лицо), или в приобрете­нии одним из слов функционально-стилистической окраски: bicyclettevélo fam.

Пересечение и включение смыслов лежат в основе частич­ной синонимии. При включении отношения между сопоставляе­мыми лексическими единицами близки к оппозиции род — вид: chaussuresoulier. Частичные синонимы, обладая единой по­нятийной отнесенностью, различаются понятийными, функцио­нально-стилистическими и эмоционально-экспрессивными оттен­ками значения. Обычно выделяют следующие типы частичных синонимов:

1. Идеографические синонимы. Называя одно и то же поня­
тие, эти слова выделяют его различные грани, добавляя к об­
щему семантическому содержанию присущие каждому из них
специфические смысловые оттенки:
comprendreconcevoirréalisersaisir

понимать понимать представлять себе схватывать

постигать ясно понимать улавливать,

Понятийные оттенки, различающие идеографические синонимы, актуализируются в речи, причем в некоторых контекстах они

выходят на первый план и делают невозможной синонимиче­скую замену, в других же — такая замена вполне возможна. Сравним: Je comprends sa colère (здесь не могут быть употреб­лены réaliser, saisir); As-tu compris maintenant? (возможная синонимическая замена — réaliser, saisir); C'est ainsi qu'il comp­rend la vie (возможная синонимическая замена — concevoir). 3

Для французского языка характерно существование синони­мичных пар слов, различающихся по своей принадлежности книжно-литератур ной (I) и повседневной (II) речи:

В языке науки следует отметить параллельные употребления собственно французских слов (I) и их синонимов, так называе­мых ученых слов, образованных от латинских и греческих кор­ней (II):

adipeux лат. coercition лат. expectorer лат. ablation лат. nocif лат.

raideur ronger migraine supposition trou

rigidité лат. corroder лат. céphalée гр. hypothèse гр. orifice лат.

3 Genouvrier E, Désirât С, Horde T. Nouveau dictionnaire des synonymes. Paris, 1977. P. 96.

ordinaireformidable (formid)sensationnel (sensass)énormecolossalépoustouflant -•— ébouriffantahurissantdément etc. Подобного же рода синонимические серии образу­ют имена прилагательные с общим положительным: branchécâblécoolextrasuperchicsympagénial и т. п.— или отрицательным оценочным значением: minablesous-mi­nabledébiletartevache и т. п.,— употребляемые в непри­нужденной разговорной речи.

Многие слова входят в подобные серии в своих переносных оценочных ЛСВ, а по прямому номинативному значению обра­зуют смысловые группировки с совсем другими словами. Кро­ме того, эмоционально-оценочная коинот/ация в экспрессивных синонимах часто совмещается с функционально-стилистической, на основании чего их не всегда выделяют в особый тип.

4 Балли Ш. Французская стилистика / Пер. с франц. М., 1961. С. 184.

Синонимический ряд — динамическая структура. В процессе языкового развития его состав может существенно меняться в результате выхода из употребления, изменения значения тех или иных его членов, а также в результате пополнения ряда но­выми языковыми единицами. Наиболее постоянным элементом синонимического ряда является стержневое (опорное) слово.

Большую точность и строгость в процедуру отбора членов синонимического ряда позволяет внести комплексное примене­ние современных методов исследования, благодаря которым слово изучается в совокупности своих парадигматических и синтагматических характеристик. Метод сопоставления словар­ных дефиниций помогает обнаружить в значениях слов такие ЛСВ, на базе которых они могли бы составить синонимический ряд. С помощью компонентного анализа ЛСВ предста­ют как наборы сем (семемы). Парадигматическое сопоставление

Многозначное слово (лексема) может иметь синонимы для каждого из своих ЛСВ и, следовательно, входить в несколько синонимических рядов. Это будут отношения частичной синони­мии. Например, прилагательное aigre входит в следующие си­нонимические ряды:

По основному (прямому номинативному) значению данное прилагательное является вкусообозначением, но в переносных значениях передает также звуковые и осязательные ощущения. Это явление совмещения в семантической структуре одной лексемы ЛСВ, называющих качества, связанные с восприятием различными органами чувств, называется синестезией. Между отдельными значениями ряда прилагательных существуют раз­личные виды синестезической симилятивной связи, например от зрительно воспринимаемого признака к звуковому и обратно: une voix claire, un rire limpide; une couleur criarde, un gris sourd; от осязательно воспринимаемого признака к вкусовому или звуковому: un potage velouté; une voix molle и т. п. Во французском языке особенно развита синестезия прилагатель­ных, называющих вкусовые признаки. Синестезия представляет собой полирецепторную метафору, основанную на сходстве ощущений при восприятии признаков объектов реальной дей­ствительности разными рецепторами, и в этом качестве в боль­шей или меньшей степени встречается во многих языках: рус. глухая ночь, англ, loud colour, ит. colore stridente и т. п.

Синонимичность лексических единиц является исторически изменчивой категорией, так как в основе ее лежат постоянно совершающиеся в языке процессы расхождения и сближения смыслов языковых знаков. Существование разной степени се­мантической близости между лексемами, семантические схож­дения (заключающиеся в возможности нейтрализации семанти­ческих различий между частичными синонимами) и расхожде-

Пополнение словаря синонимов, изменения в его составе связаны, с одной стороны, с познавательной деятельностью че­ловека, поиском более точной формы передачи мысли, а с дру­гой— со стремлением к экспрессивности, к обновлению и раз­нообразию выразительных средств языка. Источниками синони­мов могут быть:

К отличительным чертам синонимии во французском языке относится существование синонимических пар слов — этимоло­гических дублетов (т. е. имеющих общий латинский прототип). Их синонимическая связь основывается на общности этимоло­гического значения. Вместе с тем в семантической структуре этимологических дублетов наблюдаются различия, связанные со следующими оппозициями:

1. Переносное/прямое значение

loyal légal

s См.: U llmann S. Précis de sémantique française. Berne, 1952. P. 188, 253—254.

Семантические связи слов - связи слова с другими словами, входящими вместе с ними в одну семантическую систему.
Лексико-семантическая система языка - система лексики данного языка, множество элементов, находящихся в закономерных отношениях и образующих целостность.
Семантическая система - Тематическое объединение слов в группу, включающую в первую очередь имена существительные, а также глаголы и прилагательные, употребляемые с этими существительными.

Лексические единицы - элементы системы языка, связаны отношениями тождества, сходства, противоположности, включения и др. Каждая единица включается в определенные поля, которые представляют множество, единицы которых взаимосвязаны между собой и взаимодействуют с единицами других полей.
Все слова подчинены единой системе, и нет ни одного такого слова, которое бы существовало вне системы. В единой языковой системе слова поделены на группы по определенным признакам. Например, есть слова, которые обозначают конкретные предметы быта, или группа слов, обуславливающих явления или понятия и т. д. И формируются такие группы не в силу лингвистической схожести, а в силу общности обозначающихся ими понятий. Но есть и формирование групп исключительно по лингвистическим соображениям. Например, лексико-семантические и грамматические особенности позволят объединить слова в группы по частям речи.

В нормативной языковой системе, благодаря лексикологии, внутри разных лексических групп устанавливаются отношения. Системные отношения между группами имеют разные характеристики.

Парадигматическая связь слов является основой лексической системы в любом языке. Парадигматические отношения не линейны и объединяют единицы в группы, классы и т.д. В свою очередь, система состоит из большого количества подсистем. Самыми простыми примерами таких систем являются пары слов, противоположные по значению – антонимы. Более сложными подсистемами являются группы слов, в основе - сходство значений. Они входят в состав синонимических рядов, разнообразных тематических групп, где присутствуют видовые и родовые иерархические единицы. И также есть достаточно обширные объединения слов по семантическим признакам, которые формируют огромные лексико-грамматические пласты, именуемые частями речи.

Синтагматические отношения – единицы языка вступают в состав более сложных. Линейные отношения, .линейные последовательности.

Существует 4 базовых типа семантических связей:

1. Semantic Proximity ( проксемика, близость, схожесть значения)

Слова не всегда семантически схожи, они имеют разные оттенки значения. Ex. Beautiful - extremely good looking, much more than most women Pretty- good looking in an ordinary way, but not really beautiful

В лексике говоров, как и в лексике литературного языка, отражается многообразие семантических связей слов: есть слова однозначные и многозначные, омонимы, синонимы и антонимы; многие слова отличаются особенностями лексической сочетаемости.

Содержание

Развитие диалектной речи определяется тремя основными факторами, имеющими большое значение для языковых процессов: функциональной спецификой диалектной речи - 1. cyщecтвoванием ее только в устной форм, 2. взаимодействием соседних говоров между собой, 3. всевозрастающим влиянием литературного языка. Лексика — сложный комплекс, в котором проявляются разного рода системные отношения. В лексике говоров, как и в лексике литературного языка, отражается многообразие семантических связей слов: есть слова однозначные и многозначные, омонимы, синонимы и антонимы; многие слова отличаются особенностями лексической сочетаемости.

Говорам, как и литературному языку, свойственно явление полисемии. Многие диалектные слова обладают большой семантической емкостью, развивают производные, прямые и переносные значения, например: пск. пропасный— 1) 'дырявый, рваный' (Эти ни прапасные сапаги, вада ни пъпадёт; платья прапасная, феё прапасная, новъва нет)) 2) 'испорченный, неисправный' (Ни павязли лес, машина прапасная)', 3) перен. 'больной, слабый' (Грудина балит и галава балит, такая я прапасная, ня нада была басиком хадить). Глагол жить в севернорусских говорах (например, на Печоре), кроме общерусских значений 'существовать, проживать где-либо, вести какой-либо образ жизни', употребляется в значениях 'бывать, случаться' (Радуга-то после дожжа жывёт; здесь морозы жывут большы), 'пребывать, находиться' (В байны бы долго жыл, да голова не позволяет), 'расти, иметься' (Ф тундры морошки жывёт много), 'бодрствовать, не спать' (Фею ноць жыву, фею ноць пошто-то сну нет). В архангельских говорах слово место обнаруживает большую детализацию значений по сравнению с литературным языком. Кроме общего литературному языку и говорам значения 'определенная часть какого-либо предмета, точка поверхности чего-либо', выделяются значения 'постель, перина, тюфяк' (Не валейси на мести, на стульцик сеть; Койку доцьке купила, место-то некуда деть, в цюлан — дак отсырет место (Это же значение проявляется и в производном замёстница 'женщина, которая стелит постель новобрачным'), 'расстояние, пространство' (Оддохни, тако место шла), 'часть, доля, кусок чего-либо' (Рыбы хоцет, я дала от серётки большо место; Кулебаку пекла, тебе место и Ваське место). Широкой лексической сочетаемостью характеризуется это слово в значении 'отдельная вещь, отдельный предмет': Како пёстро место, на юпку можно бы (о куске материи); Кипетку налить ис того места (из кувшина). Это слово может употребляться применительно не только к различным предметам одежды, утвари, орудиям, но и к веществу, жидкости: Напиласе, спасибо, слаткого места; к песне, словам: Кругом ёлоцьки ходя, да ето место-то поют; к событию, происшествию: Я вам раскажу одно место.

Производные значения развиваются в результате переноса наименования с одного предмета на другой.

  1. на основе сходства признаков (метафора): пск. баклага 'сосуд для дегтя' и 'тучный человек, толстяк', всадиться 'войти куда-либо, поместиться где-либо' и 'попасть в неприятное положение, влипнуть'; ряз. колбяк 'пень' и 'глупый, бестолковый человек'; волог. вертовйтый 'очень подвижный, шустрый' и 'непостоянный, легкомысленный';
  2. на основа, смежности — пространственной, временной и т.п. (метонимия): арх. заберега "первый лед у берегов " ледяная окраина и полоса воды у берега перед вскрытием реки'; волог. выть 'время еды' и 'еда, прием пищи'; смол, берестянка 'береста' и 'корзина из бересты';
  3. на основе общей функции, назначения предметов: пск. асвер 'колодезный журавль' и 'гибкий шест, на котором подвешивается к потолку детская колыбель'; томск. вязка 'бечевка' и 'соломенный жгут, которым перевязывают сноп';
  4. при переносе названия с целого предмета на его часть или с части на целое: арх. место 'постель' и 'перина, тюфяк'; пск. бабурка 'малая укладка снопов' и 'сноп ярового хлеба'; смол, вочеп 'длинный шест, которым достают воду из колодца' и 'колодец'; печ. шульга 'левая рука' и 'левша'.

Изменение семантики диалектных слов происходит и под влиянием литературного языка и соседних говоров. Появляются новые, вторичные значения и оттенки значений. Например, в современных вологодских говорах "голбец " употребляется не только в значении 'ход в подполье', но и в значении 'подполье'; в говорах саратовского Заволжья слово древнего лексического фонда баять 'говорить' развивает производное значение 'говорить попусту, не о деле, болтать' (Мы не баем, а гаварим, чай для истории эта нужна); к исконным значениям ряз. шуметь 'кричать, звать кого-либо; говорить, сообщать что-либо' добавляется новое, заимствованное из литературного языка значение 'производить шум'.

Служебные слова в говорах также обладают многозначностью. Например: пск. вымо 'мимо чего-либо, оставляя в стороне (Пачтарь прашол вымъ нас), 'мимо чего-либо, не попадая' (Вымъ ведра лил), 'на близком расстоянии от чего-либо' (Вымъ тою вербинки пралягла дарожынька).

В лексико-семантической системе говоров наблюдается и явление омонимии. Омонимы возникают при столкновении на одной территории, в одном говоре диалектного и общерусского слов: пск. вал 'волна " и вал "кочан капусты" ряз. половик 'половик' и половик 'половина'; при совпадении звукового облика нескольких диалектных слов: пск. баран 'птица бекас' и баран 'ворот, вал'. Постоянным источником омонимии являются словообразовательные процессы в говорах. ср.-yp. зимник 'дорога, проезжая только зимой' и зимник 'животное, родившееся зимой', ветреница 'ветряная оспа' и ветреница 'одна из двух веток, которые кладутся на верх стога, чтобы сено не разнесло ветром'; пск. белушка 'блондинка' и белушка 'белка, белочка'. Совпадение образований от разных корней может произойти в результате фонетических изменений слова: ряз. путина 'бездорожье' и путина 'паутина'; томск. дуплянка 'улей' и дуплянка 'рукавица из дубленой кожи' — производное от дублёный. Таким образом, омонимы в говорах, как и в литературном языке, появляются в результате совпадения в одной звуковой форме слов разного происхождения (гетерогенные омонимы): смол, гай 'лиственный лес, роща', гай 'крик, шум, гам' и гай 'мусор, сор'; ср.-ур. морда (животного) и морда 'рыболовный снаряд из прутьев' (заимствование из финно-угорских языков) и в результате распада полисемии (гомогенные омонимы): пск. благой 'хороший, добрый' и благой 'плохой; глупый, неумный; некрасивый'.

Многие исследователи лексики говоров отмечают богатство и разнообразие синонимической лексики. Говоры в силу своей функциональной специфики нормируются только внутренними законами своего развития и обладают, по сравнению с литературным языком, большей свободой выбора средств для выражения различных смысловых, стилистических и эмоциональных оттенков значения. Однако проблема синонимии является одной из дискуссионных в науке. Отсутствует единое определение диалектного синонима, нет четкости в различении синонимов и вариантов слова в говорах. Поэтому в дальнейшем изложении синонимами будем считать слова одной части речи, тождественные или близкие по значению, если они распространены в одном говоре или в территориально близких говорах. Синонимы могут различаться оттенками значения, эмоциональной окраской, частотой употребления, сочетаемостью с другими словами. Так, в печорских говорах употребляются слова заматка и позора " хлопоты, беспокойство' (Нашто ты принесла эту утку, на замашку на онну — лихо мне теребить да варить; Ой, ребята, така с вами позора), которые различаются оттенками значения: позора выражает большую интенсивность действия, т.е. не просто 'хлопоты', а 'мучительные хлопоты'.

Выразительность и эмоциональность устной речи, стремление воздействовать не только на сознание, но и на чувства собеседника отражаются в многообразии эмоционально-экспрессивных синонимов. Например, в говоре деревни Деулино Рязанской области наряду с нейтральным глаголом наесться существуют экспрессивно окрашенные набуздаться, наварызгаться, намдмниться, намулындаться. Особенно много синонимов среди названий, содержащих отрицательную оценку: пек. балаболка, шалаболка 'болтун, пустомеля' (Балтаит бес толку, балаболка, шалаболка такая), ленуга, огурень 'лентяй, бездельник' (Лянуга, работать ня хоча, агурень). Много синонимов среди слов, выражающих категорию усиления, увеличения: пермск. дивно, людно, грудно 'много, очень много' (Дивно наловил рыбы-то; Вон сколь народу людно. Тамока грудно камней). Употребляемость подобных синонимов и их лексико-фразеологические связи могут быть неодинаковыми. Например, в деревне Деулино для выражения понятия 'очень большой, значительный по величине, степени проявления' используют синонимы несосвётный, ненаказанный, неугасимый, непривйдный, причем первое слово обнаруживает наиболее широкую сочетаемость: клопа несосветная, глубина несосветная, пыля несосветная, пьянюшка несосветная, змеи несосветные, волоса несосветныг, брань несосветная, крик (по покойнику) несосвётный.

Лексика говоров характеризуется наличием большого числа абсолютных синонимов (дублетов). Они могут возникать в результате внутреннего развития говора,- когда в названиях отражаются разные признаки называемого предмета, в результате взаимодействия соседних говоров и языков, а также в результате влияния литературного языка на говоры. Например, в пск. Хлебню зделаю, квас (хлебня и квас— 'окрошка') первое слово указывает на основной составной компонент кушанья, а во втором отражен существенный признак — жидкое кушанье. В говорах Печоры употребляются слова курева и тонзёр 'снежная буря, метель: Курева кака, так ы курит, снек несёт шыпко-от; Ой-ой куды поедешь, какой тонзёр, снек несет сильно\ (курева— исконное для русского говора слово, а тонзёр — заимствованное из языка коми). Ненормативность диалектной лексики способствует возникновению синонимов и дублетов в производственной терминологии: курск. скородить и бороновать; cap. плети и солома 'стебли гороха'; томск. боец, колотильщик, сбойщик 'человек, сбивающий кедровые шишки'; донск. баз и денник 'огороженное место во дворе для скота. Особенно велико количество дублетов среди названий предметов домашнего обихода: арх. зыбка и люлька 'детская колыбель; ряз. махотка и мастюшка 'горшок для молока, ухват и рогач (здесь, первое слово, по своему ареалу севернорусское, пришло в южнорусские говоры под влиянием литературного языка), а также среди других слов повседневного бытового употребления: пск. барахлиться и барыхматься 'барахтаться; арх. шибко и порато 'очень; ряз. грёбный и брёзговый 'брезгливый.

Устный характер диалектной речи приводит к сильно выраженному варьированию в говорах, к образованию большого числа словообразовательных параллелей, однокоренных синонимов: смол, глазуря и глазуха 'яичница-глазунья; ряз. ботвин, ботвина, ботвинья 'стебель картофеля; яр. шубницы, шубянки 'рукавицы из овчины; калин, молотилка и молотило 'цеп. Подобные образования обычно употребляются как семантические дублеты и не развивают семантических различий, хотя могут различаться частотой употребления.

Язык – сложная система взаимосвязанных лексических единиц, связанных между собой устойчивыми отношениями: 1) парадигматическими, 2) синтагматическими и 3) деривационными [Зиновьева, 2005, с. 29]. Парадигматические связи слов - основа лексической системы языка. Основными связями являются пары слов, различные по звучанию и написанию, имеющие противоположные лексические значения – антонимы. Слова, имеющие напротив сходное или близкое значение, образуют синонимические пары, ряды, тематические группы с родо-видовой иерархией единиц. Синтагматическими называют «системные связи, проявляющиеся в закономерностях сочетания слов друг с другом” [Зиновьева, 2005, с. 32]. Синтагматические отношения основаны на линейном характере речи, они определяют связь слов в пределах одного и того же речевого отрезка. Можно определить синтагматическую близость как степень вероятности последовательности употребления языковых единиц.

Суффиксальный способ, например: загрязнение, зажигание, технологический.

Префиксально-суффиксальный (префикс –пере): переработка.

Сложение основ и сложение слов: картографирование, мусоросжигание.

Вследствие деривационных процессов в системе возникают деривационные цепочки, в которых есть мотивирующее слово и мотивированные этим словом производные, значение которых может быть истолковано с помощью однокоренных слов. Например: экология – экологический; экология – эколог; мусор – мусоросжигание; металл – металлургия – металлургический; металлургия- металлург; грязь – загрязнить – загрязнённый – загрязнение; работа - переработка – переработанный; инновация – инновационный; технология – технологический; атмосфера – атмосферный; зажигать – зажигание; зажигать – зажигатель; инициатива – инициативный и др.

Несмотря на общепризнанность понимания лексики языка как системы, лингвисты свидетельствуют о том, что это особая система, обладающая своей спецификой, так как она представляет собой не простое множество слов, а систему взаимосвязанных и взаимообусловленных единиц одного уровня 1 .

Как отмечает В. И. Половникова, системность лексики – это своеобразие и многообразие типов группировки лексических единиц, их смысловые отношения, а также характер связанности и взаимодействия друг с другом [Половникова, 1988, с. 6].

В отличие от других систем языка лексическая система открыта, так как лексический состав постоянно изменяется, кроме того, её элементы подвижны (переходят из одной группы в другую), что зависит от социальных, культурных и иных факторов. Поэтому необходимо регулярно исследовать разные типы групп: тематические и лексико-семантические.

Это важно также в плане преподавания русского языка иностранцам, в методике преподавания РКИ организация лексического материала психологически и методически основана на группирование лексических единиц по в зависимости от целей обучения и родного языка обучаемых. В методике преподавания такие группы носят название лексико-методических (ЛМГ), так как строятся с учётом лексического минимума на каждом конкретном этапе обучения.

Лексико-тематическая группа как вид лексической группировки

Изучение и анализ ЛСГ требует системного подхода, в связи с этим исследование ЛСГ не представляется возможным без комплексного изучения иных лексических группировок: ЛСГ,ЛТГ, ЛСП. Лексико-семантическая группа (далее – ЛСГ) – это группа слов одной части речи, объединённых одним словом-идентификатором или устойчивым словосочетанием, значение которого полностью входит в значение остальных слов группы и которое может заменять остальные слова в некоторых контекстах.

В целом определения не противоречат друг другу, разница в понимании зависит от того, с каких позиций исследователи рассматривают ЛСГ.

В структуре ЛСГ выделяются ядро центр и периферия. [Зиновьева, 2005:46]. Ядро ЛСГ – это семантически наиболее простые и наиболее частотные лексические единицы .Как правило, они стилистически нейтральны. Периферия – более редкие слова, вторичные наименования. Здесь могут быть синонимы слов ядра и центра: янтарный (желтый); шоколадный (коричневый); алый, багровый, пунцовый, пурпурный, кумачовый, карминный (красный); буланый, сивый, чубарый и т.п. (значение многих из этих слов большинство носителей языка не знает) [Шайкевич 2008, с. 165–166].

Отношения между единицами ЛСГ определяются противопоставлениями (оппозициями) и корреляциями. Типы отношении включают привативную оппозицию, корреляцию тождества (синонимы) и эквиполентную оппозицию (неполные синонимы например: высокий — длинный; паронимы (слова, близкие по звучанию и значению); антонимы; гипонимов (родо-видовых отношений типа: стул —табурет).

Лексико-семантическое поле (далее-ЛСП). Является более широким объединением слов является Для обозначения лексико-семантических полей существует множество терминов. Большинство ученых считает семантическим полем некую систему со всеми присущими ей свойствами, т.е. нечто целое, составленное из частей, находящихся в определенных системных отношениях и связяхдруг с другом при этом поле образуется множествомзначений, которые имеют хотя бы один общий семантический компонент, атакже включает все их семантические и иные производные, в том числе,слова других частей речи [Апресян Ю.Д., 1995].

Читайте также: