Роман 12 стульев реферат

Обновлено: 30.06.2024

Роман о похождениях обаятельного жулика. Сатирическая энциклопедия 1920-х. Главный советский авантюрный роман, разошедшийся на цитаты.

комментарии: Полина Рыжова

О чём эта книга?

Когда она написана?

Как она написана?

Кто тот человек, который разрешит загадку кинематографов, театров и цирков? Три тысячи человек должны за десять минут войти в цирк через одни-единственные, открытые только в одной своей половине двери. Остальные десять дверей, специально приспособленных для пропуска больших толп народа, — закрыты. Кто знает, почему они закрыты!

В театрах и кино публику выпускают небольшими партиями, якобы во избежание затора. Избежать заторов очень легко — стоит только открыть имеющиеся в изобилии выходы. Но вместо того администрация действует, применяя силу. Капельдинеры, сцепившись руками, образуют живой барьер и таким образом держат публику в осаде не меньше получаса. А двери, заветные двери, закрытые ещё при Павле Первом, закрыты и поныне.

Как она была опубликована?

Что на неё повлияло?


Ещё 5 примеров советской авантюрной прозы

…Бывает и так, что критики ничего не пишут о книге молодого автора.

Молчит Ив. Аллегро. Молчит Столпнер-Столпник. Безмолвствует Гав. Цепной. В молчании поглядывают они друг на друга и не решаются начать. Крокодилы сомнения грызут критиков.

— Кто его знает, хорошая эта книга или это плохая книга? Кто его знает! Похвалишь, а потом окажется, что плохая. Неприятностей не оберёшься. Или обругаешь, а она вдруг окажется хорошей. Засмеют. Ужасное положение!

И только года через два критики узнают, что книга, о которой они не решались писать, вышла уже пятым изданием и рекомендована главполитпросветом даже для сельских библиотек.

Что было дальше?

В голове, как ребёнок во чреве матери, мягко шевелился свежий армянский анекдот

Илья Ильф, Евгений Петров

Жизнь, господа присяжные заседатели, это сложная штука, но, господа присяжные заседатели, эта сложная штука открывается просто, как ящик

Илья Ильф, Евгений Петров

Что особенного в стульях Воробьянинова (кроме спрятанных в них бриллиантов)?

Как возник образ Остапа Бендера?

Время, которое мы имеем, — это деньги, которых мы не имеем

Илья Ильф, Евгений Петров

Почему Остап Бендер так обаятелен?

Любовь сушит человека. Бык мычит от страсти. Петух не находит себе места. Предводитель дворянства теряет аппетит

Илья Ильф, Евгений Петров

На кого похож Воробьянинов?

Гроб — он работу любит

Илья Ильф, Евгений Петров

Намазавши всё, он [парикмахер] вдруг закричал:

— К умывальнику!

В его голосе была серьёзная тревога. Я понял, что терять времени нельзя. Бросился к умывальнику.

Он пустил воду и кричал:

— Трите, трите.

Я тёр и мыл, поняв, что что-то случилось. Затем он сказал упавшим голосом:

— Довольно, больше не отмоете…

Я сказал отрывисто:

— Дайте зеркало…

И пошёл к окну, где светло.

О, ужас. В маленьком зеркальце я увидел ярко освещённую красно-зелёную бородку…

Он подошёл и сказал неуверенно:

— Кажется, ничего вышло?

Гост

ГОСТ

Сатира – это вид комического, который отличается от юмора и иронии резкостью обличения.

Вся недолгая совместная творческая деятельность Ильфа и Петрова неразрывно связана с первыми десятилетиями существования советской власти. Писатели были не только современниками этой эпохи, они были активными участниками социалистического строительства. Их смех был литературным оружием.

С виду они кажутся даже добродушными. Многие из этих людей формально не являются врагами советской власти и социализма, у них нет политических взглядов, а, например, у Эллочки-людоедки и вовсе нет никаких убеждений. Эллочка – просто двуногое млекопитающее, чей умственный багаж спокойно укладывается в несколько фраз. Но это только на первый взгляд.

Готовые работы на аналогичную тему

Роман Ильфа и Петрова имел грандиозный успех. Его читали с неумолкающим смехом. Спустя три года после выхода романа Ильф и Петров снова вернулись к главному герою.

Возникает вопрос, для чего авторам было необходимо воскресить убитого Бендера? Сатирический образ Остапа Бендера приобрел огромную популярность. По своей жизненности его образ вошел в ряд типических литературных характеров, возглавляемый Чичиковым, Хлестаковым и другими сатирическими образами классической русской литературы.

Имя Остапа Бендера стало нарицательным.

Система образов произведения

Система образов романа Ильфа и Петрова отличается многоперсонажностью. Это связано с удачным сюжетом, которые дает возможность рассмотреть обширную галерею образов, преимущественно, жуликов в разных ипостасях. Трубецкой, Альхен, Полесов, Кислярский, Эллочка, все эти персонажи – это простые обыватели, преследующие только собственные корыстные цели.

Главные герои романа:

  • Остап Бендер
  • Киса (Ипполит Матвеевич) Воробьянинов
  • Федор Востриков.

Второстепенные персонажи и их краткая характеристика:

  • Мадам Грицацуева, жена Бендера, - женщина средних лет, доверчивая, наивная, любвеобильная;
  • Клавдия Ивановна Петухова – хозяйка драгоценностей, теща Воробьянинова;
  • Александр Яковлевич —застенчивый воришка, завхоз
  • Эллочка- людоедка (Элла Щукина) – красивая, молодая, но недалекая, глупая женщина;
  • Варфоломей Коробейников – хитрый, жадный старик, заведующий старгородским архивом.

Киса Воробьянинов (Ипполит Матвеевич) был уездным предводителем дворянства. В романе он изображается как очень богатый в царское время человек.

Остап Бендер ярко выделяется на фоне всех образов произведения. Благодаря его авантюрам раскрываются личности всех жуликов.

Этот персонаж стал одним из самых популярных персонажей среди мошенников и авантюристов мировой литературы. А обаяние Остапа Бендера настолько сильное, что практически полностью заслоняет сомнительные качества его чрезвычайно предприимчивой натуры. Герой с момента своего первого появления располагает читателя к себе и дальше это расположение только растет. Он умен, талантлив, широк натурой и даже в какой-то степени благороден.

Особенно это заметно на фоне его компаньонов – мелочного, жадного Кисы Воробьянинова, нечистоплотного, трусливого Паниковского, глупого Шуры Балаганова.

2. Жанр произведения. Признаки жанра (жанров).

3. Название произведения и его смысл.

4. От чьего лица ведётся повествование? Почему?

Повествование ведется от третьего лица, что позволяет увидеть объективную картину.

5. Тема и идея произведения. Проблематика.

Если сужать проблематику, то роман гласит о том, что не нужно бежать за богатствами, потому что это выглядит нелепо и смешно.

6. Сюжет (сюжетные линии) произведения. Конфликт. Ключевые эпизоды.

Действие романа И.А. Ильфа и Е.П. Петрова начинается весной 1927 года, а заканчивается осенью того же года. Год выбран неслучайно, так как 1927 год был кануном десятилетнего юбилея советской власти.

Сюжет произведения довольно прост: двое жуликов гоняются по всей стране, чтобы найти бриллианты, которые были спрятаны в обивку одного из двенадцати стульев. Такая фабула позволила авторам произведения ввести множество персонажей, сатирически высмеять их. Так, на простой сюжет И.А. Ильфу и Е.П. Петрову удалось навесить различные описания судеб многих героев с их индивидуальными характерами и чувствами. В романе изображены жулики всех типов.

7. Система образов произведения.

На фоне таких образов выделяется Бендер. Его авантюры помогают раскрывать личности всех жуликов. Бендер – находчивый человек, который знает психологию человека. Он умеет шутить, что придает произведению легкий характер.

8. Композиция произведения.

9. Художественные средства, приёмы, раскрывающие идею произведения.

Отличительными особенностями романа являются множество ярких персонажей, напряженные сюжетные линии. В произведении наблюдается тесная связь с эпохой.

10. Отзыв о произведении.

Понравилось сочинение? А вот еще:

Народный герой


Лучшего Остапа Бендера в кино сыграл

Случайные гении

Илья Ильф снимал углы и комнатки, а Евгений поселился у брата, став Петровым с его легкой руки, написав однажды под этим псевдонимом рассказ. Так, собственно, и попался на сочинительскую удочку.



Илья и Петров // Global Look Press

Прототипы Бендера

Роман стал сенсацией. Ильф наконец получил комнату в коммуналке напротив храма Христа Спасителя, и к нему приехала невеста из Одессы. Петров женился, уведя невесту у Олеши. Роман и его авторы выжили и уцелели в эпоху Сталина, может, потому, что по советской реальности они прошлись как бы не всерьез. Избегая трагизма и сознательно оставаясь где-то там, в аутсайде большой литературы. Интуиция подсказывала, что только так можно избежать политических обвинений.

2. Жанр произведения. Признаки жанра (жанров).

3. Название произведения и его смысл.

4. От чьего лица ведётся повествование? Почему?

Повествование ведется от третьего лица, что позволяет увидеть объективную картину.

5. Тема и идея произведения. Проблематика.

Если сужать проблематику, то роман гласит о том, что не нужно бежать за богатствами, потому что это выглядит нелепо и смешно.

6. Сюжет (сюжетные линии) произведения. Конфликт. Ключевые эпизоды.

Действие романа И.А. Ильфа и Е.П. Петрова начинается весной 1927 года, а заканчивается осенью того же года. Год выбран неслучайно, так как 1927 год был кануном десятилетнего юбилея советской власти.

Сюжет произведения довольно прост: двое жуликов гоняются по всей стране, чтобы найти бриллианты, которые были спрятаны в обивку одного из двенадцати стульев. Такая фабула позволила авторам произведения ввести множество персонажей, сатирически высмеять их. Так, на простой сюжет И.А. Ильфу и Е.П. Петрову удалось навесить различные описания судеб многих героев с их индивидуальными характерами и чувствами. В романе изображены жулики всех типов.

7. Система образов произведения.

На фоне таких образов выделяется Бендер. Его авантюры помогают раскрывать личности всех жуликов. Бендер – находчивый человек, который знает психологию человека. Он умеет шутить, что придает произведению легкий характер.

8. Композиция произведения.

9. Художественные средства, приёмы, раскрывающие идею произведения.

Отличительными особенностями романа являются множество ярких персонажей, напряженные сюжетные линии. В произведении наблюдается тесная связь с эпохой.

10. Отзыв о произведении.

Понравилось сочинение? А вот еще:


Поначалу Бендер был эпизодическим персонажем, а в сюжете есть идея Конан Дойля

Идея романа принадлежала известному на тот момент писателю Валентину Катаеву. Он предложил своему брату Евгению Катаеву (Евгений Петров) вместе с начинающим писателем Иехииелом-Лейбом Файнзильбергом (Илья Ильф) написать роман о поиске бриллиантов, спрятанных в стульях. Как выражался сам Катаев, он нанял литературных негров. Молодые литераторы отнеслись к заданию серьезно, работали много и сообща. У каждого было право вето, поэтому ни одна фраза не была напечатана без согласия напарника.

Изначально Катаев хотел сам участвовать в написании книги, но уехал на море и работать ленился. Через месяц выяснилось, что Ильф и Петров справляются без помощи маэстро, поэтому от авторства Катаев отказался. Оставив два обязательных условия: в посвящении к роману должно быть его имя, а после публикации авторы должны подарить ему золотой портсигар.

Илья Ильф и Евгений Петров. Вопросы и задания

Терёхина Вера Николаевна

В работе использованы следующие методы лингвистического исследования: лингвистическое наблюдение, лингвистическая интерпретация, статистический, описательный и сопоставительный методы.

В ходе работы нами выписаны на карточки около 400 примеров употребления фразеологизмов в романе, из них отобраны и проанализированы 225 наиболее интересных примеров.

ВложениеРазмер
frazeologizmy_v_romane_ilfa_i_petrova.doc 195.5 КБ

Предварительный просмотр:

Национальный конкурс учебно-исследовательских работ школьников

Региональная научно-практическая конференция учащихся

Фразеологизмы в романе И.Ильфа и Е.Петрова

Глава 1 Особенности употребления фразеологизмов в языке

Глава 2 Приёмы индивидуально-авторской трансформации

Фразеологизмов в романе Ильфа и Петрова. 6

Список литературы. 11

Приложение 1 Понятие о фразеологизме. 12

со стороны семантики, происхождения и

экспрессивно-стилистических свойств. 16

Приложение 3 Крылатые слова И.Ильфа и Е.Петрова . 20

Фразеологизмы в языке – интереснейшее явление. Их можно было бы сравнить с россыпями драгоценного янтаря. Как смола дерева в процессе длительного времени веками застывает и превращается в ценнейший янтарь, так и некоторые сочетания слов через века превращаются в застывшие единицы речи, впитавшие и сохранившие в себе народную мудрость.

Во-первых, отбор фразеологизмов из романа (а таких примеров насчитывается свыше четырёхсот!) позволяет изучить состав русской фразеологии и выяснить значение, форму, обязательное словесное окружение многих фразеологизмов.

Во-вторых, изучение индивидуально-авторского употребления фразеологизмов Ильфом и Петровым позволяет выделить основные способы взаимодействия фразеологизма с контекстом и основные приемы трансформации фразеологизмов и легко узнавать эти приемы при изучении текстов других авторов.

В работе использованы следующие методы лингвистического исследования: лингвистическое наблюдение, лингвистическая интерпретация, статистический, описательный и сопоставительный методы.

В ходе работы нами выписаны на карточки около 400 примеров употребления фразеологизмов в романе, из них отобраны и проанализированы 225 наиболее интересных примеров.

За нею смущенно последовал светский лев и покоритель женщин (165). (Примечание 12)

В секретариате он повел борьбу тихой сапой (202).

Одним из видов многообразных взаимоотношений фразеологизма и контекста являются синонимы. Под синонимией понимается способность разных языковых единиц иметь близкое значение; основной функцией синонимов признается дифференцирующая как в отношении семантики, так и в отношении стилистических качеств (примечание 14). В синонимические пары может входить фразеологизм и смежная с ним группа слов или отдельные слова из контекстного окружения. Рассмотрим пример.

Функции фразеологизмов выступают особенно ярко, убедительно, когда обороты-синонимы расположены в одной фразе, в непосредственном соседстве друг с другом.

Потрясенный этой странной классификацией человеческих смертей, Ипполит Матвеевич спросил:

И строго добавил:

  1. Мне дуба дать или сыграть в ящик – невозможно: у меня комплекция мелкая(27).

Приёмы индивидуально-авторской трансформации фразеологизмов

А мы только муть разводим , - решил Треухов, - лучше б совсем не говорили (111).Старушки серыми утицами поплыли в свои комнаты (60). Завертела его нелёгкая (159). Вам этот Авессалом голову оторвёт (210). Стало мне обидно, и поэтому я всю правду в лицо выложил (160). Не вышло – моё дело шестнадцатое (122).

Сравним: разводить антимонию (вести пустые разговоры), серая мышка (посредственный, ничем не примечательный), занесла нелёгкая (некстати), свернуть голову (угроза убить кого-л.), говорить в лицо (прямо, непосредственно тому, о ком идёт речь). Дело десятое (не существенно, не важное).

Ипполит Матвеевич машинально разворошил обивку и целых полчаса просидел, не выпуская стула из цепких ног (ср.: цепких рук)(311). За баллотированного двух небаллотированных дают (158) (ср.: за одного битого двух небитых дают). Не видать ему стульев, как своей бороды (93) (ср.: как своих ушей). Остап утверждал, что стулья нужно ковать. пока они горячи (188) (ср.: куй железо, пока горячо). Дело пахнет судом (77) (ср.: пахнет жареным). Кто скажет, что это девочка, пусть первый бросит в меня камень ! (254) (ср.: кто сам без греха, пусть первый бросит в меня камень).

Не менее интересна разновидность этого приёма, когда в качестве традиционного компонента выступает антоним. В таком случае фразеологизмы формально преобразуются за счет исключения из их состава частицы НИ и НЕ:

Когда его снимали, он пел лишенным приятности голосом (ср.: не лишенным приятности голосом) (288). Впрочем, все зависит от того, под каким соусом все будет подано (120) (ср.: ни под каким соусом). Хотя дуракам он и не писан, но вам, может быть, понаслышке известно , что мебель может стоять ещё две недели (192) (ср.: непонаслышке известно).

Очень часто у Ильфа и Петрова замещающие и заменяемые компоненты являются единицами разных семантических полей. Комический эффект возникает в результате неожиданного сближения далёких по смыслу понятий. Например:

Наступила звездная ночь. Население тиражного ковчега уснуло (197)(ср.: Ноев ковчег).

Охотно и широко используют Ильф и Петров прием обновления фразеологического оборота, распространяя один из компонентов пояснительными словами. Фразеологизм может быть разбит (разорван) словами контекста, что придает обороту новую окраску, оживляет его семантику. Например:

Воробьянинов вытянул руки по вытертым швам и замолчал (277). Хилые его ножки тряслись под тяжестью пухлых папок табачного цвета с записями, из которых можно было почерпнуть все сведения о родословных жителей города N и о генеалогических древах, произросших на скудной уездной почве (14). Он почувствовал прилив новых сил и шахматных идей (270). Большая и тяжелая гора свалилась с плеч заведующего хозяйством (253). – Время , - сказал он, - которое мы имеем, это деньги , которые мы не имеем (289). Это имело весьма малый успех (303).

-Правильно, - приговаривал Остап, - а теперь по шее. Два раза. Так. Ничего не поделаешь. Иногда яйцам приходится учить завравшуюся курицу (177) (ср.: яйца курицу не учат).

Кактусы протягивали к нему свои ежовые рукавицы (295). – Наших невест, - возразил дворник, - давно на том свете с фонарями ищут. У нас тут государственная богадельня: старухи живут на полном пенсионе (39). Воробьянинов оказался бездарным железнодорожным зайцем (303).

- Господина Дядьева! - восторженно закричал Полесов. – Кому же еще взять бразды над всей губернией? (153) (ср.: бразды правления). Серебряные монетки – как сквозь землю , бумажечки пойдут всякие, почтовые марки, имеющие хождение наравне, и всякая такая штука (158) (ср.: как сквозь землю провалиться).

Встречается в тексте Ильфа и Петрова и контаминация устойчивых словосочетаний, т.е. объединение частей семантически сходных фразеологизмов.

Менее заметны, но не менее показательны как отклонения от нормы, индивидуально-авторские преобразования фразеологизма, затрагивающие формальные варианты компонентов, способствующие более гибкому взаимодействию фразеологизма с контекстом. Приведем примеры суффиксальных преобразований:

-Вот что, девушка: зарубите на своем носике , что Остап Бендер никогда ничего не крал (231). Не будьте божьей коровой (81) (ср.: зарубить на носу, божья коровка).

Изучение фразеологии в романе Ильфа и Петрова в рамках нашей работы проходило в соответствии с поставленными задачами.

1) фразеологизмы с общим значением качественной характеристики действия;

2) фразеологизмы с общим значением действия;

3) фразеологизмы с функцией оценки состояния персонажей;

4) фразеологизмы с общим значением качества;

5) фразеологизмы времени, меры и степени;

6) фразеологизмы, выражающие чувства, эмоции, пожелания персонажей.

Во второй главе мы проанализировали приемы индивидуально-авторской трансформации фразеологизмов в романе. Часто авторы разрушают форму фразеологизма, используя различные приемы трансформации:

1) замена компонента фразеологизма лексическим вариантом;

3) контаминация фразеологизмов;

4) формальное преобразование фразеологизма;

5) расширение состава фразеологизма;

Материалы исследовательской работы могут быть использованы в качестве образца для анализа других произведений, также могут быть использованы на уроках русского языка и литературы. По аналогии с проведенным исследованием можно изучить и остальные произведения И. Ильфа и Е. Петрова, а также творчество других писателей.

Необходимо отметить, что авторские способы употребления и преобразования фразеологизмов отличает большое мастерство и разнообразие.

В результате изучения фразеологии в романе Ильфа и Петрова мы познакомились с особенностями употребления большого количества фразеологизмов русского языка, а также с крылатыми словами этих замечательных авторов. В качестве эксперимента мы попытались сочинить стихотворение с использованием некоторых фразеологизмов и крылатых выражений. Вот что у нас получилось:

Гигант случайной мысли ,

Раскрасивший все жизни!

Его карманы вечно

Полны были ключами ,

Что открывали быстро

Квартиры, да с деньгами .

Был щедр неисчислимо:

В ответ на просьбу чью-то

Помочь готов он мигом,

Ключ предложив в минуту!

Душа в нем благородна,

И нос, и лоб, идеи!

Сердца навек свободны

И к деньгам пыл не тлеет!

Его жить не учите ,

Лед тронулся , учтите,

Ведь он – предприниматель!

Закон – любое слово ,

А время – это деньги .

И стул ковать не ново,

Купите с дыркой бублик,

Продать легко он может

Рукавчик от жилетки ,

Обман совсем не сложен,

Талант на диво редкий!

С Ней разойтись успеет,

Как в море корабли .

И дамочка узнает:

Нет радости в любви.

Остап для всех свой парень ,

Красавец, даже душка,

На нервах не играет ,

Ах, черт возьми , он – лучший!

Читайте также: