Реферат мова душа нації

Обновлено: 05.07.2024

ИЗВЕСТНЫЕ ПИСАТЕЛИ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками. Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием, в руках умелых оно в состоянии совершить чудеса. Берегите чистоту языка, как святыню. Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и глубок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас.
И.С. Тургенев

Язык – орудие мышления. Обращаться с языком кое-как – значит, и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно.
А. Н. Толстой

Слово есть поступок.
Л.Н. Толстой

Язык — это наследие, получаемое от предков и оставляемое потомкам наследие, к которому нужно относиться со страхом и уважением, как к чему-то священному, неоценимому и недоступному для оскорбления.
Ф. Ницше

Новые слова иностранного происхождения вводятся в русскую печать беспрестанно и часто совсем без надобности, и – что всего обиднее – эти вредные упражнения практикуются в тех самых органах, где всего горячее стоят за русскую национальность и ее особенности.
Н. С. Лесков

Народ выражает себя всего полнее в языке своём. Народ и язык, один без другого, представлен быть не может.
И. И. Срезневский

Где не погибло слово, там и дело ещё не погибло.
А. И. Герцен

Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2022. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+


Свідомий
Свидомый

Уже сколько жовано и пережовано. Но московиты никак не успокоятся в своей ненависти к Руси и ее языку.

Язык, как известно, едва ли не самый надежный хранитель исторической памяти.

Сравнивая, казалось бы, далекие друг от друга языки — скажем, хинди и литовский или таджикский и греческий, — ученые пришли к выводу о существовании в далеком прошлом некой индоевропейской общности людей. Других доказательств этому, увы, не сохранилось. А изучение названий рек, гор, городов и сел дает представление о процессах переселения народов в доисторические времена.

Язык хранит в себе также следы сравнительно недавних событий — стоит лишь внимательно присмотреться… Распространение православия у восточных славян оставило на русском такую печать, что можно с уверенностью констатировать: если бы не христианство, то русский язык был бы неузнаваемо иным. Более того, различия между восточнославянскими языками (русским, украинским и белорусским), судя по всему, были бы столь несущественны, что, возможно, здесь до сих пор разговаривали бы на одном языке. А это значит, что на этой земле сложилась бы совершенно отличная от нынешней этническая картина. Ведь именно язык является главным признаком этнической общности.

Выделенные слова либо отсутствуют в украинском языке (общий — загальний, председатель — голова, возглас — викрик), либо фонетически существенно отличаются от украинских аналогов (работа — робота, прерывать — переривати, охлаждать — охолоджувати). Что же это за слова? Как они появились в русском языке или исчезли в украинском (если принимать всерьез гипотезу восточнославянского единства)? Действительно, все выделенные в тексте слова имеют нечто общее — считаются заимствованными из так называемого старославянского языка, на котором разговаривали и писали славянские просветители Кирилл и Мефодий.


Свідомий
Свидомый

Творение Кирилла и Мефодия

Многие даже достаточно грамотные люди считают, что старославянский — это язык наших предков, на котором они разговаривали во времена Руси. Видимо, путаницу вносит само название — старославянский. На самом же деле, этот язык относится к южнославянской подгруппе славянских языков, точнее является солунским диалектом древнемакедонского языка, на который в IX веке Кирилл и Мефодий перевели греческий текст Библии. Кроме живых слов их родного наречия, они ввели в переводной текст множество новых, греческих слов или калек с греческого, так как своих явно не хватало.

Однако большинство людей его не понимали; южнославянские грамматические конструкции воспринимались плохо, потому для светских нужд потребители письменного языка (писари, переписчики, летописцы, писатели) постепенно украинизировали его, то есть делали более понятным, воспринимаемым.

Живой украинский язык практически не принял славянизмов в свой словарь. Слов и словообразовательных морфем с явно выраженными южнославянскими признаками в украинском немного: область, учитель, нужденний…

Читайте также: