Реферат на тему афоризмы в русском языке
Обновлено: 05.07.2024
Содержание
Введение 3
1. Афоризмы: понятие, сущность, определения и значение 4
2. Особенности толкования права в афоризмах 6
3. Использование в современной юриспруденции афоризмов о праве 13
Заключение 17
Список используемой литературы 18
Работа содержит 1 файл
афоризмы в праве.docx
Реферат на тему: “Афоризмы в праве”
1. Афоризмы: понятие, сущность, определения и значение 4
2. Особенности толкования права в афоризмах 6
3. Использование в современной юриспруденции афоризмов о праве 13
Список используемой литературы 18
Цель данной работы – рассмотреть правовые афоризмы и их использование в современной юриспруденции.
1. Афоризмы: понятие, сущность, определения и значение
Афоризмами принято называть краткие, глубокие по содержанию и законченные в смысловом отношении суждения, принадлежащие определенному автору и заключенные в образную, легко запоминающуюся форму. С самых древних времен афоризмы, именуемые ранее изречениями, постоянно сопутствовали всем цивилизациям мира, они синтетически обобщали мудрость народа, отображали его интересы и чаяния, являясь своеобразными сгустками общественного мнения.
Таким образом, можно отметить, что афористика издревле являлась ценнейшим и любимым народом видом творчества и что в настоящее время — время научно-технического прогресса — она становится особенно актуальным и перспективным литературным жанром.
2. Особенности толкования права в афоризмах
Толкование нормы права – это уяснение и разъяснение ее подливного содержания, подлежащего реализации в данных конкретных условиях ее действия. Под реализацией имеются в виду все ее виды, включая и применение норм права. Как специальная юридическая категория толкование права имеет свой особый смысл и выполняет особую роль в системе категорий, выражающих и характеризующих особенности процесса действия права.
В абстрактно-общем виде регулятивно-правовое содержание нормы права в ее статике выражено в самом тексте соответствующего источника позитивного права. Динамика права, процесс его реализации, включая и правоприменение, носит по необходимости конкретизированный характер: абстрактно-общее содержание статичной нормы права в процессе ее реализации (и применения) конкретизируется применительно к соответствующей конкретной ситуации с конкретными обстоятельствами и взаимоотношениями персонально-конкретных лиц по конкретному основанию, в конкретном месте и конкретном времени.
Для надлежащего толкования нормы права необходимо определить его объект, метод и предмет.
Объектом толкования нормы права является соответствующий данному регулятивному случаю (данной конкретной ситуации) текст того нормативно-правового (правоустановительного) акта, в котором выражена толкуемая норма.
Метод толкования нормы права – это согласованная юридико- логическая интерпретация текста источника нормы и данной конкретной ситуации (случая) в их взаимной соотнесенности, сориентированности и единстве, направленная на выявление и определение в тексте источника соответствующих структурных элементов и общей конструкции искомой нормы в их актуальной регулятивно-правовой значимости для данной конкретной ситуации (случая).
Предмет толкования нормы права – это искомое актуальное регулятивно-правовое значение нормы права, которое подлежит реализации в данной конкретной ситуации (случае).
Соотношение и связь между объектом, методом и предметом толкования нормы права в юридико- познавательном плане состоят в следующем: юридико-логическая интерпретация (метод) соответствующего данной конкретной ситуации (данному регулятивному случаю) текста нормативного источника (объект) выявляет, формулирует, обосновывает и определяет искомое актуальное регулятивно-правовое значение нормы права, подлежащей реализации в данной конкретной ситуации (предмет).
Осмысление объекта толкования с помощью метода толкования дает предмет толкования: предмет – это методически осмысленный объект.
В таком осмыслении и состоит познавательное содержание (смысл) уяснения подлинного содержания толкуемой нормы, т.е. ее актуального регулятивно- правового значения для данного регулятивного случая (конкретной ситуации). Это ситуативно- конкретизированное, актуальное регулятивно-правовое значение реализуемой нормы, выявленное и обоснованное в ходе ее толкования-уяснения, и есть то искомое при толковании подлинное содержание нормы права, которое должно быть реализовано в данной конкретной ситуации (случае).
Подлинное (истинное, настоящее, действительное) содержание толкуемой нормы в данной конкретной ситуации (случае) ее реализации — это актуальное (действенно-регулятивное и конкретное) выражение ее регулятивного потенциала в данное время, в данном месте, в данной конкретной регулятивной ситуации (случае).
Право действует и реализуется не абстрактно, а конкретно, не потенциально, а актуально, не изолированно от объекта своего воздействия, а непосредственно выражая именно на этом объекте подлинность и реальность своего адекватного регулятивного воздействия. Общерегулятивный потенциал права (и отдельной правовой нормы) в разных конкретных регулятивных ситуациях актуализируется соответственно специфике этих ситуаций и проявляется в различных актуально-регулятивных значениях. Если бы дело обстояло не так, и текст акта однозначно и одинаково действовал бы везде и повсюду, как магическое слово, тогда и толкование права как таковое было бы излишне.
Толкование права заключается в надлежащем уяснении и разъяснении регулятивно-правового смысла этой конкретизации абстрактно- общего содержания статичной нормы права в динамичном процессе ее реализации.
При этом под уяснением имеется в виду сама юридико-познавательная процедура выявления, осмысления и обоснования искомого содержания толкуемой нормы. Любое толкование включает в себя такую процедуру уяснения толкователем нормы (прежде всего для себя самого) ее подлинного содержания.
Под разъяснением имеются в виду различные специальные формы внешнего публичного выражения для общего использования результатов соответствующего (официального или неофициального) уяснения содержания толкуемой нормы.
Ввиду таких различий между уяснением и разъяснением толкование-уяснение не следует смешивать с толкованием-разъяснением. Афоризмы играют свою роль, как в уяснении (“Жестокость законов препятствует их соблюдению”. Ш. Монтескье), так и в разъяснении (“Принцип свободы слова: Я могу быть не согласным с Вашим мнением, но я готов отдать жизнь за Ваше право высказывать его”. Ф. Вольтер) норм права.
В процессе уяснения содержания нормы права используется ряд способов (приемов) толкования права. К таким способам (приемам) относятся: юридико-источниковедческое, грамматическое, логическое, системное (систематическое), историческое (историко-политическое), юридико-терминологическое (специально-юридическое), функциональное, телеологическое (целевое) толкование.
С помощью афоризмов производится системное, историческое функциональное и телеологическое толкование норм права. Системное (систематическое) толкование – это приемы юридико-логического осмысления толкуемой нормы права как системы элементов, определения ее места и роли в праве как системе норм, выявления регулятивного смысла системных связей, как между структурными элементами в самой норме, так и между данной нормой и другими нормами, регулирующими однородные отношения, к которым относится и регулятивный случай.
Основное определение и классификация афоризма. Традиционность афористического жанра, его отношение к древнему живучему виду литературы и художественно-стилистическим особенностям. Характеристика анализа тематики античных кратких выразительных изречений.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 25.05.2016 |
Размер файла | 22,4 K |
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Язык представляет собой знаковую полифункциональную систему, связанную с созданием, передачей и хранением информации. Он реализуется в процессе конкретной речевой деятельности, конечным продуктом которой является текст. Продуцируемые человеком тексты разнообразны по объему, тематике, структуре и стилистике. Объектом данного исследования являются микротексты обобщающего характера - афоризмы. Афоризм обобщает и типизирует многообразные проявления личной и общественной жизни и бытует в общении как его органическая часть, как концентрированная и емкая форма художественного отражения действительности, как выражение отношения носителя языка к ней. В последние десятилетия наблюдается тенденция к активному использованию, варьированию и переосмыслению афоризмов в художественной и публицистической литературе, периодической печати и живой речи. Но, несмотря на широкое применение, феномен афоризма не изучен в должной степени.
Для исследователей афористики по-прежнему актуальны такие вопросы, как определение термина "афоризм"; выявление структурно-семантических моделей и композиционно-стилистических особенностей афоризмов, уяснение специфики функционирования афоризмов в современных текстах. Проблемы афористики рассматриваются на литературных конгрессах, им посвящаются многочисленные диссертации. Такой интерес к афористике возник потому, что в силу своей универсальности афоризмы соответствуют духу эпохи, они одинаково близки как к науке, так и к искусству, в них органично взаимодействуют принципы научного и художественного творчества. Закономерно поэтому то, что многие выдающиеся ученые являлись одновременно и творцами афоризмов.
Объектом исследования являются афоризмы английского поэта и художника конца XVIII - начала XIX веков Уильяма Блейка, предметом - многоаспектное описание афоризмов как лингвистического феномена.
Цель работы заключается в анализе особенностей перевода афоризмов У. Блейка.
Задачами данной работы являются:
1) Рассмотрение различных вариантов определения термина афоризм, выявление схожих черты этих определений и предложение на основании проведенного анализа своего определения афоризма.
2) Представление классификаций афоризмов.
3) Составление классификации афоризмов У. Блейка.
4) Анализ примененных при переводе афоризмов видов переводческих трансформаций.
5) Подсчет процентного соотношения примененных трансформаций.
Данная курсовая работа содержит 30 страниц машинописного текста и состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка.
Во введении даётся обоснование актуальности исследования; определяются объект, предмет, цель, задачи исследования.
Первая глава посвящена анализу понятия афоризма.
Во второй главе исследуется перевода афоризмов У. Блейка.
В заключении подводятся основные итоги проделанной работы.
ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ И ОПРЕДЕЛЕНИЕ АФОРИЗМА
1.1 Определение афоризма
В науке существует большое количество определений термина "афоризм", они варьируются в зависимости от эпохи, страны, взглядов конкретного ученого. Изучение специфики функционирования афоризма и его видовых особенностей затрудняет тот факт, что до сих пор не имеется четкого, общепринятого определения жанровых границ афоризма, нет упорядоченной классификации различных его видов. По этой причине в справочной литературе встречаются противоречивые сведения. Наибольшие расхождения в определении афоризма касаются следующих его признаков:
· Наличие авторства. Такие исследователи, как, например В.М. Кожевников, Г.А. Николаев [1, 204] афоризмами считают все виды кратких обобщенных высказываний, в том числе пословицы и поговорки, другие (Т.Н. Федоренко, Л.И. Сокольская [3, 143]) относят к афоризмам только авторские изречения. Вот какое определение дает Т.Н. Федоренко в своей работе "Афористика" [3, 50] - "Афоризмами принято называть краткие, глубокие по содержанию и законченные в смысловом отношении суждения, принадлежащие определенному автору и заключенные в образную, легко запоминающуюся форму".
Некоторые авторы (Л.И. Тимофеев, С.В. Тураев [1, 23]) считают важнейшей особенностью афоризма парадоксальность содержащегося в нем суждения. "Краткий словарь литературоведческих терминов" под редакцией Л.И. Тимофеева дает следующее определение: "Афоризм - обобщенная, глубокая мысль автора, выраженная в лаконичной, отточенной форме, отличающаяся меткой выразительностью и явной неожиданностью суждения" [2, 13]. Другие же относят этот признак к факультативным (Ю.Н. Караулов [3, 18]).
"Литературный энциклопедический словарь": ". суждение в афоризме отличается от логического силлогизма или научного тезиса, поскольку основано не на аналитической самоочевидности и не на систематических доказательствах, а на опыте, истина которого может быть только пережита, но не доказана". В противоположность этому Н.Т. Федоренко, Л.И. Сокольская отмечают, что "гармоническое сочетание художественной формы с логической доказательностью науки и есть отличительное свойство афоризмов" [3, 156].
Ряд исследователей (Кулишкина О.Н., Шестов Л.В. [4, 20]) утверждают, что афоризм является своеобразным "катализатором самостоятельного мышления". "Афоризм всегда содержит более того, что сказано непосредственно. Его истинный смысл раскрывается в результате размышления".
Следствием указанных разногласий становится отсутствие разработанной дефиниции жанра афоризма. В этой ситуации необходимо, по крайней мере, обозначить те черты, которые не вызывают расхождений у исследователей. Бесспорными и общепризнанными являются такие качества афоризма, как:
Приведем еще несколько определений афоризма.
Большой Энциклопедический словарь (БЭС)
Афоризм - изречение, выражающее в лаконичной форме обобщенную, законченную мысль ("Служить бы рад, прислуживаться тошно", А. С. Грибоедов).
Толковый словарь Ожегова
Афоризм - краткое выразительное изречение, содержащее обобщающее умозаключение.
Толковый словарь Даля
Афоризм (греч.) - короткое и ясное изречение, правило, основанное на опыте и рассуждении; отрывочное, но полное по себе положение.
Афоризм (от греч, aphorismos - краткое изречение) - краткое изречение, содержащее в себе законченную мысль, философскую или житейскую мудрость; поучительный вывод, обобщающий смысл явлений. Ничего не доказывает, а предлагает готовый вывод широкого уровня обобщения. К афоризмам часто относят пословицы; вместе с тем афоризмы имеет автора, в то время как пословицы - продукт народного творчества.
Все определения афоризма выделяют как его главные отличительные черты лаконичность и законченность высказанной мысли. Также на наш взгляд необходимо подчеркнуть наличие автора, чтобы провести четкое его разграничение с пословицами и поговорками; нестандартность, парадоксальность формы подачи провоцирует читателя на самостоятельное размышление. Таким образом, можно вывести следующее определение афоризма:
Афоризм - лаконично высказанная, завершенная мысль, имеющая автора и содержащая в себе философский подтекст, неоднократно воспроизводимая другими людьми.
1.2 История появления и существования афоризма
Впервые термин афоризм был вынесен в заглавие медицинского трактата Гиппократа. С изобретением письменности и книгопечатания афоризмы оформляются в тематические и авторские сборники. Их выпуск становится традиционным с выхода в свет "Адажии" Эразма Роттердамского.
Слово "афоризм" происходит от греческого "афорисмос" (краткое изречение). История афористической мысли уходит в далекую древность. Уже тогда люди стремились кратко выражать свои мысли, формулируя самые значимые из них в форме изречений. Краткие высказывания встречаются на древнеегипетских папирусах и клинописных табличках Междуречья, затем, с течением времени, в Древней Греции и Риме афоризмы оформляются в особый жанр, который сохраняет свою актуальность до наших дней.
Тематика афористики весьма разнообразна, и на ней лежит отпечаток породившей ее эпохи, отражается характер исторических условий, в которых она возникает и развивается. Иногда она освещает философские вопросы, иногда имеет острополитическое содержание, часто трактует этические проблемы или касается жизненно бытовых ситуаций. Фактически она охватывает все сферы человеческого бытия и деятельности.
Афористический жанр в значительной мере традиционен, он относится к древнему и весьма живучему виду литературы - к изречениям. Этот жанр интеллектуального искусства обеспечил себе поразительное долголетие и большую популярность в народе. Его очень ценили также многие известные люди всех эпох и времен. Афористика находится на месте "стыковки" науки и искусства, являясь как бы своеобразным звеном между ними. Выразительность и образность сближают афоризмы с художественной литературой, свойство синтеза мыслей, установление связи между явлениями, точность и лаконизм роднят их с наукой.
Афоризмы нужно считать литературным жанром, но они близки науке, и это способствует их популярности в наше время, характерное ее расцветом.
Вместе с этим следует оговорить, что, несмотря на значимость и древнее происхождение афористики, теоретические представления о ней весьма расплывчаты, не имеют ясных контуров.
Само слово "афоризм" определяется неоднозначно и понимается по-разному.
Так, в "Энциклопедическом словаре" Брокгауза и Ефрона (1890-1907) афоризм определяется как мудрое изречение, и в числе примеров афоризмов приводятся изречения и пословицы Акира.
"Большая Советская Энциклопедия" [11, 25]: "Афоризм - глубокая мысль определенного автора", отличающаяся "явной неожиданностью суждения" и действующая на сознание "оригинальной формулировкой мысли". Примеры афоризмов даются только из новой литературы, а поскольку оговорено, что афоризм - мысль "определенного автopa", естественно следует, что пословицы и поговорки в это понятие входить не могут.
Принципиально иная характеристика дается афоризму в "Краткой Литературной Энциклопедии" [12, 32]. В ней не указывается на принадлежность афоризма определенному автору. Этот пропуск сделан не случайно, потому что далее следует добавление: "Афоризмами являются также, как правило, пословицы и поговорки".
1.3 Классификация афоризмов
Ниже приведена классификация афоризмов, составленная Н.Т. Федоренко, с сопроводительными примерами, взятыми из его книги "Афористика" [2, 157].
Различие афоризмов по тематике
Тематика античных изречений была довольно обширной:
В будние дни мы не очень удачно используем свою нравственность. К воскресенью она всегда требует ремонта. (Марк Твен)
В политике приходится делать много такого, чего не следует делать. (Теодор Рузвельт)
Голоса взвешивают, а не считают. (Марк Туллий Цицерон)
История - совокупность фактов, которые не должны были произойти. (С.Е. Лец) философские
Любоваться миром можно бесплатно. Платить приходится за комментарии. (С.Е. Лец) сатирические и юмористические
Дело не в том, чтобы быстро бегать, а в том, чтобы выбежать пораньше. (Франсуа Рабле)
Христианское учение постепенно свело тематику афоризма исключительно к:
Старайся всякому делать добро, а не себе одному.( Григорий Богослов)
В жизни есть две трагедии. Одна - не добиться исполнения самого сокровенного желания. Вторая - добиться. (Джордж Бернард Шоу)
В эпоху Возрождения, а в России в XVIII в. переход изречений в афоризмы сопровождался расширением тематики и видоизменением стилистики изречений.
С течением времени афористическая тематика стала чрезвычайно широкой и разнообразной, в связи с чем классифицировать ее в данное время можно только в общих чертах. Можно различать афоризмы:
Опасна власть, когда с ней совесть в ссоре. (У. Шекспир)
Этика есть философия убеждения. (И. Кант)
Философы! Не открывайте философский камень. Его привяжут на шею. (С.Е. Лец)
Мы все учились понемногу Чему-нибудь и как-нибудь! (А.С. Пушкин)
Нет лучшего учителя, чем несчастье. (Дизраэли Б.)
жизненно-бытовые и прочие
Жизнь - вредная штука. От нее все умирают. (С.Е. Лец)
Каждое из этих направлений может распадаться на множество более конкретных тем. Например:
эстетические афоризмы могут быть о:
Где дух не водит рукой художника, там нет искусства. (Л. да Винчи)
Художественное течение побеждает только тогда, когда его берут на вооружение декораторы витрин. (Пабло Пикассо)
Красота выше гения, потому что не требует понимания. (Оскар Уайльд)
Писать картины - профессия, продавать их - искусство. (Анри Жоансон)
Архитектура - это музыка в пространстве, как бы застывшая музыка. (Фридрих Шеллинг)
Музыка облагораживает нравы. (Аристотель)
Тематика афоризмов, обычно направленная на "вечные вопросы", часто включает мысли, высказанные ранее писателями или мыслителями старого или даже сравнительно недавнего времени. В новой "одежде" они звучат по-другому и лучше запоминаются.
Поэтому-то для афоризмов не обязательна новизна мыслей, но очень важным является их словесное обличье, достигаемое умелым использованием стилистических и эмоциональных средств. Эти средства придают некогда или только что возникшим истинам своеобразие и оригинальность, которые усиливают их действенность.
Различие афоризмов по стилистике
Рассмотрим художественно-стилистические средства, чаще всего применяемые в настоящее время при создании афоризмов, а именно:
некоторые стилистические фигуры.
Афоризм, построенный на определении, имеет четко выраженную двучленную форму. В первой части названо какое-либо явление или понятие, во второй раскрывается его суть:
"В верности истине - верность отечеству" (С. Цвейг);
"Война - преступление, которое не искупается победой" (А. Франс);
"Мир - это необходимая пища, это хлеб и воздух, мир - это жизнь" (Р. Роллан).
Во всех этих афоризмах четко выражены две части: "В верности истине (1 часть) - верность отечеству (2 часть)".
Нередко встречаются афоризмы, основанные на парадоксальности, которая придает им оригинальность и новизну и лишь на первый взгляд воспринимается в качестве противоречия общепринятым мнениям:
"Есть мертвые, которых надо убивать" (Л. Денуайе);
"Незнание законов не избавляет от ответственности, зато знание - запросто" (С. Лец);
"Прогресс празднует пиррову победу над природой" (К. Краус).
Из стилистических фигур в афоризмах чаще всего используются нтитеза [3]:
Не нужно опасаться больших расходов, нужно опасаться маленьких доходов. Параллелизм:
Популярность - это когда много друзей, а слава - это когда много врагов. Хиазм:
Когда у тебя есть дети, ты живёшь, как собака, но умираешь, как человек. А когда нет детей, живёшь, как человек, но умираешь, как собака.
Употребляются также эллипсис, риторический вопрос, градация, анафора и некоторые другие.
Поскольку центральными категориями обобщения, характеризуемыми афоризмом, являются понятия "человек", "пространство", "время" и признаки этих реалий, афоризм обращается преимущественно к абстрактные понятиям. В его лексическом составе преобладает отвлечённая лексика.
Афоризмы неоднородны по стилистике: в них наблюдается как единство стиля, так и столкновение разных стилей в пределах высказывания. Столкновение создается за счет введения в состав высказывания компонентов с экспрессивно-стилистической маркировкой. В зависимости от стилистической маркировки входящих единиц формулы делятся на:
Для лошадей и влюбленных сено пахнет по-разному (С. Ежи Лец).
Тигры гнева мудрее, чем клячи наставления (У. Блейк).
Стилистически нейтральному слову лошадь противопоставлено стилистически маркированное слово кляча.
Афоризмы вводные и обособленные
Различают афоризмы вводные, т.е. входящие в любой текст произведения, и обособленные, или самостоятельные, входящие в произведения, состоящие из одних афоризмов (например, "Максимы и моральные размышления" Ф. Ларошфуко).
Подобные документы
Определение интертекста и интертекстуальности. Анализ маркеров интертекстуальности. Источники интертекстов и специфика их функционирования в художественных текстах. Виды языковой реализации в тексте. Применение аллюзии, цитации, афоризма и пародии.
курсовая работа [48,3 K], добавлен 04.10.2013
Исследование метаязыковой сущности понятия "афоризм". Виды референтной интертекстуальности афористического текста. Мультипликационные крылатые выражения, средства выразительности, используемые при их создании. Примеры афоризмов в немецком, русском языке.
дипломная работа [84,4 K], добавлен 20.06.2013
Пословицы и афоризмы как универсальные высказывания с обобщающей семантикой, их эквивалентность и системное отношение. Типы моральных оценок в текстах пословиц и афоризмов. Соотношение текста и импликации (глубины смысла) в пословицах и афоризмах.
реферат [33,9 K], добавлен 22.08.2010
Особенности функциональных стилей речи. Характеристика публицистического и научного стиля. Выявление образно-выразительных средств в текстах массовой коммуникации. Использование образно-выразительных средств в текстах различных функциональных стилях.
курсовая работа [43,5 K], добавлен 25.02.2011
Специфическое использование форм прилагательных. Качественные и относительные прилагательные. Процесс грамматического обособления кратких форм. Семантический и стилистический отрыв кратких форм от полных. Принципиальное отличие усеченных форм от кратких.
* Данная работа не является научным трудом, не является выпускной квалификационной работой и представляет собой результат обработки, структурирования и форматирования собранной информации, предназначенной для использования в качестве источника материала при самостоятельной подготовки учебных работ.
Содержание
1. Крылатые фраза в СМИ
1.2. Крылатые слова в материалах печатных изданий
Введение
Одним из средств образной и выразительной литературной речи являются крылатые слова. Название это восходит к Гомеру, в поэмах которого ("Илиада" и "Одиссея") оно встречается много раз ("Он крылатое слово промолвил"; "Между собой обменялись словами крылатыми тихо"). Гомер называл "крылатыми" слова потому, что из уст говорящего они как бы летят к уху слушающего.
Гомеровское выражение "крылатые слова" стало термином языковедения и стилистики. Термином этим обозначают вошедшие в нашу речь из литературных источников краткие цитаты, образные выражения, изречения исторических лиц, имена мифологических и литературных персонажей, ставшие нарицательными (например, Геркулес, Тартюф, Хлестаков), образные сжатые характеристики исторических лиц (например "отец русской авиации", "солнце русской поэзии").
Нередко термин "крылатые слова" толкуется в более широком смысле: им обозначают народные поговорки, присловья, всевозможные образные выражения, возникшие не только из литературных источников, но и в быту, из народных обычаев и верований, терминологии различных ремесел, старинного судопроизводства и т.д.
Крылатые слова многообразны по своему происхождению. Одни из них возникли в отдаленные эпохи, другие — совсем недавно. Культуры различных эпох и стран обогащали их запас. Античные и библейские мифы, народные песни и сказки, мировая художественная литература, критика, публицистика, мемуары, исторические документы, научные сочинения, речи политических и общественных деятелей являются обильными источниками крылатых слов.
Представляя собой лаконические формулировки идей и представлений, конденсируя сложные образы, они вызывают в нашем сознании ряд ассоциаций. Недостаточное знакомство с конкретными условиями возникновения того или иного крылатого слова приводит к тому, что ассоциации эти меркнут и значение крылатого слова понимается неправильно. Для правильного понимания крылатых слов в текстах художественной литературы и публицистики и правильного употребления их необходимо знание этих конкретных условий.
Среди крылатых слов имеются такие, которые являются не подлинными цитатами из какого-либо литературного источника, а выражениями, созданными на основе его, в краткой форме конденсирующими его смысл: но когда эти выражения появились в позднейшей краткой форме и кому они принадлежат, точно установить не всегда возможно; таковы, например, выражения "запретный плод" (из библейской мифологии), "сеять зубы дракона" (из античной мифологии), "потемкинские деревни" (из мемуаров XVIII века).
1. Крылатые фраза в СМИ
Заголовок на первой полосе, напечатанный крупным шрифтом, привлекает внимание читателя. Поскольку газеты покупаются, как правило, в спешке, "на ходу", то покупатель ориентируется прежде всего на заголовки, не вчитываясь в содержание. Но когда начинает вчитываться (уже купив газету), то обнаруживает, что броский заголовок далеко не всегда соответствует содержанию. Обычно содержание гораздо скромнее заявленной сенсации, а иногда полностью противоречит заголовку.
Например, в "МК" на первую полосу был вынесен заголовок: "Как великий вождь возбуждал молодых станочниц". Может показаться, что в статье речь идет о любовных похождениях некоего вождя (в данном случае Ким Ир Сена). На самом деле в конце большой статьи приводится выдержка из одной корейской агитки, в которой говорится о том, как вождь возбуждал у станочниц трудовой потенциал. И таких примеров манипулирования заголовками можно найти очень много.
Ниже приведена подборка самых ярких заголовков:
• Извилиста, витиевата как жизнь, так и смерть Арафата;
• Покормите сапог - он и вырастет;
• Сверьте любовные часы!;
• Это понятно, что враг у порога. ;
• Пятница, 13-е. Олимпиада;
• С язвой по жизни?;
При анализе периодической прессы можно сделать вывод, что 30% заголовок - это измененные афоризмы.
Краткость и образная яркость в заголовках статей, придаваемая крылатыми фразами – это залог успешной продажи газеты.
1.2. Крылатые слова в материалах печатных изданий
Наибольшее число афоризмов в русском языке группируется вокруг таких понятий как смерть, любовь, страх, личностные характеристики человека (глупость, храбрость и т.д.).
Но ученые думают, что дело не так просто: выражение это, по словам крупнейшего специалиста по истории русских слов академика
В. В. Виноградова, вышло из мира картежников. В XVIII-XIX веках многие играли в особую игру - "горку". В этой игре "идти в гору" значило выигрывать.
Родители, вернувшись с эстрадного представления, рассказывают бабушке об интересных номерах. "Но гвоздем программы,- могут сказать они,- было выступление Евгения Петросяна". А, иной раз в разговоре можно услышать и такое: "В этом - гвоздь всего".
Что же это за гвоздь? И в родственных ли он связях с обыкновенным, всем известным гвоздем, который можно вбить в стенку?
Да, это родственники, притом самые, что ни на есть близкие. Но дело в том, что "гвоздь" в русском языке имел только свой, прямой смысл и никакой другой образной нагрузки не нес. А вот во Франции гвоздем - называют не только металлический стержень со шляпкой, но и "самое значительное, главное, заметное". И вот под влиянием иноязычного слова, имеющего переносное значение, наш "гвоздь" также зажил второй, образной жизнью. Такое явление языковеды называют семантической калькой.
Если вы услышите теперь, что такая-то пьеса "гвоздь сезона", обязательно посмотрите ее в театре. Она должна быть замечательной.
"О принадлежности к "золотой молодежи", - вспоминал потом не без отвращения великий французский актер Тальма, - узнавали, во-первых, по щегольскому платью и франтоватому виду, затем по прическе. Букву "р" эти юнцы не произносили вовсе, выговаривая, например, "паоль" вместо "пароль" ("слово").
Интересно, что сейчас золотая молодежь – это люди, безусловно, богатые, но не уставшие от жизни, которые знают чего хотят и сколько это будет стоить. Они одеваются со вкусом, получают высшее образование в лучших ВУЗах страны и зарубежья.
Как уже говорилось выше – это подборка только самых известных афоризмов, которые чаще всего можно встретить в СМИ.
2. Значения некоторых крылатых слов и выражений, пришедших из Древней Греции.
Нектар и амврозия
В греческой мифологии нектар - напиток, амврозия (амброзия) - пища богов, дающая им бессмертие (“Одиссея”, 5, 91-94). Переносно: необычайно вкусный напиток, изысканное блюдо; высшее наслаждение.
Олимп. Олимпийцы. Олимпийское блаженство, величие, спокойствие
В греческой мифологии — крылатый конь Зевса; под ударом его копыта на горе Геликон образовался источник Ипокрена, вдохновляющий поэтов (Гесиод, Теогония; Овидий, Метаморфо-зы, 5). Символ поэтического вдохновения.
Прометей. Прометеев огонь
Заключение
Для древнейших эпох едва ли возможно точное разграничение категорий индивидуального и народного творчества в вопросе рождения крылатого слова. Трудно в каждом отдельном случае решить, принадлежит ли крылатое слово автору данного памятника древней письменности и отсюда перешло в литературную речь, или же оно создано народом и только впервые записано автором данного памятника. Эти классификационные трудности в равной мере относятся к греко-римской и библейской мифологии, почему условно источниками многих крылатых выражений и считаются памятники письменности, в которых они зафиксированы.
Такие же сомнения нередко возникают при классификации крылатых слов, возникших из литературных произведений недавнего прошлого. Не всегда удается с уверенностью сказать, принадлежит ли то или иное выражение автору данного произведения, или писатель услышал его из уст народа. Например, М. Е. Салтыкову-Щедрину приписывается встречающееся у него выражение "барашек в бумажке", употребляемое как синоним взятки. Между тем это — старинная поговорка, родившаяся в среде подьячих.
Л. Н. Толстого зачастую называют автором выражения "куренка некуда выпустить", употребляемого как образное определение крестьянского малоземелья в царской России. Однако Толстой вложил в уста крестьянина в "Плодах просвещения" лишь старую народную поговорку.
Запас крылатых слов очень велик. В литературной речи они, как правило, употребляются в сокращенной или измененной форме. Например, выражение "тридцать пять тысяч курьеров" часто употребляется в форме "тридцать тысяч курьеров", "сорок тысяч курьеров"; цитата "Тьмы низких истин мне дороже нас возвышающий обман" часто приводится с заменой слова "мне" словом "нам"; кроме того, как обломки этой цитаты употребляются выражения: "низкая истина", "возвышающий обман".
Иногда ставшая крылатой литературная цитата бывает внушительна и выразительна не меткостью, афористичностью, а характерностью — на фоне представления того целого, из которого она извлечена. В этом случае цитата как бы замещает или концентрирует сложный образ, воплощенный в художественном произведении.
Из объяснений крылатых слов и примеров их употребления можно видеть, что многие вошедшие в литературную речь выражения получили новое, не присущее их источнику значение. Выражения, возникшие из библейских мифов, утратили свою культовую окраску, приобрели иной смысл, часто употребляются с иронией, шуточно.
Список литературы
1. Берков В. П. Большой словарь крылатых слов русского языка: 4000 единиц. - М.:Русские словари, АСТ, Астрель,2000. - 624с.
2. Васильев В. За словом в "карман"/ Валерий Васильев // Мир ПК. - 2004. - N 10. - С. 110-111
3. Крылатые слова из произведений русской литературы : справочник / [авт.-сост. Г. Л. Нефагина, В. А. Капцев, Э. Ю. Дюкова]. - Минск : ТетраСистемс, 2006. - 192 с.
4. Введенская, Л. А. Русский язык и культура речи : учеб. пособие для вузов / Введенская Л. А., Павлова Л. Г. - Ростов н/Д : Феникс, 2003. - 544с. - Библиогр.: с.497-500.
5. Розенталь Д. Э.Современный русский язык: [учеб. пособие]/ Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб, М. А. Теленкова. - М.:Рольф, Айрис-пресс,2000. - 448 с.
6. Русский язык и культура речи : практикум : учеб. пособие / под ред. В. И. Максимова. - М. : Гардарики, 2001. - 312с.
7. Лексические трудности русского языка: Около 13 000 слов: cловарь-справочник. - 2-е изд., стер. - М.:Русский язык,1999. - 586с.
8. Русский язык : учебник / под ред. В. И. Максимова. - М. : Гардарики, 2001. - 400 с. - (FUNDAMENTA). - Прил.: с. 275-394.
Афоризмы — это лаконичные изречения, содержащие глубокую мысль, основанную на житейском опыте.
Узнаем, что такое афоризмы в речи, их виды и особенности. Приведем примеры афоризмов.
Наша речь состоит не только из эпитетов, метафор и олицетворений как художественных средств, служащих для придания ей особой выразительности. В своей речи мы оперируем как отдельными словами и словосочетаниями, связанными в предложение, так и готовыми языковыми строевыми единицами — фразеологизмами и языковыми афоризмами.
В зависимости от происхождения языковые афоризмы делятся на пословицы и поговорки и на крылатые выражения. Рассмотрим виды афоризмов в русском языке, выясним их отличия друг от друга.
Пословицы и поговорки — это языковые афоризмы
Пословицы и поговорки являются выражением длительного общественного опыта людей. Они формировались и шлифовались, как алмазы, в течение веков, аккумулировали коллективный человеческий опыт, передавались от поколения к поколению. Эти языковые единицы служат источником изучения истории и культуры носителей языка. В краткой форме в пословице или поговорке выражается вековая житейская мудрость народа.
К примеру, приведем общеизвестную пословицу:
Готовь сани летом, а телегу зимой.
Эта пословица используется в виде жизненного совета: предусмотреть всё надо заранее, что будет необходимо в будущем.
Пословица — это краткое народное изречение, имеющее одновременно прямое и переносное значение или только переносное.
Пословица представляет собой не понятие, а связное определенное суждение. Как языковой афоризм, она в лаконичной форме характеризует явления, констатирует свойства людей, даёт им оценку или предписывает образ действия:
Старый конь борозды не испортит.
Этим пословицам характерна своя синтаксическая форма — повествовательное предложение.
Другие пословицы имеют вид совета, предостережения, поэтому они оформлены как побудительные предложения:
На Бога надейся, а сам не плошай.
Поговорками являются языковые афоризмы, отличающиеся особой краткостью и имеющие только буквальное содержание.
Как уже выяснено, у пословиц и поговорок нет конкретного автора. С этой точки зрения пословицы и поговорки как фольклорное наследие отражают богатую культурную историю народа. Известный фольклорист В. П. Аникин так пишет о познавательной ценности пословиц и поговорок:
Историк ищет в пословицах и поговорках свидетельств о далёкой старине и памятных событиях древности. Юрист ценит пословицы и поговорки как неписанные законы народной жизни. Этнограф усматривает в народных изречениях и метких образных определениях и характеристиках отражение уже исчезнувших обычаев и порядков. Философ через пословицы и поговорки пытается понять строй народного мышления.
Пословицы и поговорки являются массовыми афоризмами в отличие от индивидуальных афоризмов, которые часто называют крылатыми выражениями.
Афоризмы — это крылатые выражения
Индивидуальные афоризмы, или крылатые выражения, обязательно имеют своего автора. Эта группа афоризмов объединяет крылатые выражения, вошедшие в нашу речь из литературы, изречения исторических лиц, краткие цитаты, образные выражения. Человечество на протяжении всей своей истории отбирало, фильтровало и усваивало оригинальные мысли лучших своих представителей.
Крылатые выражения широко используются в речи, но в отличие от пословиц и поговорок у них обязательно предполагается или существует конкретный автор:
Итак, афоризм — это оригинальное авторское изречение в лаконичной форме, которое запоминается и воспроизводится другими людьми.
Афоризмы используются в речи для достижения эффекта информативности, точности и образности. Крылатые выражения вносят струю эмоциональности в любую речь, текст или выступление. А ещё афоризмы подкрепляют мнение говорящего, используются для большей убедительности его слов.
Истина — это то, что выдерживает проверку опытом (А. Эйнштейн).
Человек есть не что иное, как ряд его поступков (Г. Гегель).
Надежда живёт даже у самых могил (И. Гёте).
Примеры афоризмов
Опираясь на народный опыт или философскую мысль известного человека, оратор достигает наибольшей убедительности и выразительности своей речи. В качестве примеров приведем крылатые выражения великих людей о смысле жизни и жизненных ценностях.
Афоризмы о смысле жизни
Жить — это бороться; бороться — это жить (П. Бомарше).
Для меня жить — значит работать (И. К. Айвазовский).
Чтобы дойти до цели, надо прежде всего идти (О. Бальзак).
В жизни нужно стремиться обгонять не других, а самого себя (М. Бабкок).
Кто хочет много достигнуть, должен ставить высокие требования (И. Гёте).
Истинное назначение человека — жить, а не существовать (Джек Лондон).
Человек живет на земле не для того, чтобы стать богатым, но для того, чтобы стать счастливым (Стендаль).
Никакая цель не высока настолько, чтобы оправдывать недостойные средства для её достижения (А. Эйнштейн).
Читая книгу или статью, мы радуемся верной и глубокой мысли, меткому выражению, умному и яркому сравнению автора, облеченному в лаконичную форму. Такие короткие фразы легко усваиваются и запоминаются и впоследствии покидают страницы печатного издания и становятся крылатыми выражениями.
Вспомним слова Л. Н. Толстого, который считал:
Настоящая мудрость немногословна.
Итак, афоризмы — это мудрость человечества, просеянная сквозь сито времени.
Особенно часто цитируется Иван Андреевич Крылов, который в своих нравоучительных баснях сочинил множество выражений, получивших вторую жизнь вне текста его произведений и ставших впоследствии афоризмами.
Афоризмы И. А. Крылова
А вы, друзья, как ни садитесь, всё в музыканты не годитесь.
Беда, коль пироги начнёт печи сапожник, а сапоги тачать пирожник.
Из дальних странствий возвратясь.
Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он Кукушку.
Наделала синица славы, а моря не зажгла.
От радости в зобу дыхание спёрло.
Чем кумушек считать трудиться, не лучше ль на себя, кума, оборотиться?
Читайте также: