Реферат на тему афоризмы в русском языке

Обновлено: 05.07.2024

Содержание

Введение 3
1. Афоризмы: понятие, сущность, определения и значение 4
2. Особенности толкования права в афоризмах 6
3. Использование в современной юриспруденции афоризмов о праве 13
Заключение 17
Список используемой литературы 18

Работа содержит 1 файл

афоризмы в праве.docx

Реферат на тему: “Афоризмы в праве”

1. Афоризмы: понятие, сущность, определения и значение 4

2. Особенности толкования права в афоризмах 6

3. Использование в современной юриспруденции афоризмов о праве 13

Список используемой литературы 18

Цель данной работы – рассмотреть правовые афоризмы и их использование в современной юриспруденции.

1. Афоризмы: понятие, сущность, определения и значение

Афоризмами принято называть краткие, глубокие по содержанию и законченные в смысловом отношении суждения, принадлежащие определенному автору и заключенные в образную, легко запоминающуюся форму. С самых древних времен афоризмы, именуемые ранее изречениями, постоянно сопутствовали всем цивилизациям мира, они синтетически обобщали мудрость народа, отображали его интересы и чаяния, являясь своеобразными сгустками общественного мнения.

Таким образом, можно отметить, что афористика издревле являлась ценнейшим и любимым народом видом творчества и что в настоящее время — время научно-технического прогресса — она становится особенно актуальным и перспективным литературным жанром.

2. Особенности толкования права в афоризмах

Толкование нормы права – это уяснение и разъяснение ее подливного содержания, подлежащего реализации в данных конкретных условиях ее действия. Под реализацией имеются в виду все ее виды, включая и применение норм права. Как специальная юридическая категория толкование права имеет свой особый смысл и выполняет особую роль в системе категорий, выражающих и характеризующих особенности процесса действия права.

В абстрактно-общем виде регулятивно-правовое содержание нормы права в ее статике выражено в самом тексте соответствующего источника позитивного права. Динамика права, процесс его реализации, включая и правоприменение, носит по необходимости конкретизированный характер: абстрактно-общее содержание статичной нормы права в процессе ее реализации (и применения) конкретизируется применительно к соответствующей конкретной ситуации с конкретными обстоятельствами и взаимоотношениями персонально-конкретных лиц по конкретному основанию, в конкретном месте и конкретном времени.

Для надлежащего толкования нормы права необходимо определить его объект, метод и предмет.

Объектом толкования нормы права является соответствующий данному регулятивному случаю (данной конкретной ситуации) текст того нормативно-правового (правоустановительного) акта, в котором выражена толкуемая норма.

Метод толкования нормы права – это согласованная юридико- логическая интерпретация текста источника нормы и данной конкретной ситуации (случая) в их взаимной соотнесенности, сориентированности и единстве, направленная на выявление и определение в тексте источника соответствующих структурных элементов и общей конструкции искомой нормы в их актуальной регулятивно-правовой значимости для данной конкретной ситуации (случая).

Предмет толкования нормы права – это искомое актуальное регулятивно-правовое значение нормы права, которое подлежит реализации в данной конкретной ситуации (случае).

Соотношение и связь между объектом, методом и предметом толкования нормы права в юридико- познавательном плане состоят в следующем: юридико-логическая интерпретация (метод) соответствующего данной конкретной ситуации (данному регулятивному случаю) текста нормативного источника (объект) выявляет, формулирует, обосновывает и определяет искомое актуальное регулятивно-правовое значение нормы права, подлежащей реализации в данной конкретной ситуации (предмет).

Осмысление объекта толкования с помощью метода толкования дает предмет толкования: предмет – это методически осмысленный объект.

В таком осмыслении и состоит познавательное содержание (смысл) уяснения подлинного содержания толкуемой нормы, т.е. ее актуального регулятивно- правового значения для данного регулятивного случая (конкретной ситуации). Это ситуативно- конкретизированное, актуальное регулятивно-правовое значение реализуемой нормы, выявленное и обоснованное в ходе ее толкования-уяснения, и есть то искомое при толковании подлинное содержание нормы права, которое должно быть реализовано в данной конкретной ситуации (случае).

Подлинное (истинное, настоящее, действительное) содержание толкуемой нормы в данной конкретной ситуации (случае) ее реализации — это актуальное (действенно-регулятивное и конкретное) выражение ее регулятивного потенциала в данное время, в данном месте, в данной конкретной регулятивной ситуации (случае).

Право действует и реализуется не абстрактно, а конкретно, не потенциально, а актуально, не изолированно от объекта своего воздействия, а непосредственно выражая именно на этом объекте подлинность и реальность своего адекватного регулятивного воздействия. Общерегулятивный потенциал права (и отдельной правовой нормы) в разных конкретных регулятивных ситуациях актуализируется соответственно специфике этих ситуаций и проявляется в различных актуально-регулятивных значениях. Если бы дело обстояло не так, и текст акта однозначно и одинаково действовал бы везде и повсюду, как магическое слово, тогда и толкование права как таковое было бы излишне.

Толкование права заключается в надлежащем уяснении и разъяснении регулятивно-правового смысла этой конкретизации абстрактно- общего содержания статичной нормы права в динамичном процессе ее реализации.

При этом под уяснением имеется в виду сама юридико-познавательная процедура выявления, осмысления и обоснования искомого содержания толкуемой нормы. Любое толкование включает в себя такую процедуру уяснения толкователем нормы (прежде всего для себя самого) ее подлинного содержания.

Под разъяснением имеются в виду различные специальные формы внешнего публичного выражения для общего использования результатов соответствующего (официального или неофициального) уяснения содержания толкуемой нормы.

Ввиду таких различий между уяснением и разъяснением толкование-уяснение не следует смешивать с толкованием-разъяснением. Афоризмы играют свою роль, как в уяснении (“Жестокость законов препятствует их соблюдению”. Ш. Монтескье), так и в разъяснении (“Принцип свободы слова: Я могу быть не согласным с Вашим мнением, но я готов отдать жизнь за Ваше право высказывать его”. Ф. Вольтер) норм права.

В процессе уяснения содержания нормы права используется ряд способов (приемов) толкования права. К таким способам (приемам) относятся: юридико-источниковедческое, грамматическое, логическое, системное (систематическое), историческое (историко-политическое), юридико-терминологическое (специально-юридическое), функциональное, телеологическое (целевое) толкование.

С помощью афоризмов производится системное, историческое функциональное и телеологическое толкование норм права. Системное (систематическое) толкование – это приемы юридико-логического осмысления толкуемой нормы права как системы элементов, определения ее места и роли в праве как системе норм, выявления регулятивного смысла системных связей, как между структурными элементами в самой норме, так и между данной нормой и другими нормами, регулирующими однородные отношения, к которым относится и регулятивный случай.

Основное определение и классификация афоризма. Традиционность афористического жанра, его отношение к древнему живучему виду литературы и художественно-стилистическим особенностям. Характеристика анализа тематики античных кратких выразительных изречений.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 25.05.2016
Размер файла 22,4 K

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Язык представляет собой знаковую полифункциональную систему, связанную с созданием, передачей и хранением информации. Он реализуется в процессе конкретной речевой деятельности, конечным продуктом которой является текст. Продуцируемые человеком тексты разнообразны по объему, тематике, структуре и стилистике. Объектом данного исследования являются микротексты обобщающего характера - афоризмы. Афоризм обобщает и типизирует многообразные проявления личной и общественной жизни и бытует в общении как его органическая часть, как концентрированная и емкая форма художественного отражения действительности, как выражение отношения носителя языка к ней. В последние десятилетия наблюдается тенденция к активному использованию, варьированию и переосмыслению афоризмов в художественной и публицистической литературе, периодической печати и живой речи. Но, несмотря на широкое применение, феномен афоризма не изучен в должной степени.

Для исследователей афористики по-прежнему актуальны такие вопросы, как определение термина "афоризм"; выявление структурно-семантических моделей и композиционно-стилистических особенностей афоризмов, уяснение специфики функционирования афоризмов в современных текстах. Проблемы афористики рассматриваются на литературных конгрессах, им посвящаются многочисленные диссертации. Такой интерес к афористике возник потому, что в силу своей универсальности афоризмы соответствуют духу эпохи, они одинаково близки как к науке, так и к искусству, в них органично взаимодействуют принципы научного и художественного творчества. Закономерно поэтому то, что многие выдающиеся ученые являлись одновременно и творцами афоризмов.

Объектом исследования являются афоризмы английского поэта и художника конца XVIII - начала XIX веков Уильяма Блейка, предметом - многоаспектное описание афоризмов как лингвистического феномена.

Цель работы заключается в анализе особенностей перевода афоризмов У. Блейка.

Задачами данной работы являются:

1) Рассмотрение различных вариантов определения термина афоризм, выявление схожих черты этих определений и предложение на основании проведенного анализа своего определения афоризма.

2) Представление классификаций афоризмов.

3) Составление классификации афоризмов У. Блейка.

4) Анализ примененных при переводе афоризмов видов переводческих трансформаций.

5) Подсчет процентного соотношения примененных трансформаций.

Данная курсовая работа содержит 30 страниц машинописного текста и состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка.

Во введении даётся обоснование актуальности исследования; определяются объект, предмет, цель, задачи исследования.

Первая глава посвящена анализу понятия афоризма.

Во второй главе исследуется перевода афоризмов У. Блейка.

В заключении подводятся основные итоги проделанной работы.

ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ И ОПРЕДЕЛЕНИЕ АФОРИЗМА

1.1 Определение афоризма

В науке существует большое количество определений термина "афоризм", они варьируются в зависимости от эпохи, страны, взглядов конкретного ученого. Изучение специфики функционирования афоризма и его видовых особенностей затрудняет тот факт, что до сих пор не имеется четкого, общепринятого определения жанровых границ афоризма, нет упорядоченной классификации различных его видов. По этой причине в справочной литературе встречаются противоречивые сведения. Наибольшие расхождения в определении афоризма касаются следующих его признаков:
· Наличие авторства. Такие исследователи, как, например В.М. Кожевников, Г.А. Николаев [1, 204] афоризмами считают все виды кратких обобщенных высказываний, в том числе пословицы и поговорки, другие (Т.Н. Федоренко, Л.И. Сокольская [3, 143]) относят к афоризмам только авторские изречения. Вот какое определение дает Т.Н. Федоренко в своей работе "Афористика" [3, 50] - "Афоризмами принято называть краткие, глубокие по содержанию и законченные в смысловом отношении суждения, принадлежащие определенному автору и заключенные в образную, легко запоминающуюся форму".

Некоторые авторы (Л.И. Тимофеев, С.В. Тураев [1, 23]) считают важнейшей особенностью афоризма парадоксальность содержащегося в нем суждения. "Краткий словарь литературоведческих терминов" под редакцией Л.И. Тимофеева дает следующее определение: "Афоризм - обобщенная, глубокая мысль автора, выраженная в лаконичной, отточенной форме, отличающаяся меткой выразительностью и явной неожиданностью суждения" [2, 13]. Другие же относят этот признак к факультативным (Ю.Н. Караулов [3, 18]).

"Литературный энциклопедический словарь": ". суждение в афоризме отличается от логического силлогизма или научного тезиса, поскольку основано не на аналитической самоочевидности и не на систематических доказательствах, а на опыте, истина которого может быть только пережита, но не доказана". В противоположность этому Н.Т. Федоренко, Л.И. Сокольская отмечают, что "гармоническое сочетание художественной формы с логической доказательностью науки и есть отличительное свойство афоризмов" [3, 156].

Ряд исследователей (Кулишкина О.Н., Шестов Л.В. [4, 20]) утверждают, что афоризм является своеобразным "катализатором самостоятельного мышления". "Афоризм всегда содержит более того, что сказано непосредственно. Его истинный смысл раскрывается в результате размышления".

Следствием указанных разногласий становится отсутствие разработанной дефиниции жанра афоризма. В этой ситуации необходимо, по крайней мере, обозначить те черты, которые не вызывают расхождений у исследователей. Бесспорными и общепризнанными являются такие качества афоризма, как:

Приведем еще несколько определений афоризма.

Большой Энциклопедический словарь (БЭС)

Афоризм - изречение, выражающее в лаконичной форме обобщенную, законченную мысль ("Служить бы рад, прислуживаться тошно", А. С. Грибоедов).

Толковый словарь Ожегова

Афоризм - краткое выразительное изречение, содержащее обобщающее умозаключение.

Толковый словарь Даля

Афоризм (греч.) - короткое и ясное изречение, правило, основанное на опыте и рассуждении; отрывочное, но полное по себе положение.

Афоризм (от греч, aphorismos - краткое изречение) - краткое изречение, содержащее в себе законченную мысль, философскую или житейскую мудрость; поучительный вывод, обобщающий смысл явлений. Ничего не доказывает, а предлагает готовый вывод широкого уровня обобщения. К афоризмам часто относят пословицы; вместе с тем афоризмы имеет автора, в то время как пословицы - продукт народного творчества.

Все определения афоризма выделяют как его главные отличительные черты лаконичность и законченность высказанной мысли. Также на наш взгляд необходимо подчеркнуть наличие автора, чтобы провести четкое его разграничение с пословицами и поговорками; нестандартность, парадоксальность формы подачи провоцирует читателя на самостоятельное размышление. Таким образом, можно вывести следующее определение афоризма:

Афоризм - лаконично высказанная, завершенная мысль, имеющая автора и содержащая в себе философский подтекст, неоднократно воспроизводимая другими людьми.

1.2 История появления и существования афоризма

Впервые термин афоризм был вынесен в заглавие медицинского трактата Гиппократа. С изобретением письменности и книгопечатания афоризмы оформляются в тематические и авторские сборники. Их выпуск становится традиционным с выхода в свет "Адажии" Эразма Роттердамского.

Слово "афоризм" происходит от греческого "афорисмос" (краткое изречение). История афористической мысли уходит в далекую древность. Уже тогда люди стремились кратко выражать свои мысли, формулируя самые значимые из них в форме изречений. Краткие высказывания встречаются на древнеегипетских папирусах и клинописных табличках Междуречья, затем, с течением времени, в Древней Греции и Риме афоризмы оформляются в особый жанр, который сохраняет свою актуальность до наших дней.

Тематика афористики весьма разнообразна, и на ней лежит отпечаток породившей ее эпохи, отражается характер исторических условий, в которых она возникает и развивается. Иногда она освещает философские вопросы, иногда имеет острополитическое содержание, часто трактует этические проблемы или касается жизненно бытовых ситуаций. Фактически она охватывает все сферы человеческого бытия и деятельности.

Афористический жанр в значительной мере традиционен, он относится к древнему и весьма живучему виду литературы - к изречениям. Этот жанр интеллектуального искусства обеспечил себе поразительное долголетие и большую популярность в народе. Его очень ценили также многие известные люди всех эпох и времен. Афористика находится на месте "стыковки" науки и искусства, являясь как бы своеобразным звеном между ними. Выразительность и образность сближают афоризмы с художественной литературой, свойство синтеза мыслей, установление связи между явлениями, точность и лаконизм роднят их с наукой.

Афоризмы нужно считать литературным жанром, но они близки науке, и это способствует их популярности в наше время, характерное ее расцветом.

Вместе с этим следует оговорить, что, несмотря на значимость и древнее происхождение афористики, теоретические представления о ней весьма расплывчаты, не имеют ясных контуров.

Само слово "афоризм" определяется неоднозначно и понимается по-разному.

Так, в "Энциклопедическом словаре" Брокгауза и Ефрона (1890-1907) афоризм определяется как мудрое изречение, и в числе примеров афоризмов приводятся изречения и пословицы Акира.

"Большая Советская Энциклопедия" [11, 25]: "Афоризм - глубокая мысль определенного автора", отличающаяся "явной неожиданностью суждения" и действующая на сознание "оригинальной формулировкой мысли". Примеры афоризмов даются только из новой литературы, а поскольку оговорено, что афоризм - мысль "определенного автopa", естественно следует, что пословицы и поговорки в это понятие входить не могут.

Принципиально иная характеристика дается афоризму в "Краткой Литературной Энциклопедии" [12, 32]. В ней не указывается на принадлежность афоризма определенному автору. Этот пропуск сделан не случайно, потому что далее следует добавление: "Афоризмами являются также, как правило, пословицы и поговорки".

1.3 Классификация афоризмов

Ниже приведена классификация афоризмов, составленная Н.Т. Федоренко, с сопроводительными примерами, взятыми из его книги "Афористика" [2, 157].

Различие афоризмов по тематике

Тематика античных изречений была довольно обширной:

В будние дни мы не очень удачно используем свою нравственность. К воскресенью она всегда требует ремонта. (Марк Твен)

В политике приходится делать много такого, чего не следует делать. (Теодор Рузвельт)

Голоса взвешивают, а не считают. (Марк Туллий Цицерон)

История - совокупность фактов, которые не должны были произойти. (С.Е. Лец) философские

Любоваться миром можно бесплатно. Платить приходится за комментарии. (С.Е. Лец) сатирические и юмористические

Дело не в том, чтобы быстро бегать, а в том, чтобы выбежать пораньше. (Франсуа Рабле)

Христианское учение постепенно свело тематику афоризма исключительно к:

Старайся всякому делать добро, а не себе одному.( Григорий Богослов)

В жизни есть две трагедии. Одна - не добиться исполнения самого сокровенного желания. Вторая - добиться. (Джордж Бернард Шоу)

В эпоху Возрождения, а в России в XVIII в. переход изречений в афоризмы сопровождался расширением тематики и видоизменением стилистики изречений.

С течением времени афористическая тематика стала чрезвычайно широкой и разнообразной, в связи с чем классифицировать ее в данное время можно только в общих чертах. Можно различать афоризмы:

Опасна власть, когда с ней совесть в ссоре. (У. Шекспир)

Этика есть философия убеждения. (И. Кант)

Философы! Не открывайте философский камень. Его привяжут на шею. (С.Е. Лец)

Мы все учились понемногу Чему-нибудь и как-нибудь! (А.С. Пушкин)

Нет лучшего учителя, чем несчастье. (Дизраэли Б.)

жизненно-бытовые и прочие

Жизнь - вредная штука. От нее все умирают. (С.Е. Лец)

Каждое из этих направлений может распадаться на множество более конкретных тем. Например:

эстетические афоризмы могут быть о:

Где дух не водит рукой художника, там нет искусства. (Л. да Винчи)

Художественное течение побеждает только тогда, когда его берут на вооружение декораторы витрин. (Пабло Пикассо)

Красота выше гения, потому что не требует понимания. (Оскар Уайльд)

Писать картины - профессия, продавать их - искусство. (Анри Жоансон)

Архитектура - это музыка в пространстве, как бы застывшая музыка. (Фридрих Шеллинг)

Музыка облагораживает нравы. (Аристотель)

Тематика афоризмов, обычно направленная на "вечные вопросы", часто включает мысли, высказанные ранее писателями или мыслителями старого или даже сравнительно недавнего времени. В новой "одежде" они звучат по-другому и лучше запоминаются.

Поэтому-то для афоризмов не обязательна новизна мыслей, но очень важным является их словесное обличье, достигаемое умелым использованием стилистических и эмоциональных средств. Эти средства придают некогда или только что возникшим истинам своеобразие и оригинальность, которые усиливают их действенность.

Различие афоризмов по стилистике

Рассмотрим художественно-стилистические средства, чаще всего применяемые в настоящее время при создании афоризмов, а именно:

некоторые стилистические фигуры.

Афоризм, построенный на определении, имеет четко выраженную двучленную форму. В первой части названо какое-либо явление или понятие, во второй раскрывается его суть:

"В верности истине - верность отечеству" (С. Цвейг);

"Война - преступление, которое не искупается победой" (А. Франс);

"Мир - это необходимая пища, это хлеб и воздух, мир - это жизнь" (Р. Роллан).

Во всех этих афоризмах четко выражены две части: "В верности истине (1 часть) - верность отечеству (2 часть)".

Нередко встречаются афоризмы, основанные на парадоксальности, которая придает им оригинальность и новизну и лишь на первый взгляд воспринимается в качестве противоречия общепринятым мнениям:

"Есть мертвые, которых надо убивать" (Л. Денуайе);

"Незнание законов не избавляет от ответственности, зато знание - запросто" (С. Лец);

"Прогресс празднует пиррову победу над природой" (К. Краус).

Из стилистических фигур в афоризмах чаще всего используются нтитеза [3]:

Не нужно опасаться больших расходов, нужно опасаться маленьких доходов. Параллелизм:

Популярность - это когда много друзей, а слава - это когда много врагов. Хиазм:

Когда у тебя есть дети, ты живёшь, как собака, но умираешь, как человек. А когда нет детей, живёшь, как человек, но умираешь, как собака.

Употребляются также эллипсис, риторический вопрос, градация, анафора и некоторые другие.

Поскольку центральными категориями обобщения, характеризуемыми афоризмом, являются понятия "человек", "пространство", "время" и признаки этих реалий, афоризм обращается преимущественно к абстрактные понятиям. В его лексическом составе преобладает отвлечённая лексика.

Афоризмы неоднородны по стилистике: в них наблюдается как единство стиля, так и столкновение разных стилей в пределах высказывания. Столкновение создается за счет введения в состав высказывания компонентов с экспрессивно-стилистической маркировкой. В зависимости от стилистической маркировки входящих единиц формулы делятся на:

Для лошадей и влюбленных сено пахнет по-разному (С. Ежи Лец).

Тигры гнева мудрее, чем клячи наставления (У. Блейк).

Стилистически нейтральному слову лошадь противопоставлено стилистически маркированное слово кляча.

Афоризмы вводные и обособленные

Различают афоризмы вводные, т.е. входящие в любой текст произведения, и обособленные, или самостоятельные, входящие в произведения, состоящие из одних афоризмов (например, "Максимы и моральные размышления" Ф. Ларошфуко).

Подобные документы

Определение интертекста и интертекстуальности. Анализ маркеров интертекстуальности. Источники интертекстов и специфика их функционирования в художественных текстах. Виды языковой реализации в тексте. Применение аллюзии, цитации, афоризма и пародии.

курсовая работа [48,3 K], добавлен 04.10.2013

Исследование метаязыковой сущности понятия "афоризм". Виды референтной интертекстуальности афористического текста. Мультипликационные крылатые выражения, средства выразительности, используемые при их создании. Примеры афоризмов в немецком, русском языке.

дипломная работа [84,4 K], добавлен 20.06.2013

Пословицы и афоризмы как универсальные высказывания с обобщающей семантикой, их эквивалентность и системное отношение. Типы моральных оценок в текстах пословиц и афоризмов. Соотношение текста и импликации (глубины смысла) в пословицах и афоризмах.

реферат [33,9 K], добавлен 22.08.2010

Особенности функциональных стилей речи. Характеристика публицистического и научного стиля. Выявление образно-выразительных средств в текстах массовой коммуникации. Использование образно-выразительных средств в текстах различных функциональных стилях.

курсовая работа [43,5 K], добавлен 25.02.2011

Специфическое использование форм прилагательных. Качественные и относительные прилагательные. Процесс грамматического обособления кратких форм. Семантический и стилистический отрыв кратких форм от полных. Принципиальное отличие усеченных форм от кратких.

* Данная работа не является научным трудом, не является выпускной квалификационной работой и представляет собой результат обработки, структурирования и форматирования собранной информации, предназначенной для использования в качестве источника материала при самостоятельной подготовки учебных работ.

Содержание

1. Крылатые фраза в СМИ

1.2. Крылатые слова в материалах печатных изданий

Введение

Одним из средств образной и выразительной литературной речи являются крылатые слова. Название это восходит к Гомеру, в поэмах которого ("Илиада" и "Одиссея") оно встречается много раз ("Он крылатое слово промолвил"; "Между собой обменялись словами крылатыми тихо"). Гомер называл "крылатыми" слова потому, что из уст говорящего они как бы летят к уху слушающего.

Гомеровское выражение "крылатые слова" стало термином языковедения и стилистики. Термином этим обозначают вошедшие в нашу речь из литературных источников краткие цитаты, образные выражения, изречения исторических лиц, имена мифологических и литературных персонажей, ставшие нарицательными (например, Геркулес, Тартюф, Хлестаков), образные сжатые характеристики исторических лиц (например "отец русской авиации", "солнце русской поэзии").

Нередко термин "крылатые слова" толкуется в более широком смысле: им обозначают народные поговорки, присловья, всевозможные образные выражения, возникшие не только из литературных источников, но и в быту, из народных обычаев и верований, терминологии различных ремесел, старинного судопроизводства и т.д.

Крылатые слова многообразны по своему происхождению. Одни из них возникли в отдаленные эпохи, другие — совсем недавно. Культуры различных эпох и стран обогащали их запас. Античные и библейские мифы, народные песни и сказки, мировая художественная литература, критика, публицистика, мемуары, исторические документы, научные сочинения, речи политических и общественных деятелей являются обильными источниками крылатых слов.

Представляя собой лаконические формулировки идей и представлений, конденсируя сложные образы, они вызывают в нашем сознании ряд ассоциаций. Недостаточное знакомство с конкретными условиями возникновения того или иного крылатого слова приводит к тому, что ассоциации эти меркнут и значение крылатого слова понимается неправильно. Для правильного понимания крылатых слов в текстах художественной литературы и публицистики и правильного употребления их необходимо знание этих конкретных условий.

Среди крылатых слов имеются такие, которые являются не подлинными цитатами из какого-либо литературного источника, а выражениями, созданными на основе его, в краткой форме конденсирующими его смысл: но когда эти выражения появились в позднейшей краткой форме и кому они принадлежат, точно установить не всегда возможно; таковы, например, выражения "запретный плод" (из библейской мифологии), "сеять зубы дракона" (из античной мифологии), "потемкинские деревни" (из мемуаров XVIII века).

1. Крылатые фраза в СМИ

Заголовок на первой полосе, напечатанный крупным шрифтом, привлекает внимание читателя. Поскольку газеты покупаются, как правило, в спешке, "на ходу", то покупатель ориентируется прежде всего на заголовки, не вчитываясь в содержание. Но когда начинает вчитываться (уже купив газету), то обнаруживает, что броский заголовок далеко не всегда соответствует содержанию. Обычно содержание гораздо скромнее заявленной сенсации, а иногда полностью противоречит заголовку.

Например, в "МК" на первую полосу был вынесен заголовок: "Как великий вождь возбуждал молодых станочниц". Может показаться, что в статье речь идет о любовных похождениях некоего вождя (в данном случае Ким Ир Сена). На самом деле в конце большой статьи приводится выдержка из одной корейской агитки, в которой говорится о том, как вождь возбуждал у станочниц трудовой потенциал. И таких примеров манипулирования заголовками можно найти очень много.

Ниже приведена подборка самых ярких заголовков:

• Извилиста, витиевата как жизнь, так и смерть Арафата;

• Покормите сапог - он и вырастет;

• Сверьте любовные часы!;

• Это понятно, что враг у порога. ;

• Пятница, 13-е. Олимпиада;

• С язвой по жизни?;

При анализе периодической прессы можно сделать вывод, что 30% заголовок - это измененные афоризмы.

Краткость и образная яркость в заголовках статей, придаваемая крылатыми фразами – это залог успешной продажи газеты.

1.2. Крылатые слова в материалах печатных изданий

Наибольшее число афоризмов в русском языке группируется вокруг таких понятий как смерть, любовь, страх, личностные характеристики человека (глупость, храбрость и т.д.).

Но ученые думают, что дело не так просто: выражение это, по словам крупнейшего специалиста по истории русских слов академика

В. В. Виноградова, вышло из мира картежников. В XVIII-XIX веках многие играли в особую игру - "горку". В этой игре "идти в гору" значило выигрывать.

Родители, вернувшись с эстрадного представления, рассказывают бабушке об интересных номерах. "Но гвоздем программы,- могут сказать они,- было выступление Евгения Петросяна". А, иной раз в разговоре можно услышать и такое: "В этом - гвоздь всего".

Что же это за гвоздь? И в родственных ли он связях с обыкновенным, всем известным гвоздем, который можно вбить в стенку?

Да, это родственники, притом самые, что ни на есть близкие. Но дело в том, что "гвоздь" в русском языке имел только свой, прямой смысл и никакой другой образной нагрузки не нес. А вот во Франции гвоздем - называют не только металлический стержень со шляпкой, но и "самое значительное, главное, заметное". И вот под влиянием иноязычного слова, имеющего переносное значение, наш "гвоздь" также зажил второй, образной жизнью. Такое явление языковеды называют семантической калькой.

Если вы услышите теперь, что такая-то пьеса "гвоздь сезона", обязательно посмотрите ее в театре. Она должна быть замечательной.

"О принадлежности к "золотой молодежи", - вспоминал потом не без отвращения великий французский актер Тальма, - узнавали, во-первых, по щегольскому платью и франтоватому виду, затем по прическе. Букву "р" эти юнцы не произносили вовсе, выговаривая, например, "паоль" вместо "пароль" ("слово").

Интересно, что сейчас золотая молодежь – это люди, безусловно, богатые, но не уставшие от жизни, которые знают чего хотят и сколько это будет стоить. Они одеваются со вкусом, получают высшее образование в лучших ВУЗах страны и зарубежья.

Как уже говорилось выше – это подборка только самых известных афоризмов, которые чаще всего можно встретить в СМИ.

2. Значения некоторых крылатых слов и выражений, пришедших из Древней Греции.

Нектар и амврозия

В греческой мифологии нектар - напиток, амврозия (амброзия) - пища богов, дающая им бессмертие (“Одиссея”, 5, 91-94). Переносно: необычайно вкусный напиток, изысканное блюдо; высшее наслаждение.

Олимп. Олимпийцы. Олимпийское блаженство, величие, спокойствие

В греческой мифологии — крылатый конь Зевса; под ударом его копыта на горе Геликон образовался источник Ипокрена, вдохновляющий поэтов (Гесиод, Теогония; Овидий, Метаморфо-зы, 5). Символ поэтического вдохновения.

Прометей. Прометеев огонь

Заключение

Для древнейших эпох едва ли возможно точное разграничение категорий индивидуального и народного творчества в вопросе рождения крылатого слова. Трудно в каждом отдельном случае решить, принадлежит ли крылатое слово автору данного памятника древней письменности и отсюда перешло в литературную речь, или же оно создано народом и только впервые записано автором данного памятника. Эти классификационные трудности в равной мере относятся к греко-римской и библейской мифологии, почему условно источниками многих крылатых выражений и считаются памятники письменности, в которых они зафиксированы.

Такие же сомнения нередко возникают при классификации крылатых слов, возникших из литературных произведений недавнего прошлого. Не всегда удается с уверенностью сказать, принадлежит ли то или иное выражение автору данного произведения, или писатель услышал его из уст народа. Например, М. Е. Салтыкову-Щедрину приписывается встречающееся у него выражение "барашек в бумажке", употребляемое как синоним взятки. Между тем это — старинная поговорка, родившаяся в среде подьячих.

Л. Н. Толстого зачастую называют автором выражения "куренка некуда выпустить", употребляемого как образное определение крестьянского малоземелья в царской России. Однако Толстой вложил в уста крестьянина в "Плодах просвещения" лишь старую народную поговорку.

Запас крылатых слов очень велик. В литературной речи они, как правило, употребляются в сокращенной или измененной форме. Например, выражение "тридцать пять тысяч курьеров" часто употребляется в форме "тридцать тысяч курьеров", "сорок тысяч курьеров"; цитата "Тьмы низких истин мне дороже нас возвышающий обман" часто приводится с заменой слова "мне" словом "нам"; кроме того, как обломки этой цитаты употребляются выражения: "низкая истина", "возвышающий обман".

Иногда ставшая крылатой литературная цитата бывает внушительна и выразительна не меткостью, афористичностью, а характерностью — на фоне представления того целого, из которого она извлечена. В этом случае цитата как бы замещает или концентрирует сложный образ, воплощенный в художественном произведении.

Из объяснений крылатых слов и примеров их употребления можно видеть, что многие вошедшие в литературную речь выражения получили новое, не присущее их источнику значение. Выражения, возникшие из библейских мифов, утратили свою культовую окраску, приобрели иной смысл, часто употребляются с иронией, шуточно.

Список литературы

1. Берков В. П. Большой словарь крылатых слов русского языка: 4000 единиц. - М.:Русские словари, АСТ, Астрель,2000. - 624с.

2. Васильев В. За словом в "карман"/ Валерий Васильев // Мир ПК. - 2004. - N 10. - С. 110-111

3. Крылатые слова из произведений русской литературы : справочник / [авт.-сост. Г. Л. Нефагина, В. А. Капцев, Э. Ю. Дюкова]. - Минск : ТетраСистемс, 2006. - 192 с.

4. Введенская, Л. А. Русский язык и культура речи : учеб. пособие для вузов / Введенская Л. А., Павлова Л. Г. - Ростов н/Д : Феникс, 2003. - 544с. - Библиогр.: с.497-500.

5. Розенталь Д. Э.Современный русский язык: [учеб. пособие]/ Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб, М. А. Теленкова. - М.:Рольф, Айрис-пресс,2000. - 448 с.

6. Русский язык и культура речи : практикум : учеб. пособие / под ред. В. И. Максимова. - М. : Гардарики, 2001. - 312с.

7. Лексические трудности русского языка: Около 13 000 слов: cловарь-справочник. - 2-е изд., стер. - М.:Русский язык,1999. - 586с.

8. Русский язык : учебник / под ред. В. И. Максимова. - М. : Гардарики, 2001. - 400 с. - (FUNDAMENTA). - Прил.: с. 275-394.

Афоризмы — это лако­нич­ные изре­че­ния, содер­жа­щие глу­бо­кую мысль, осно­ван­ную на житей­ском опыте.

Узнаем, что такое афо­риз­мы в речи, их виды и осо­бен­но­сти. Приведем при­ме­ры афоризмов.

Наша речь состо­ит не толь­ко из эпи­те­тов, мета­фор и оли­це­тво­ре­ний как худо­же­ствен­ных средств, слу­жа­щих для при­да­ния ей осо­бой выра­зи­тель­но­сти. В сво­ей речи мы опе­ри­ру­ем как отдель­ны­ми сло­ва­ми и сло­во­со­че­та­ни­я­ми, свя­зан­ны­ми в пред­ло­же­ние, так и гото­вы­ми язы­ко­вы­ми стро­е­вы­ми еди­ни­ца­ми — фра­зео­ло­гиз­ма­ми и язы­ко­вы­ми афоризмами.

В зави­си­мо­сти от про­ис­хож­де­ния язы­ко­вые афо­риз­мы делят­ся на посло­ви­цы и пого­вор­ки и на кры­ла­тые выра­же­ния. Рассмотрим виды афо­риз­мов в рус­ском язы­ке, выяс­ним их отли­чия друг от друга.

Афоризм это

Пословицы и поговорки — это языковые афоризмы

Пословицы и пого­вор­ки явля­ют­ся выра­же­ни­ем дли­тель­но­го обще­ствен­но­го опы­та людей. Они фор­ми­ро­ва­лись и шли­фо­ва­лись, как алма­зы, в тече­ние веков, акку­му­ли­ро­ва­ли кол­лек­тив­ный чело­ве­че­ский опыт, пере­да­ва­лись от поко­ле­ния к поко­ле­нию. Эти язы­ко­вые еди­ни­цы слу­жат источ­ни­ком изу­че­ния исто­рии и куль­ту­ры носи­те­лей язы­ка. В крат­кой фор­ме в посло­ви­це или пого­вор­ке выра­жа­ет­ся веко­вая житей­ская муд­рость народа.

К при­ме­ру, при­ве­дем обще­из­вест­ную пословицу:

Готовь сани летом, а теле­гу зимой.

Эта посло­ви­ца исполь­зу­ет­ся в виде жиз­нен­но­го сове­та: преду­смот­реть всё надо зара­нее, что будет необ­хо­ди­мо в будущем.

Пословица — это крат­кое народ­ное изре­че­ние, име­ю­щее одно­вре­мен­но пря­мое и пере­нос­ное зна­че­ние или толь­ко переносное.

Пословица пред­став­ля­ет собой не поня­тие, а связ­ное опре­де­лен­ное суж­де­ние. Как язы­ко­вой афо­ризм, она в лако­нич­ной фор­ме харак­те­ри­зу­ет явле­ния, кон­ста­ти­ру­ет свой­ства людей, даёт им оцен­ку или пред­пи­сы­ва­ет образ действия:

Старый конь бороз­ды не испортит.

Этим посло­ви­цам харак­тер­на своя син­так­си­че­ская фор­ма — повест­во­ва­тель­ное пред­ло­же­ние.

Другие посло­ви­цы име­ют вид сове­та, предо­сте­ре­же­ния, поэто­му они оформ­ле­ны как побу­ди­тель­ные пред­ло­же­ния:

На Бога надей­ся, а сам не плошай.

Поговорками явля­ют­ся язы­ко­вые афо­риз­мы, отли­ча­ю­щи­е­ся осо­бой крат­ко­стью и име­ю­щие толь­ко бук­валь­ное содержание.

Как уже выяс­не­но, у посло­виц и пого­во­рок нет кон­крет­но­го авто­ра. С этой точ­ки зре­ния посло­ви­цы и пого­вор­ки как фольк­лор­ное насле­дие отра­жа­ют бога­тую куль­тур­ную исто­рию наро­да. Известный фольк­ло­рист В. П. Аникин так пишет о позна­ва­тель­ной цен­но­сти посло­виц и поговорок:

Историк ищет в посло­ви­цах и пого­вор­ках сви­де­тельств о далё­кой ста­рине и памят­ных собы­ти­ях древ­но­сти. Юрист ценит посло­ви­цы и пого­вор­ки как непи­сан­ные зако­ны народ­ной жиз­ни. Этнограф усмат­ри­ва­ет в народ­ных изре­че­ни­ях и мет­ких образ­ных опре­де­ле­ни­ях и харак­те­ри­сти­ках отра­же­ние уже исчез­нув­ших обы­ча­ев и поряд­ков. Философ через посло­ви­цы и пого­вор­ки пыта­ет­ся понять строй народ­но­го мышления.

Пословицы и пого­вор­ки явля­ют­ся мас­со­вы­ми афо­риз­ма­ми в отли­чие от инди­ви­ду­аль­ных афо­риз­мов, кото­рые часто назы­ва­ют кры­ла­ты­ми выражениями.

Афоризмы — это крылатые выражения

Индивидуальные афо­риз­мы, или кры­ла­тые выра­же­ния, обя­за­тель­но име­ют сво­е­го авто­ра. Эта груп­па афо­риз­мов объ­еди­ня­ет кры­ла­тые выра­же­ния, вошед­шие в нашу речь из лите­ра­ту­ры, изре­че­ния исто­ри­че­ских лиц, крат­кие цита­ты, образ­ные выра­же­ния. Человечество на про­тя­же­нии всей сво­ей исто­рии отби­ра­ло, филь­тро­ва­ло и усва­и­ва­ло ори­ги­наль­ные мыс­ли луч­ших сво­их представителей.

Крылатые выра­же­ния широ­ко исполь­зу­ют­ся в речи, но в отли­чие от посло­виц и пого­во­рок у них обя­за­тель­но пред­по­ла­га­ет­ся или суще­ству­ет кон­крет­ный автор:

Итак, афо­ризм — это ори­ги­наль­ное автор­ское изре­че­ние в лако­нич­ной фор­ме, кото­рое запо­ми­на­ет­ся и вос­про­из­во­дит­ся дру­ги­ми людьми.

Афоризмы исполь­зу­ют­ся в речи для дости­же­ния эффек­та инфор­ма­тив­но­сти, точ­но­сти и образ­но­сти. Крылатые выра­же­ния вно­сят струю эмо­ци­о­наль­но­сти в любую речь, текст или выступ­ле­ние. А ещё афо­риз­мы под­креп­ля­ют мне­ние гово­ря­ще­го, исполь­зу­ют­ся для боль­шей убе­ди­тель­но­сти его слов.

Истина — это то, что выдер­жи­ва­ет про­вер­ку опы­том (А. Эйнштейн).

Человек есть не что иное, как ряд его поступ­ков (Г. Гегель).

Надежда живёт даже у самых могил (И. Гёте).

Примеры афоризмов

Опираясь на народ­ный опыт или фило­соф­скую мысль извест­но­го чело­ве­ка, ора­тор дости­га­ет наи­боль­шей убе­ди­тель­но­сти и выра­зи­тель­но­сти сво­ей речи. В каче­стве при­ме­ров при­ве­дем кры­ла­тые выра­же­ния вели­ких людей о смыс­ле жиз­ни и жиз­нен­ных ценностях.

Афоризмы о смысле жизни

Жить — это бороть­ся; бороть­ся — это жить (П. Бомарше).

Для меня жить — зна­чит рабо­тать (И. К. Айвазовский).

Чтобы дой­ти до цели, надо преж­де все­го идти (О. Бальзак).

В жиз­ни нуж­но стре­мить­ся обго­нять не дру­гих, а само­го себя (М. Бабкок).

Кто хочет мно­го достиг­нуть, дол­жен ста­вить высо­кие тре­бо­ва­ния (И. Гёте).

Истинное назна­че­ние чело­ве­ка — жить, а не суще­ство­вать (Джек Лондон).

Человек живет на зем­ле не для того, что­бы стать бога­тым, но для того, что­бы стать счаст­ли­вым (Стендаль).

Никакая цель не высо­ка настоль­ко, что­бы оправ­ды­вать недо­стой­ные сред­ства для её дости­же­ния (А. Эйнштейн).

Читая кни­гу или ста­тью, мы раду­ем­ся вер­ной и глу­бо­кой мыс­ли, мет­ко­му выра­же­нию, умно­му и ярко­му срав­не­нию авто­ра, обле­чен­но­му в лако­нич­ную фор­му. Такие корот­кие фра­зы лег­ко усва­и­ва­ют­ся и запо­ми­на­ют­ся и впо­след­ствии поки­да­ют стра­ни­цы печат­но­го изда­ния и ста­но­вят­ся кры­ла­ты­ми выражениями.

Вспомним сло­ва Л. Н. Толстого, кото­рый считал:

Настоящая муд­рость немногословна.

Итак, афо­риз­мы — это муд­рость чело­ве­че­ства, про­се­ян­ная сквозь сито времени.

Особенно часто цити­ру­ет­ся Иван Андреевич Крылов, кото­рый в сво­их нра­во­учи­тель­ных бас­нях сочи­нил мно­же­ство выра­же­ний, полу­чив­ших вто­рую жизнь вне тек­ста его про­из­ве­де­ний и став­ших впо­след­ствии афоризмами.

Афоризмы И. А. Крылова

А вы, дру­зья, как ни сади­тесь, всё в музы­кан­ты не годитесь.

Беда, коль пиро­ги нач­нёт печи сапож­ник, а сапо­ги тачать пирожник.

Из даль­них стран­ствий возвратясь.

Кукушка хва­лит пету­ха за то, что хва­лит он Кукушку.

Наделала сини­ца сла­вы, а моря не зажгла.

От радо­сти в зобу дыха­ние спёрло.

Чем куму­шек счи­тать тру­дить­ся, не луч­ше ль на себя, кума, оборотиться?

Читайте также: