Роль метафор в научном познании реферат

Обновлено: 18.05.2024

Психологические исследования дискурса / Отв.ред. Н.Д. Павлова. М.: ПЕРСЭ, 2002. С. 40-50.

Такая точка зрения была преодолена только в XX в. — с одной стороны, метафора переосмысливается как необходимый и очень важный компонент языка и речи, а с другой — наука и научное познание рассматриваются в новых измерениях. В настоящей статье мы обрисуем некоторые направления изучения метафоры в научном дискурсе, сопоставив функционирование метафоры в естественном языке и языке науки.

Рассмотрим в этой связи работу Дж. Лакоффа и М. Джонсона, в которой была предложена программа исследования метафор естественного языка [9].Эту программу можно описать следующим образом: берется некоторый репрезентативный массив текстов, из него выписываются все метафоры, которые затем группируются в соответствии с задаваемой ими картиной (моделью) мира. Дж. Лакофф и М. Джонсон приводят следующий пример: рассмотрим, как в естественном языке характеризуется такое явление, как спор (словесное обсуждение чего-либо, в котором каждый отстаивает свое мнение):

Ваши утверждения незащитимы.

Он нападал на каждое слабое место в моей аргументации.

Его критические замечания били точно в цель.

Я разбил его аргументацию.

Я никогда не побеждал в споре с ним.

Если вы будете следовать этой стратегии, он вас уничтожит.

Как строитель могу сказать: мы уже давно прошли "нулевой цикл", воздвигли стены, подвели их под крышу. И мы все живем на этой стройке в разгар строительства. Это и неуютно, и опасно. Мы видим здесь беспорядок, строительный мусор, грунтовые воды, подмывающие заложенный нами фундамент. . Однако новое здание российской государственности в основном уже построено. Можно переходить к следующему этапу, выражаясь тем же языком, — к отделочным работам. И думать о дальнейшем — как жить в этом доме.

Какие метафоры мы используем в естественном языке, когда говорим о самом языке? Вот несколько характерных и типичных примеров:

Мне трудно облечь мои мысли в слова.

Смысл заключен как раз в этих словах.

Не втискивайте ваши мысли в неподходящие слова.

В этих словах мало смысла.

Ему трудно втолковать любую мысль.

Я подал вам эту мысль.

Ваши доводы дошли до нас.

Согласно М. Редди, эти и другие примеры можно обобщить с помощью следующей составной метафоры канала связи (conduit metaphor) [13]:

Идеи (или значения) — это объекты;

Слова — это вместилища;

Коммуникация — это передача (отправление).

Иными словами, говорящий помещает свои мысли и чувства в слова и отправляет их по каналу связи слушающему, который снова извлекает эти мысли и чувства из слов. Такие представления о языке и коммуникации сформулированы на основании анализа естественного языка и поэтому не являются ни истинными, ни ложными — однако они могут стать таковыми, будучи положенными в основу научной теории языка и коммуникации. В таком случае могут быть сформулированы примерно следующие исследовательские вопросы: Каковы существенные черты психологического состояния говорящего, которые находят отражение в его речи? Каким образом для выражения разнообразных меняющихся субъективных состояний (впечатлений, мыслей, эмоций) человек использует язык, представляющий собой объективную и статическую сущность? Какие стороны речевого механизма являются первостепенно важными для говорящего, чтобы выразить эти состояния? Каковы условия, ограничивающие способность говорящего адекватно и полно вербализовать свои субъективные состояния?[14, с. 98].

1. Эмоция — это внутреннее чувство (он чувствовал, что его гнев возрастает; ее доброта глубоко тронула его; он прислушивался к своему сердцу, а не к разуму);

2. Эмоция — это физиологическая реакция (от гнева его кровь вскипела; ее руки похолодели; ее сердце разрывалось от печали);

3. Эмоция — это животное начало в человеке (он вел себя как животное; он был гордым, как индюк; в ответ он заблеял; надежда окрылила его);

4. Эмоция — это расстройство рассудка (она была без ума от любви; он был парализован страхом; она помешалась на почве ревности; зависть ослепила его);

5. Эмоция — это движущая сила/витальная энергия (им руководит страх; любовь заставила мир крутиться; в гневе он неуправляем; ревность только усилила его желание) [17, с. 113].

Каждая из этих метафор акцентирует внимание и выводит на первый план какой-то один аспект эмоций. Модели, стоящие за каждой из этих метафор, были положены в основу пяти направлений изучения эмоций в психологии: феноменологического (эмоция как внутреннее чувство — В. Вундт, У. Джемс), психофизиологического (эмоция как физиологическая реакция), этологического (эмоция как животное начало в человеке — истоки этого направления лежат в работах Ч. Дарвина), психодинамического (эмоция как расстройство рассудка — З. Фрейд и его ранняя трактовка эмоций), "направляющего" (drive; эмоция как движущая сила/витальная энергия — поздние работы З. Фрейда, а также необихевиористские (К. Халл, Б. Скиннер) концепции эмоций) [17, с. 114–123].


1. Гусев С.С. Взаимодействие познавательных процессов в научном и техническом творчестве / под ред. В.Т. Мещерякова. – Л.: Наука, 1989. – 127 с.

2. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов: [учебное пособие]. – 4-е изд. испр. – М.: КДУ, 2014. – 348 с.

3. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: пер. с англ. / под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. Изд. 2-е. – М.: Изд-во ЛКИ, 2008. – 256 с.

4. Микешина Л.А. Философия науки. Современная эпистемология. Научное знание в динамике культуры. Методология научного исследования. – М.: Флинта, 2005. – 464 с.

5. Попова Т.Г. Национально-культурная семантика языка и когнитивно-социокоммуникативные аспекты (на материале английского, немецкого и русского языков). Монография. – М.: Изд-во МГОУ, 2003. – 146 с.

7. Попова Т.Г. Перевод как взаимодействие культур // Международный журнал экспериментального образования. – М., РАЕ, 2015. – № 12 (Часть 3).

8. Попова Т.Г., Курочкина Е.В. Метафора как языковой и ментальный механизм // Язык и культура. – Томск, Томский государственный университет, 2015. – № 1 (29). – С. 45–53.

11. Телия В.Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. – М.: Наука, 1988. – 216 с.

Метафора в современной лингвистике в последние десятилетия является одним из наиболее актуальных и активно исследуемых направлений. Это, несомненно, связано с тем, что существенно изменилась сама парадигма научного знания лингвистики. На смену жесткому структурализму с его вниманием к структуре и строю языка пришло антропоцентрическое понимание языка, ставящее в центр науке о языке человека, носителя языка, определяя его мерой всех вещей.

Язык для человека не только средство общения, но и средство познания действительности, система кодирования и хранения полученной информации, способ передачи этой информации последующим поколениям. Поскольку познание происходит на основе сравнения нового с уже известным, абстрактного с конкретным и т.д., одним из инструментов познания и кодирования новой информации в языке выступает метафора. В современном обществе хранилищем научного знания, способом его передачи служат научные тексты. Вполне обоснованно возникает вопрос, какова роль метафоры в текстах научного стиля.

Целью данной статьи является определение особенностей функционирования метафоры в текстах научного стиля. Материалом исследования послужили тексты как естественных, так и гуманитарных наук, включая тексты по экономике, истории, лингвистике, физике, мостостроению, высокоскоростным железным дорогам, ядерной энергетике и т.д. Методами следования послужили: эвристический метод сбора языкового материала, метод семантического поля и метод описания по лексико-семантическим группам, метод контекстуального анализа, метод компонентного анализа и метод статистического анализа. Использование данных методов позволило отобрать языковой материал из текстов научного стиля на русском, английском и немецком языках из различных областей современного научного знания, определить типологию метафор, представленных в этих текстах, и типы метафорических переносов, частотность их употребления.

Любое познание является антропоцентричным, поскольку осуществляется человеком через призму его органов чувств и особенностей мышления. В центре познания, в том числе и научного, находится человек, который и делает себя мерой всех объектов, явлений и процессов действительности. Таким образом, объективная реальность не отображается зеркально в языке, а интерпретируется и кодируется в языке через некую призму мировидения.

Именно эти особенности познания и вербализации его результатов делают метафору действенным инструментом фиксации в языке научного знания.

При анализе роли метафоры в научном стиле необходимо определить, какие типы метафоры выделяются, и какие из них присутствуют в текстах научного стиля.

Так В.Н. Телия выделяет следующие типы метафоры на основе выполняемой ей функции:

1) идентифицирующая метафора (описывает объект как таковой),

2) предикативная (описывает признаки объекта),

3) оценочная метафора (выражает оценочное отношение субъекта к обозначаемому),

4) оценочно-экспрессивная метафора (выражает эмотивное отношение к обозначаемому),

5) образная (представляет объект как существующий в некотором художественно выстроенном мире) [11, с. 173–204].

Дж. Лакофф и М. Джонсон предлагают свою классификацию метафор, правда только в отношении концептуальных метафор: 1) структурная метафора (один концепт структурирован в терминах другого), 2) ориентационная метафора (образует систему концептов относительно других систем для фиксирования опыта пространственной ориентации в мире), 3) онтологическая метафора (выделение части опыта и обращение с ним как с единообразными дискретными сущностями веществами) [3, с. 35–49].

Довольно детальную типологию метафоры предлагает Г.Н. Скляревская [10, с. 29–40]. Так она выделяет в качестве основных видов метафоры языковую метафору, художественную, генетическую и эмоциональную. При этом в качестве разновидности языковой метафоры автор выделяет потенциальную метафору, а разновидности художественной метафоры – риторическую. Кроме того, выделяя в качестве основы смысловых преобразований в процессе метафоризации символ метафоры, Г.Н. Скляревская [10, с. 48–66] избирает его в качестве критерия классификации семантических видов языковой метафоры и выделяет: 1) мотивированную языковую метафору, 2) синкретическую языковую метафору, 3) ассоциативную языковую метафору с двумя разновидностями: признаковая и психологическая.

Мы считаем, что основными типами метафоры являются субъективно-авторские метафоры, которые относятся к индивидуальному видению мира, и языковые метафоры, которые создаются в соответствии с традиционными предметно-логическими связями, соотносящимися с национальной символикой и опытом коммуникантов [7, с. 48].

Если обратиться непосредственно к языковому материалу, то становится очевидным, что образные или субъективно- авторские метафоры не характерны для текстов научного стиля, поскольку противоречат его главному критерию – объективности. Однако здесь необходимо отметить, что в современной научной работе образная метафора появляется всё чаще. При этом действующее на протяжении нескольких веков, ограничение на употребление образных метафор в научном стиле в современной науке снимается. И это касается не только работ по гуманитарным наукам (экономике, политологии, истории и т.д.), но и работ по естественным наукам, в том числе по ядерной технике, мостостроению и т.д.

Конечно, для научного стиля более характерна языковая метафора, т.е. метафора, образованная, как и любая друга метафора, путем перенесения свойств одного предмета на другой на основании признака, общего для обоих сопоставляемых членов. Но, как хорошо известно, языковая метафора утрачивает свою образность, не имеет эмотивно-оценочной коннотации и, как правило, является клишированной и часто воспроизводимой.

Область проникновения такой метафоры в тексты научного стиля необыкновенно широка. Конечно, особое внимание привлекают термины, появившиеся в результате семантического переноса значения слов литературного языка. Такие термины появляются в результате регулярных метафорических переносов, наблюдаемых между терминами национальной научной картины мира и определенными разрядами слов языковой картины мира, т.е. в результате семантической деривации между членами разных лексических систем [2, с. 52].

Сюда относятся такие хорошо известные термины как сила тока, электрическое поле, световая волна, трактующие абстрактные, невидимые глазу явления в понятиях конкретных и хорошо знакомых. Развитие науки и техники повлекло за собой появление новых терминов в различных областях науки. На сегодняшний день одним из ярких примеров является область компьютерных технологий, в терминосистеме которой появились такие понятия, как вирус, мышь (указательное устройство), порт (разъем), рабочий стол, язык программирования, рабочий стол и т.д. Основным языком программирования и развития информационных технологий является английский, который и послужил базой развития терминосистемы этой отрасли: mouse (мышь), path (маршрут в сети), address (адрес в памяти компьютера), link (ссылка), language (язык программирования), key (клавиша), access point (точка доступа), network (компьютерная сеть), channel (канал передачи данных) и т.д. Как видно из приведенных ниже примеров в немецком языке развитие компьютерной терминосистемы шло примерно тем же путем: Maus, Weg, Webadresse, Verknüpfung, Sprache, Taste, Zugangspunkt, Netzwerk, Datenpfad и т.д.

Поскольку познание антропоцентрично, то многие термины в области информационных технологий появились в результате такого метафорического переноса как человек → предмет: искусственный интеллект, компьютерная память, язык программирования. Это – онтологические метафоры, дающие возможность интерпретировать взаимодействие с неживыми объектами через призму человеческих состояний. Многие современные технологии, построенные на принципе искусственного интеллекта и возможности самообучения, называются умными или думающими технологиями: smartphone, smart sensors, smart card, smart car, smart highway и т.д. Концептуальная метафора жизни человека, смены поколений проявляется в таких понятиях как life circle, 3 generation of computer, 3 generation of mobile phone, digital generation.

Безусловно, термины, образованные в результате метафорического переноса лишены всякой образности, но в текстах научного стиля встречаются также и такие слова, которые выражая новые понятия, не утратили до конца своей образности: Preiskrieg (война цен), Konkurrenzkampf (конкурентная борьба), Geldabfluss (утечка капитала), Verdrängung (вытеснение с рынка), теневая экономика, серая зарплата и т.д.

Естественно, что оценочно-экпрессивные метафоры в текстах научного стиля отсутствуют, в силу того, что научный стиль требуют объективности, логичности и однозначности в своем оформлении.

Типология метафорических переносов в научном стиле довольно широка и представлена такими типами регулярных метафорических переносов как: предмет → предмет (поток электронов, ядро атома), предмет → абстракция (блоки мозга, источник влечения (псих.), человек → предмет (память компьютера, язык программирования). Разнообразные типы метафорического перехода представлены в терминосистеме зоологии: человек → насекомое (наездник (паразитирующее насекомое), жук-дровосек, жук-могильщик, бабочка-кардинал), животное → насекомое (медведка, совка, кобылка), предмет → насекомое (бабочка мертвая голова, рыба-игла, рыба-меч, рыба-молот).

Здесь же необходимо отметить, что метафора не просто служит средством обогащения языка науки, но и часто задает вектор ее развития. Одним из таких примеров является предложенное А. Шлейхером понимание языка как биологического организма, что повлекло за собой определенный подход к изучению языка. В рамках этого подхода были определены стадии развития языка (от детства – изолирующий язык до старения – аналитический язык), сформулирована генеалогическая классификация языков, которая дала и свои метафоры в терминосистеме языкознания (семья языков, родственные языки, генеалогическое древо языков).

В заключении можно сделать выводы, что: 1) метафора является неотъемлемой частью текстов научного стиля и терминосистем науки, 2) она выступает в качестве инструмента обогащения языка науки (появление новых терминов и т.д.), 3) в текстах научного стиля представлены почти все типы метафоры и метафорического переноса, 4) оценочно- экспрессивные метафоры в научных текстах полностью отсутствуют, 5) образные метафоры используются для передачи научной информации в более доступной и легкой для понимания форме, 6) метафора служит вектором дальнейшего развития научного знания.

Метафора как объект научного исследования. Развитие изучения метафоры в последние десятилетия XX в. Основы для изучения метафоры как когнитивного средства. Различные теоретические подходы к исследованию метафорических номинаций в лексике языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Предмет Языкознание
Вид реферат
Язык русский
Прислал(а) Вова
Дата добавления 04.09.2009
Размер файла 26,9 K

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Подобные документы

Механизм рождения метафоры в политическом дискурсе. Классификация метафорических переносов, особенности распределения политической метафоры по группам, выявление их видов. Сфера функционирования метафоры, политическая метафора в современных СМИ.

контрольная работа [44,2 K], добавлен 03.10.2009

Понятие, сущность и разновидности метафоры в русском языке. Теоретический аспект ее изучения как важнейшего тропа. Особенности употребления метафоры в современной прессе. Исследование метафорических процессов на примере газеты "Аргументы и факты".

реферат [23,2 K], добавлен 01.07.2014

Роль в тексте и системе языка метафоры, суть лексецентрического и текстоцентрического подходов. Характеристика изобразительных, когнитивных, контекстообразующих, "смысловых", прагматических и культурных функций метафоры в политическом дискурсе.

реферат [54,1 K], добавлен 21.08.2010

Некоторые вопросы теории метафоры. Языковая метафора. Когнитивная метафора. Классификации когнитивной метафоры. Роль метафоры в вербализации эмоций. Метонимическая феноменологическая стратегия и метонимическая ноуменологическая стратегия.

дипломная работа [44,4 K], добавлен 13.12.2006

Категория оценки и её специфика в семантике метафоры. Место оценочности в семантической структуре слова. Онтология метафоры. Особенности оценочной семантики метафоры. Субстантивная метафора в процессе коммуникации. Специфика оценочности метафоры.

дипломная работа [66,3 K], добавлен 17.09.2007

Изобразительно-выразительные средства русского языка. Метафора как средство словесной образности, характеристика ее типов: индивидуально-авторская, антропоморфная, генитивная, синестезия. Анализ использования различных видов метафоры в лирике С. Есенина.

курсовая работа [22,9 K], добавлен 15.04.2010

Изучение сущности метафоры, как языковой единицы в современной лингвистике. Проблема определения и функции метафоры, основные приемы метафоризации. Анализ когнитивной метафоры в романе Дж. Голсуорси "Собственник". Особенности вторичной номинации в романе.

Читайте также: