Реферат на тему методы обучения иностранному языку

Обновлено: 05.07.2024

Цель работы: исследовать методы обучения иностранному языку, которые активно используются в школе, а также показать, как они используются и функционируют на практике, описать опыт работы учителей, применяющих данные методы.
Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:
Проанализировать научную, лингвистическую и методическую литературу по проблеме исследования.
Раскрыть сущность методов обучения.
Рассмотреть взаимообусловленность и взаимосвязь активных методов обучения.
Провести основную классификацию активных методов обучения.

Содержание

Список использованной литературы………………………………………..60-

Прикрепленные файлы: 1 файл

курсач.doc

Федеральное агентство по образованию

Кафедра английской филологии

Список использованной литературы………………………………………..60- 62

Новое время, новые условия профессиональной деятельности потребовали пересмотра, как общей методологии, так и конкретных методов и приемов обучения английскому языку. Стремительное вхождение России в мировое сообщество, интеграционные процессы в различных сферах политики, экономики, культуры, идеологии, смешение и перемещение народов и языков, поднимают проблему межкультурного общения, взаимопонимания участников общения, принадлежащих к разным культурам.

Естественно все это не может не отразиться на методике обучения английскому языку, не может не ставить новых проблем в теории и практике преподавания английского языка. Следует иметь в виду еще один существенный фактор. С развитием наукоемких технологий возрастает роль информации и знания на всех уровнях и во всех сферах общественного развития.

Максимальное развитие коммуникативных способностей — вот основная, перспективная, но очень нелегкая задача, стоящая перед преподавателями английского языка. Для ее решения необходимо, с одной стороны, освоить новые методы обучения, направленные на развитие всех четырех видов речевой деятельности, формирование лингвистической, социолингвистической и прагматической компетенций, а с другой, создать принципиально новые учебные материалы, с помощью которых можно научить людей эффективно общаться на английском языке.

Несмотря на значительный интерес методистов к активным методам обучения иностранному языку и большое число работ, посвященной этой теме, единой характеристики и классификации дано не было. Этим обусловлена актуальность данной работы.

Цель работы: исследовать методы обучения иностранному языку, которые активно используются в школе, а также показать, как они используются и функционируют на практике, описать опыт работы учителей, применяющих данные методы.

Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:

  1. Проанализировать научную, лингвистическую и методическую литературу по проблеме исследования.
  2. Раскрыть сущность методов обучения.
  3. Рассмотреть взаимообусловленность и взаимосвязь активных методов обучения.
  4. Провести основную классификацию активных методов обучения.
  5. Изучить опыт учителей в использовании этих методов.

В качестве объекта исследования выступают методы обучения иностранному языку, а предмета – использование и функционирование активных методов обучения в школе.

В соответствии с поставленными задачами были использованы следующие методы исследования: ретроспективное изучение опыта отечественной и зарубежной школы, изучение и обобщение современного положительного опыта преподавания, наблюдение уроков, пробное обучение, эксперимент.

Научная значимость работы состоит в том, что ее результаты могут послужить материалом для дальнейших исследований и классифицирования активных методов обучения.

Практическая значимость заключается в том, что материалы исследования могут быть использованы в лекционных курсах методике обучения иностранному языку и при обучении английскому языку в школе и вузе.

Понятие метода обучения является весьма сложным. Однако, несмотря на различные определения, которые даются этому понятию отдельными дидактами, можно отметить и нечто общее, что сближает их точки зрения. Большинство авторов склонны считать метод обучения способом организации учебно - познавательной деятельности учащихся. Взяв в качестве исходного это положение, попытаемся более детально рассмотреть данное понятие и подойти к его научной трактовке.

Существуют различные классификации методов обучения. Рассмотрим некоторые из них

Некоторые дидакты (Е.И. Перовский, Е.Я. Голант, Д.О. Лордкипанидзе и др.) считали, что при классификации методов обучения необходимо учитывать те источники, из которых черпают знания учащиеся. На этой основе они выделяли три группы методов: словесные, наглядные и практические. И действительно, слово, наглядные пособия и практические работы широко используются в учебном процессе.

И.Я. Лернер и М.Н. Скаткин разрабатывали методы обучения, исходя из характера учебно-познавательной деятельности учащихся по овладению изучаемым материалом [10]. С этой точки зрения они выделяли следующие методы:

а) объяснительно-иллюстративный, или информационно-рецептивный: рассказ, лекция, объяснение, работа с учебником, демонстрация картин, кино- и диафильмов и т.д.;

б) репродуктивный: воспроизведение действий по применению знаний на практике, деятельность по алгоритму, программирование;

в) проблемное изложение изучаемого материала;

г) частично-поисковый, или эвристический метод;

д) исследовательский метод, когда учащимся дается познавательная задача, которую они решают самостоятельно, подбирая для этого необходимые методы и пользуясь помощью учителя.

Ю.К. Бабанский все многообразие методов обучения подразделил на три основные группы [4]:

а) методы организации и осуществления учебно-познавательной деятельности;

б) методы стимулирования и мотивации учебно-познавательной деятельности;

в) методы контроля и самоконтроля за эффективностью учебно- познавательной деятельности.

Каждая из этих классификаций имеет определенное основание и позволяет с различных сторон осмысливать сущность методов обучения.

Однако в дидактическом отношении наиболее практичной представляется все же классификация М.А. Данилова и Б.П. Есипова [10]. Они исходили из того, что если методы обучения выступают как способы организации упорядоченной учебной деятельности учащихся по достижению дидактических целей и решению познавательных задач, то, следовательно, их можно подразделить на следующие группы:

а) методы приобретения новых знаний,

б) методы формирования умений и навыков по применению знаний на практике,

в) методы проверки и оценки знаний, умений и навыков.

Указанная классификация хорошо согласуется с основными задачами обучения и помогает лучшему пониманию их функционального назначения. Если в указанную классификацию внести некоторые уточнения, то все разнообразие методов обучения можно разделить на пять следующих групп:

а) методы устного изложения знаний учителем и активизации познавательной деятельности учащихся: рассказ, объяснение, лекция, беседа; метод иллюстрации и демонстрации при устном изложении изучаемого материала;

б) методы закрепления изучаемого материала: беседа, работа с учебником;

в) методы самостоятельной работы учащихся по осмыслению и усвоению нового материала: работа с учебником, лабораторные работы;

г) методы учебной работы по применению знаний на практике и выработке умений и навыков: упражнения, лабораторные занятия;

д) методы проверки и оценки знаний, умений и навыков учащихся: повседневное наблюдение за работой учащихся, устный опрос (индивидуальный, фронтальный, уплотненный), выставление поурочного балла, контрольные работы, проверка домашних работ, программированный контроль.

2. Классификация активных методов обучения иностранному языку

2.1. Проблемно-поисковые методы обучения

Эти методы используются в проблемном обучении. В этом случае преподаватель ставит проблему перед учениками или учеником, и тот или те должны, совместно с учителем, найти выход из сложившейся проблемы.

Этот метод обобщает полученные учеником знания, их ведёт к полному их осознанию и развитию мышления, т.к. обучаемый применяет знания для получения новых, с помощью своих умозаключений. Этот метод, также, эффективен только в купе с наглядным, практическим и словесным методами.

Проблемно-поисковые методы применяются в ходе проблемного обучения. При использовании проблемно-поисковых методов обучения учитель использует такие приемы:

- создает проблемную ситуацию (ставит вопросы, предлагает задачу, экспериментальное задание),

- организует коллективное обсуждение возможных подходов к разрешению проблемной ситуации,

- подтверждает правильность выводов, выдвигает готовое проблемное задание.

Ученики, основываясь на прежнем опыте и знаниях, высказывают предположения о путях разрешения проблемной ситуации, обобщают ранее приобретенные знания, выявляют причины явлений, объясняют их происхождение, выбирают наиболее рациональный вариант разрешения проблемной ситуации.

Проблемно-поисковые методы обучения применяются на практике также с помощью словесных, наглядных и практических методов обучения.

В связи с этим принято говорить о методах проблемного изложения учебного материала, о проблемных и эвристических беседах, о применении наглядных методов проблемно-поискового типа, о проведении проблемно-поисковых практических работ или даже работ исследовательского вида [19].

Изложение учебного материала методом проблемного рассказа и проблемно построенной лекции предполагает, что преподаватель по ходу изложения размышляет, доказывает, обобщает, анализирует факты и ведет за собой мышление слушателей, делая его более активным и творческим.

Одним из методов проблемного обучения является эвристическая и проблемно-поисковая беседа. В ходе ее учитель ставит перед учащимися ряд последовательных и взаимосвязанных вопросов, отвечая на которые они должны высказывать какие-либо предположения и пытаться затем самостоятельно доказывать их справедливость, осуществляя тем самым некоторое самостоятельное продвижение вперед в усвоении новых знаний. Если в ходе эвристической беседы такие предположения касаются обычно лишь одного из основных элементов новой темы, то во время проблемно-поисковой беседы ученики разрешают целую серию проблемных ситуаций. Поэтому отличия этих бесед условны и касаются лишь меры применения проблемных ситуаций [22].

Наглядные пособия при проблемно-поисковых методах обучения применяются уже не в целях активизации запоминания, а для постановки экспериментальных задач, которые создают проблемные ситуации на уроках. Кроме того, в последнее время все шире изготовляются наглядные пособия, на которых в виде серии рисунков и схем изображается определенная учебная ситуация, требующая самостоятельных размышлений учеников, для высказывания каких-то обобщений, выявления доминирующих причин и пр.

Проблемно-поисковые упражнения применяются в том случае, когда ученики могут самостоятельно по заданию учителя выполнить определенные виды действий, которые подводят их к усвоению новых знаний. Проблемно-поисковые упражнения могут применяться не только при подходе к усвоению новой темы, но и во время закрепления ее на новой основе, т. е. при выполнении упражнений, углубляющих знания.

Проблемно-поисковые методы применяются преимущественно с целью развития навыков творческой учебно-познавательной деятельности, они способствуют более осмысленному и самостоятельному овладению знаниями. Особенно эффективно применяются эти методы в тех случаях,

- когда содержание учебного материала не является принципиально новым, а логически продолжает ранее изученное, на базе которого ученики могут сделать самостоятельные шаги в поиске новых знаний;

Еще в конце XIX века гимназическое образование считалось элитарным. Его целью было гармоническое развитие обучаемых, воспитание в них не только чувства прекрасного, но и умения логически мыслить, в том числе и через преподавание иностранных языков. Образцом стройности, системности, логики служили обязательные для гимназии классические языки — латынь и древнегреческий. Лингвистическое понимание языка как системы имело методические последствия: если рассматривать язык как систему, то овладеть системой можно досконально изучив и поняв ее. Самым систематизированным уровнем языка является его грамматика. Следовательно, изучение грамматической системы не только играет важнейшую роль в изучении иностранного языка, но и практически приравнивается к нему. Единицей изучения грамматики является правило, которое необходимо знать, то есть выучить наизусть и понять, уметь находить примеры его применения в текстах, уметь применять его на практике — формулировать примеры его употребления на уровне предложения и простого текста, например, ответа на вопрос или сочинения, уметь находить в родном языке эквивалент перевода определенных грамматических конструкций. К знанию правила относится и знание всех исключений из него. Следовательно, помимо правила, приходится заучивать наизусть и все исключения. Для снятия дополнительных трудностей и недоразумений в понимании все грамматические правила, а также задания к упражнениям формулируются на родном языке, который в системе грамматико-переводного метода играет центральную роль. Главной целью обучения было чтение текстов и их перевод на родной язык, что достигалось через знание грамматики. В этом и состоит суть грамматико-переводного метода. Вот его краткая характеристика:

• когнитивность (осознанность): цель обучения — это знание системы, а не развитие умений и навыков;

• принципиальное двуязычие как учебника, так и самого процесса обучения; родной язык служит основой для сравнения и посредником в приобретении знаний;

• перенос подходов преподавания латинского и древнегреческого языков на живые языки, использование строго латинской терминологии для формулировки правил и заданий к упражнениям;

• дедуктивная логика предъявления и усвоения грамматического материала — строго от правила к примерам, а не наоборот;

или иного грамматического явления в практическом использовании носителями конкретного языка (в этом также заключается влияние традиций преподавания мертвых языков).

— Употребите данные предложения в прошедшем времени.

— Представьте себе, что события, описанные ниже, произошли на прошлой неделе. Как изменится текст ?

Нельзя не сказать несколько слов и о текстах. Как правило, это довольно трудные тексты художественной литературы, отрывки из произведений серьезных авторов, предназначенные для перевода на родной

язык с учетом выученной грамматики. Художественный текст доминирует в учебнике, поскольку одна из основных целей в рамках грамматико-пере-водного метода — воспитание обучающегося на текстах, соответствующих высоким эстетическим идеалам. Поэтому выбор текстов осуществляется из известных, ставших классическими произведений художественной литературы. Эти же тексты служат средством ознакомления учащихся с чужой культурой в самом широком смысле этого слова. Так решается проблема страноведения, которое не становится здесь ни целью, ни инструментом преподавания. Жанровое единообразие текстового материала считается сегодня абсолютно неприемлемым для преподавания иностранного языка.

посреднике, влияние которого, с точки зрения последователей данного метода, тормозит становление навыков и умений. Эта идея имеет серьезное методическое последствие: как сами занятия, так и учебник исключают использование родного языка. Прямой метод принципиально одноязычен. Следовательно, для того чтобы объяснять и добиваться понимания, необходимо развитие специальных форм объяснения. Так возникает изощренная система способов семантизации (объяснения значения) лексики, основанная на положениях лексикологии о взаимоотношениях слов между собой — семантизация через приведение синонимов, антонимов, через определение, описание и т. п. В качестве приема семантизации исключается только перевод. Наиболее широкое применение находит семантизация через наглядность, которая понимается не только как опосредованная (картинки, иллюстрации), но и как прямая (демонстрация самих предметов, произведение действий и т.д.).

Следующей принципиальной особенностью прямого метода является отказ от дедуктивного подхода к изложению грамматического материала. Закономерность, то есть правило употребления того или иного грамматического явления выводится лишь после его усвоения в ходе многократного повторения речевых образцов (фраз) как в ходе самого занятия, так и с помощью учебника через систему упражнений. Приоритет практического применения того или иного речевого образца без обязательного усвоения теоретического материала (правила и исключений из него) характеризуется как индуктивность прямого метода. Кроме того, из индуктивности можно вывести еще две его характеристики: во-первых, многократно повторяя и таким способом заучивая речевые образцы, обучаемые имитируют учителя или учебник. Отсюда вытекает еще одно обозначение прямого метода — имитационный. Во-вторых, модифицируя речевые образцы, обучаемые действуют методом проб и ошибок, опираясь не столько на знания правил, сколько на интуицию. Следовательно, в отличие от когнитивного грамматического метода прямой метод можно охарактеризовать как интуитивный.

Прямой метод стал трамплином для развития таких сугубо специфических, высокотехнизированных методов обучения, как аудиолингваль-ный и аудиовизуальный методы.

Доминирующим умением, на развитие которого направлены все усилия как обучающихся, так и учителя, становится говорение. Интенсивность по времени, использование технических средств обучения, многократность повторения материала позволяют достаточно быстро достичь определенного уровня развития умений, особенно умений говорения. Тем не менее строго придерживаются требований обоих методов лишь энтузиасты среди учителей или определенные обучающие институты, такие как, например, Центр распространения французского языка и культуры, где был разработан аудиовизуальный метод.

Важным принципиальным моментом для обоих методов остается индуктивный подход к изучению грамматики — от примеров к правилу.

В связи с развитием прагматического подхода в языкознании, в частности теории речевых актов, усилился интерес к механизмам общения посредством языка, к его коммуникативной функции. В орбиту внимания лингвистов попали процессы непосредственной реализации языковой системы и нормы на практике. Стало ясно, что при функционировании языка в общении реализуется не некая абстрактная норма или система, а те их варианты, которые представлены у говорящих, слушающих, читающих и пишущих в повседневном общении. Объектом исследований стало, таким образом, то, что в лингвистике принято называть речью — любой написанный или произнесенный текст. Важно отметить, что речь рассматривалась не сама по себе, а во всей совокупности факторов ее порождения: кто, с кем, каким образом и с какой целью общается. Центральным понятием лингвистической прагматики, а вместе с ней и методики, стала коммуникативная ситуация, включающая все перечисленные и прочие факторы, влияющие на характер, цели и способы общения. Это повлекло за собой настоящий переворот в методике преподавания языков, а именно, к выработке и становлению коммуникативного подхода, целью которого стало обучение общению на иностранном языке, приближенное по своим качествам и характеристикам к тому, как пользуются данным языком его носители. Поскольку все операции с языком понимаются в русле прагматической теории как действие, методическая система коммуникативного подхода рассматривает и процесс обучения как действие, производимое с языком и на языке. Отсюда следует, что данная методическая концепция предполагает большую активность обучающихся и загрузку максимального количества каналов приема информации как предпосылку успешного запоминания и дальнейшего использования языковой информации. Понятие коммуникативной ситуации перенимается методикой как явление, определяющее логику предъявления материала на страницах учебника и на уроке. Все упражнения коммуникативного подхода так или иначе связаны с необходимостью воссоздания ситуации реального общения, усвоения ее параметров и развития навыка переноса усвоенного материала на все похожие ситуации. Отсюда всплеск интереса к разнообразным диалоговым упражнениям, ситуациям ролевого общения, ролевым играм, симуляциям реальной коммуникации.

• В рамках коммуникативной ситуации мы выступаем не только как говорящие, но и как слушающие. Тезис о том, что без слушания нет говорения, ведет к осознанию необходимости развития не только умений говорения, но и умений слушания (аудирования) с помощью специальной системы упражнений и аутентичных аудиоматериалов (объявления по радио, радиореклама, радиопьесы, информация с автоответчика и т.д.).

Несмотря на то, что данный подход прочно утвердился в методике преподавания, он не остался застывшей системой. Со временем в коммуникативную методику были внесены коррективы, учитывающие критику, которой она подвергалась на первых этапах своего существования.

Кроме того, постепенно была осознана необходимость возврата к использованию родного языка обучающихся как основы для сравнения или, что очень важно для учителя, как основы прогнозирования возможных ошибок. Сегодня методисты не так категорично отвергают использование родного языка в обучении.

Вместе с опорой на родной язык потребовалась опора на родную культуру, на личный опыт обучающихся. Осознание специфики культуры изучаемого языка приходит и через осознание своих национально-культурных особенностей и традиций. Авторы учебных пособий пришли к необходимости создания на страницах учебника, насколько это возможно, объективной картины чужой действительности. Под девизом межкультурного подхода к преподаванию были поставлены новые цели: сравнение двух или нескольких культур, поиск общих точек соприкосновения и различий, реакция на различия с учетом политической и культурной корректности.

В основу нового принципа отбора материала и работы с ним легли процессы обязательного осознания и понимания. Именно через понимание текста, ситуации, явления чужой действительности обучающиеся приходят к необходимости формулирования высказывания. Говорение не понимается и не планируется как повторение или симуляция диалогов, но как осознанная деятельность, например, в дискуссии, в поиске и приведении аргумента, в умении убедить или опровергнуть собеседника, поделиться своими мыслями.

На уроке широко применяются такие формы, как работа в малых группах с целью поиска совместного решения поставленной задачи с последующим обсуждением предлагаемых решений, задания проектного типа, выходящие за рамки учебного процесса и представляющие собой разновидность коллективного творчества.

Понятно, что в этих условиях меняется и деятельность самого учителя. Из контролирующей и объясняющей инстанции он превращается в партнера и советника.

1. Гез Н. И. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М., 1982.

2. Громова О.А. Аудио-визуальный метод и практика его применения. М., 1977.

3. Домашнее А.И. и др. Методика преподавания немецкого языка в педагогическом вузе. М., 1983.

4. Костера П. Обучение иностранному языку в языковой лаборатории. М., 1986.

5. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX-XX вв. / Под ред. М.В. Рахманова. М., 1972.

6. Палмер Г. Устный метод обучения иностранным языкам. М., 1960.

Процессы межкультурной интеграции на национальном и международном уровнях обусловили модернизацию содержания языкового образования. Язык выступает как средство познания картины мира, приобщения к ценностям, созданными другими народами. Одновременно язык – это ключ для открытия уникальности и своеобразия собственной народной самобытности и исторических достижений представителей других культур.

Оглавление

Введение ……………………………………………………………………..3
Глава I. Новейшие технологии как современная система средств
обучения иностранному языку
1.1 Средства обучения иностранным языкам ……………………………..5
1.2 Инновационные средства обучения …………………………………..11
иностранным языкам
Глава II. Интернет – одно из новых направлений методики обучения иностранным языкам
2.1 Разработка плана урока по английскому языку ………………………..23
с использованием Интернета
Заключение …………………………………………………………………. 30
Список использованной литературы ………………………………………..32

Файлы: 1 файл

Курсовая готовая.docx

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ бюджетное

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

Кафедра западноевропейских языков и культур

На тему: Современные методы обучения иностранным языкам в школе

Студент(ка) 5го курса

Факультета Английского языка

Воеводина Александра Александровна

Ставрополь 2013 г.

Глава I. Новейшие технологии как современная система средств

обучения иностранному языку

1.1 Средства обучения иностранным языкам ……………………………..5

1.2 Инновационные средства обучения …………………………………..11

Глава II. Интернет – одно из новых направлений методики обучения иностранным языкам

2.1 Разработка плана урока по английскому языку ………………………..23

с использованием Интернета

Список использованной литературы ………………………………………..32

Процессы межкультурной интеграции на национальном и международном уровнях обусловили модернизацию содержания языкового образования. Язык выступает как средство познания картины мира, приобщения к ценностям, созданными другими народами. Одновременно язык – это ключ для открытия уникальности и своеобразия собственной народной самобытности и исторических достижений представителей других культур.

К настоящему времени в системе языкового образования произошли значительные позитивные изменения, как в организационном, так и в содержательном аспектах. Средство обучение иностранный язык

Актуальность данной темы состоит в том, что существенно изменился социокультурный контекст изучения иностранных языков. Значительно выросли их образовательная и самообразовательная функции в школе и ВУЗе, профессиональная значимость на рынке труда в целом, что повлекло за собой усиление мотивации в изучении языков международного общения.

Приоритетную значимость приобрело обучение языку как средству общения и приобщения к духовному наследию изучаемых стран и народов. Стал особенно актуальным интерактивный подход к обучению родному и иностранному языкам в школе, особенно в области развития культуры речи (развитие таких компетенций, как языковая, речевая, социокультурная и некоторые другие).

Для современного языкового образования необходимы междисциплинарная интеграция, многоуровневость, вариативность, ориентация на межкультурный аспект овладения языков.

Предметом исследования данной работы является использование инновационной системы средств обучения иностранному языку. Объектом исследования является обучение иностранному языку.

Цель данного исследования рассмотреть особенности использования современных средств обучения иностранному языку.

Поставленная цель, в свою очередь, требует решения следующих задач: Изучить методическую литературу по теме исследования; рассмотреть классификацию средств обучения иностранному языку; рассмотреть виды инновационных средств обучения иностранному языку; разработать план урока с применением современных средств обучения; рассмотреть плюсы и минусы использования данных средств; дать заключение проделанной работе.

Глава I. Новейшие технологии как современная система средств обучения иностранному языку

1.1 Средства обучения иностранным языкам

Средства обучения — это объекты, созданные человеком, а также предметы естественной природы, используемые в образовательном процессе в качестве носителей учебной информации и инструмента деятельности педагога и обучающихся для достижения поставленных целей обучения, воспитания и развития. Учителю, работающему в современной школе, необходимо знать как номенклатуру имеющихся средств, так и их дидактическое назначение. Эффективное использование каждого из средств возможно лишь в том случае, когда учитель знает что, где, когда целесообразно использовать в учебно – воспитательном процессе и какие результаты можно получить.

Успех в обучении иностранному языку во многом определяется умением учителя методически правильно пользоваться средствами обучения. Анализ методической литературы, учебников и учебных пособий показывает, что разные авторы предлагают свою классификацию средств обучения иностранным языкам в школе. Методисты Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович, Т.Е. Сахарова предлагают классифицировать средства обучения по четырем аспектам:

- во-первых, по их роли в учебно- воспитательном процессе: на основные и вспомогательные;

- во-вторых, по адресату: для учителя и для учащихся;

- в-третьих, по каналу связи: на слуховые (звуковые), зрительные, зрительно-слуховые;

- в-четвертых, по использованию техники: на технические и нетехнические.

Чтобы обучение строилось на основе современных требований к организации и проведению учебно-воспитательного процесса, каждый учитель должен располагать основными средствами обучения, которые указываются по классам. Методист Н.Д. Гальскова относит к средствам обучения программу, учебники, учебные пособия и разнообразное школьное оборудование, выполняющее дидактические функции.

- обязательными (основными) и вспомогательными;

- ориентированными на ученика и на учителя;

- техническими и нетехническими.

К основным средствам обучения она относит УМК. Именно УМК, а не просто учебник. Если речь идет о формировании коммуникативной компетенции на уровне порогового владения иностранным языком, а не просто об умении читать, что-то говорить и немного писать на иностранном языке, то одного учебника будет явно недостаточно. Современный УМК должен содержать определенную инвариантную часть. Инвариантное (обязательное) ядро любого современного УМК:

- книга для учащихся

- аудиокассеты к книге для учащихся

- книга для чтения

Проводя деление средств обучения на основные и вспомогательные, следует, к основным отнести все средства, входящие в учебно – методический комплекс, а к вспомогательным – те средства, которые можно использовать при работе в конкретных условиях, но они не вошли в учебно – методический комплекс.

К вспомогательным средствам можно отнести такие средства обучения как, транспаранты и кодоматериалы, которыми учитель может пользоваться по своему усмотрению. Так же к вспомогательным средствам можно отнести все те средства, которые изготавливает или подбирает учитель сам или актив учащихся при кабинете иностранного языка.

Деление средств по адресату, то есть, кому они предназначены учителю или учащимся, не всегда можно провести достаточно четко. Только учителю предназначены программа и книга для учителя, а так же методическая литература теоретического и практического плана, позволяющая обновить ему свои знания по методике преподавания иностранного языка, и ознакомится с передовым опытом. Только для ученика: учебник, книжки для чтения, школьный словарь.

Остальные средства находятся в распоряжении учителя, но ими пользуются и учащиеся на уроке и во внеурочное время.

Рассмотрим каждое из основных средств:

Программа – государственный документ, которым должен руководствоваться учитель в работе в конкретном классе. В программе определяется основное направление в обучении иностранному языку: формулируются цели и конкретные задачи по формированию основных видов речевой деятельности, даются общие методические рекомендации по организации учебно – воспитательного процесса, включая самостоятельную и внеклассную работу учащихся.

Книга для учителя – второе важное средство обучения. Именно книга для учителя открывает суть работу по учебно – методическому комплексу в целом: где, когда, какой из компонентов, для решения какой конкретной задачи подключается в той или иной точке учебно – воспитательного процесса.

Учебник – основное средство для обучения учащихся иностранному языку. Он реализует систему (основные теоретические положения), на которой строится учебно – методический комплекс.

Поскольку учебник – основное средство в руках ученика, и он с ним работает и в классе и дома, то ему необходимо знать уже с первого урока, как он построен, где что расположено, как им пользоваться.

Книга для чтения (или тексты для чтения внутри учебника) – находится в распоряжении учащегося и помогает ему в овладении чтением на иностранном языке. Для формирования этого сложного умения домашнее чтение является обязательным.

Очень важны регулярность чтения – со стороны учащегося, контроль – со стороны учителя.

Приступая к работе с этим новым основным средством , учителю следует уделить время на ознакомление учащихся с книгой, научить пользоваться заданиями, предваряющими текст и следующими за ним, постраничными сносками, а также словарем, помещенным в конце книги.

Звукозапись – дает возможность учащимся слышать подлинную речь на иностранном языке, что благотворно сказывается на качестве их произношения, а так же на формирование умения понимать речь на слух.

Набор учебно–наглядных пособий, включающий предметные, тематические и сюжетные картинки – следует подчеркнуть важную роль зрительной наглядности при обучении иностранному языку. Основная цель использования зрительно – изобразительной наглядности заключается в том, чтобы развивать мышление учащихся на чувственно – наглядных впечатлениях, связать слова, обозначающие известные им предметы, с названиями этих предметов на иностранном языке.

Раздаточный материал – представляет собой набор предметных, сюжетных и тематических картинок, предназначенных как для работы в классе, так и для работы дома, поскольку этим набором должен владеть каждый ученик.

Гост

ГОСТ

Методы преподавания – это специально разработанные приемы передачи информации педагогом учащимся, а также выстраивания им системы взаимодействия с учащимися, ориентированного на реализацию плодотворного познавательного процесса, достижение целей и задач образования.

Методов преподавания существует большое множество. Каждый из методов ориентирован на обучение учащихся различным навыкам и передачу им знаний из конкретной научной области.

Методы преподавания направлены на организацию познавательной работы учащихся. Потому, их применение зависит от той области познания, развития тех навыков и знаний, которые необходимы в каждом конкретном случае.

Что касается методов преподавания иностранных языков, то они различаются по конкретным признакам и составным компонентам, общепедагогическим и частнометодическим целям обучения, соотношению родного языка с иностранным, роли грамматики иностранного языка в учебном процессе и иным признакам.

Основные характеристики методов преподавания иностранных языков

Методы преподавания иностранных языков различаются по следующим основным характеристикам:

  • Наличие или отсутствие родного языка при изучении иностранного.
  • Сочетание речевого практического общения на иностранном языке с языковой теорией и методологией.
  • Опора или ее отсутствие на психические состояния обучающихся при познании иностранного языка.
  • Способы организации учебного процесса по преподаванию иностранного языка.
  • Творческий подход педагога к своей профессиональной деятельности.

От данных параметров зависит выбор педагогом того или иного метода обучения иностранному языку. По сути, методы и отличаются друг от друга именно по этим признакам и отражают специфику изучения иностранного языка и особенности его преподавания.

Следует также отметить, что в основе языкового познания лежат методические принципы, отражающие специфику языкового обучения и языкового познания. К методическим принципам обучения иностранным языкам относятся:

Готовые работы на аналогичную тему

  • Принцип коммуникативной направленности языкового преподавания;
  • Принцип учета специфических характеристик родного языка и его связи с изучаемым;
  • Принцип взаимосвязанного обучения по всем видам речевой деятельности;
  • Принцип функциональности языкового познания;
  • Принцип устного опережения. Он означает, приоритет развитию устной речи, устного общения на иностранном языке над познанием письма.

В образовательном процессе современного общества для языкового познания применяются, как традиционные методы обучения, так и нетрадиционные, отвечающие тенденциям развития современной социально-экономической среды и ее потребностям.

Читайте также: