Реферат диалог культур межкультурная компетентность

Обновлено: 07.07.2024

Цель исследования – теоретическое и практическое обоснование методики формирования межкультурной компетенции у студентов профессионально-педагогического колледжа.
Объект исследования - процесс формирования межкультурной компетенции у студентов профессионально-педагогического колледжа.
Предметом исследования является методика, направленная на формирование межкультурной компетенции, на основе профессионального диалога.

Прикрепленные файлы: 1 файл

Валя диплом[1].doc

Актуальность. В условиях глобализации современного мира и информатизации общества расширяется возможность общения между людьми и различными культурами. Одной из основных проблем, которые затрудняют коммуникацию между представителями разных культурных традиций, низкий уровень межкультурной компетенции личности. Межкультурная компетенция, наряду со знаниями страноведческого характера и знанием языка, включает определённые умения и опыт, без которых понимание человека, живущего в иной культуре, оказывается затруднительным. Более того, без понимания иной культуры рефлексия на собственную культуру и её развитие оказывается невозможной. Следовательно, и диалог между культурами, взаимодействие культурных смыслов, в ходе которого, собственно, и происходит познание чужой и собственной культур, оказывается невозможным. Это, в свою очередь, может привести к обострению глобальных проблем, межнациональным, межконфессиональным конфликтам. В связи с этим все большую значимость приобретает проблема формирования опыта межкультурной компетенции будущих специалистов, поскольку наличие такого опыта призвано обеспечить в ближайшем будущем диалог между культурами, основанный на взаимном уважении, понимании и толерантности.

Есть целый класс специалистов – работников совместных предприятий в России и за рубежом, летчиков международных авиалиний, таможенников, моряков и др., успешность профессиональной деятельности которых во многом, а зачастую и в решающей степени, зависит от уровня их иноязычной коммуникативной компетенции.

Так, английский является языком международного общения, единственным средством решения инженером-судоводителем оперативных задач в ходе заграничного плавания. По некоторым данным каждая 21-я проводка судов чревата аварией по причине проблем общения морских специалистов на неродном языке. Уровень технической надежности судов более чем в 50 раз выше надежности работы судоводителя в условиях иноязычного общения [Демьянов, 2008]. Специалисты подчеркивают, что языковой фактор во много раз превышает по важности собственно инженерную компетенцию моряка.

Опыт, зачастую, драматический, показывает, что надежность и эффективность работы таких специалистов зависит от того, насколько адекватно и глубоко в общей структуре их межкультурной компетенции интегрирована иноязычная речевая компонента.

Однако на сегодняшний день не существует единой точки зрения на процесс формирования межкультурной компетенции будущих специалистов, не разработана методологическая база, призванная обеспечить этот процесс, недостаточно разработаны критерии оценивания опыта межкультурной компетенции

Цель исследования – теоретическое и практическое обоснование методики формирования межкультурной компетенции у студентов профессионально- педагогического колледжа.

Объект исследования - процесс формирования межкультурной компетенции у студентов профессионально- педагогического колледжа.

Предметом исследования является методика, направленная на формирование межкультурной компетенции, на основе профессионального диалога.

В соответствии с темой и целью исследования были определены следующие задачи:

В данной работе мы использовали следующие методы исследования:

  1. теоретический анализ психолого-педагогической и лингводидактической литературы по проблеме исследования;
  2. изучение педагогической документации (программы по иностранному языку, стандартов);
  3. тестирование;
  4. опытно-экспериментальное обучение

Научная новизна исследования заключаются:

    1. в разработке теоретических основ обучения межкультурному профессионально ориентированному иноязычному диалогическому общению студентов;
    2. в создании научно-обоснованной методики формирования межкультурной компетенции студентов.

Практическая значимость исследования заключается в создании и экспериментальной апробации методики формирования межкультурной компетенции студентов на основе иноязычного профессионального диалога судоводителей. Разработанная методика может быть использована на занятиях по английскому языку, а также на занятиях для слушателей курсов повышения квалификации, а сама модель обучения может быть взята за основу при организации профессионально ориентированного обучения на других иностранных языках применительно к другим специальностям.

Структура и объем дипломной работы: диплом состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ

МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ

ПРОФЕССИОНАЛЬНО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО КОЛЛЕДЖА

В широком понимании культура – это все материальные и духовные ценности, которые были созданы человеческим обществом в процессе физического и умственного труда. В более узком смысле слова под этим термином подразумевается идейное и нравственное состояние общества, отраженное в быте людей, их идеологии, образовании, воспитании, достижении науки и искусства [Ситникова, 2006].

Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. определяют культуру как совокупность достижений человечества в производственном, общественном и умственном отношении [Ожегов, 1999].

Проанализировав другие источники, можно заметить, что большинство авторов (Е.А. Гришина, Т.Ю. Уша, П.Д.Коджаспиров, О.Д. Грекулова и другие), в том числе и авторы педагогических словарей, под культурой понимают исторически определённый уровень развития общества, творческих сил и способностей человека, выраженный в типах и формах организаций и деятельности людей, в их взаимоотношениях, а также в создаваемых ими материальных и духовных ценностях [Гришина, 1994].

Особую роль в культуре играет система образования, поскольку культурное наследие не воспроизводится само собой и требует сознательного отбора, передачи и освоения. Основной целью образования является формирование культуры личности у детей. Коджаспировы под культурой личности предопределяют совокупность компетенций, связанных со способностью брать на себя ответственность участвовать в совместном принятии решений, регулировать конфликты ненасильственным путём; компетенции, касающиеся жизни в поликультурном обществе и т.д. [Коджаспиров, 2000].

Развитие у студентов способности к иноязычному общению на межкультурном уровне связано с формированием у них межкультурной компетенций.

  • знание моделей и коммуникативных действий и их интерпретации как в своей собственной, так и в изучаемой культуре, а также в языке;
  • общие знания об отношениях между культурой и коммуникацией, включая зависимость образа мыслей и поведения от специфических для данной культуры особенностей мышления, а также различий между культурами, которые определяются этими особенностями;
  • набор стратегий для стабилизации взаимодействия, т.е. для решения возникающих в процессе коммуникации трений и проблем.

Основным достоинством данного подхода является выделение двух взаимосвязанных сторон межкультурной компетенции личности – способность понимать родную и чужую культуру. Ещё одним положительным моментов представляется установление связи между мышлением и поведением, что выводит межкультурную компетенцию на более осознанный и культурологический уровень. В целом, модель К. Кнапп в основном ориентирована на поведенческий аспект при общении с представителями другой культуры и не подразумевает общения как обмена культурными смыслами, в ходе которого происходит понимание и познание культуры.

Очень интересно использование образа зрения одним и обоими глазами Е. Филлипс. На взгляд автора, изучение языка и страноведения без изучения основ мировоззрения представителей изучаемой культуры подобно взгляду на мир одним глазом. Автор считает, что при изучении иностранного языка необходимо уделять особое внимание познанию изучаемой культуры и формированию положительного к ней отношения. Для этого надо научить учащихся исследовать культуру путём наблюдения, описания и доказательства выдвинутых гипотез. Однако очевидно, что для формирования межкультурной компетенции недостаточно одного лишь положительного отношения к изучаемой культуре. Для этого необходим непосредственный контакт с культурой и представителями этой культуры. Межкультурная компетенция представляет собой более сложное образование, которое включает, в том числе и определённые знания, качества, навыки и умения. Хотя необходимо признать, что такие методы формирования межкультурной компетенции, как наблюдение, описание и формулирование вывода на этой основе, могут быть эффективными средствами изучения иной культуры на первоначальном этапе прикосновения к чужой культуре. В этом случае, прежде всего от учителя требуется тщательная работа по отбору материала для исследований учащихся и координация их действий, чтобы такое изучение не обернулось формированием негативного отношения к изучаемой культуре [Филлипс, 2004].

Процесс формирования межкультурной компетенции в контексте сравнительного анализа языков и культур. Дидактические средства развития межкультурной коммуникации. Традиционные и высокотехнологичные инновационные формы и методы обучения иностранному языку.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 18.09.2018
Размер файла 24,5 K

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Московский государственный областной университет

Формирование межкультурной компетенции в контексте диалога культур

Мутовкина О.М., к.п.н.

В статье подробно описан процесс формирования межкультурной компетенции в контексте диалога культур, сравнительного анализа языков и культур. Автор рассматривает различные дидактические средства формирования межкультурной компетенции, исследует как традиционные, так и высокотехнологичные инновационные средства обучения иностранному языку и приходит к выводу, что именно сочетание этих средств на занятиях по иностранному языку дает положительные результаты в формировании межкультурной компетенции.

Ключевые слова и фразы: межкультурная коммуникация; межкультурная компетенция; диалог культур; аутентичные материалы; разнообразие дидактических средств.

Mutovkina O.M. Intercultural competence formation in the context of dialogue of cultures

The article goes into detail describing the process of intercultural competence formation in the context of the dialogue of cultures, and the comparative analysis of languages and cultures. The author considers various didactic means of intercultural competence formation, studies both traditional and high-tech innovative means of teaching a foreign language, and comes to the conclusion that it is the combination of these means for foreign language classes that yields positive results in intercultural competence formation.

Key words and phrases: intercultural communication; intercultural competence; dialogue of cultures; authentic materials; variety of didactic means

Актуальность проблемы формирования межкультурной компетенции обусловлена увеличением международных связей и межкультурных контактов в различных сферах жизни.

Владение иностранным языком в современном обществе становится необходимым, так как мы живем в поликультурном и многоязычном мире. Изменился диапазон межкультурных образовательных связей. В рамках Болонского процесса активизировались студенческие обмены, расширились возможности продолжения образования за рубежом. Студенты участвуют в межрегиональных и общеевропейских проектах, организуемых с помощью новых телекоммуникационных технологий, общаются на иностранном языке со своими сверстниками по Интернету, а зарубежные поездки связаны для них сегодня с культурно-образовательным обменом, учебой за рубежом и просто с туризмом. Эти новые явления поднимают проблемы, связанные с традиционными различиями культурной среды [6, с. 124].

Язык не существует вне культуры. Культура представляет собой сложнейший феномен, определяющий систему ценностных ориентаций как общества в целом, так и отдельной личности - носителя определенной культуры. При этом каждая культура находит уникальное отражение в языке - ее носителе [8, с. 18].

Сегодня страны и народы существуют в условиях растущего взаимовлияния, а высокие темпы развития цивилизации ставят вопрос о неизбежности взаимоотношений. В результате взаимопроникновения мировоззрений и культур люди оказываются в поликультурной среде, где смыслом человеческого существования становится не только усвоение границ культуры, но и стремление выйти за эти границы, сформировать новые пространства, понять иную культуру, поддержать ее содержание и создать возможности для свободного взаимодействия. Культура утверждает свои приоритеты над экономикой, политикой и становится доминирующим фактором общественного развития. Интеграционные процессы и создание мирового культурного и образовательного пространства активизируют тенденцию межкультурного взаимодействия. Эффективное функционирование общества в ситуации межкультурного взаимодействия предполагает специальную подготовку студентов [4, c. 3].

Федеральные государственные образовательные стандарты высшего профессионального образования (ФГОС ВПО) ориентированы на академическую и профессиональную мобильность будущих специалистов в условиях поликультурного общества. В связи с этим подготовка студентов к межкультурной коммуникации предполагает формирование компетенций в части в контексте диалога культур и их применение в различных видах профессиональной деятельности [5, c. 4].

Процесс формирования межкультурной компетенции в контексте диалога культур требует использования инновационных образовательных технологий, применения современных средств обучения. К таким средствам относятся как традиционные (аутентичные материалы, диалоги, дискуссии, ролевые и деловые игры, проекты), так и высокотехнологичные (участие в on-line форуме, Skype, работа с мультимедийными видеоматериалами, презентации).

Исследования последних лет свидетельствуют об интересе лингвистов, методистов, преподавателей-практиков к проблеме использования в учебном процессе аутентичных материалов. В условиях, когда обучение иностранному языку происходит вне страны изучаемого языка, ознакомление с социокультурным компонентом возможно лишь с помощью специальных материалов, отражающих ту действительность, в которой живет и действует представитель соответствующей культуры. Через познание этой культуры у студентов и формируется готовность к реальному общению с носителем данной культуры [7, с. 194]. К аутентичным материалам относятся печатные тексты из оригинальных источников информативного или справочного характера, а также отрывки из оригинальных произведений художественной литературы, отражающие характерные картины, ситуации из жизни соответствующей национальной общности. Аутентичными, относящимися к сфере жизнеобеспечения в данной культуре, являются городские объявления, вывески в магазинах и медицинских учреждениях, разнообразные виды транспортных билетов, принятых в данной стране, расписания поездов и автобусов, таблички на транспортных остановках; билеты в театры, музеи; театральные программы, музейные каталоги; меню кафе и ресторанов; чеки, бланки, денежные купюры. Все эти материалы отвечают методической задаче ознакомления студентов с реалиями иноязычной действительности, сравнения их с родной культурой. Работа с аутентичными материалами готовит студентов к адекватному восприятию иноязычной культуры, помогая избежать того неприятного состояния неуверенности, скованности, а порой даже шока, который зачастую испытывает человек, впервые оказавшийся в реальной иноязычной среде.

Задача ознакомления со спецификой межкультурного общения реализуется при просмотре телевизионных передач, новостных программ, ток-шоу, документальных и художественных фильмов на иностранном языке, при работе с аудио и видеоматериалами, имеющимися в Интернете, аудиозаписями диалогов носителей языка, телефонных разговоров, фрагментов заключения контрактов, переговоров, дискуссий, обсуждений. Студенты знакомятся со стандартными формулами обращения, приветствия, извинения, благодарности, поддержания речевого контакта в сочетании с национальными особенностями невербального общения.

Навыки межкультурного общения формируются на основе выполнения коммуникативных, ситуативных упражнений, проблемных заданий. Коммуникативные упражнения этикетного содержания занимают особое место, так как в процессе их выполнения студенты овладевают присущими речевому этикету данной иноязычной культуры оценочными словами, выражениями, репликами, интонационными моделями. Ситуативные упражнения направлены на сравнение культур. Умение сравнивать культуры рассматривается как один из важных компонентов межкультурной компетенции [9, c. 142].

Ситуативные упражнения, дискуссии, диалогическое общение являются подготовительным этапом к ролевой игре, где требуется больше спонтанности и беглости, активной реализации языковых и социокультурных знаний. Игра может проходить в виде встречи российских и американских студентов, рассказывающих о системах образования в своих странах (1 семестр), в виде научной конференции по актуальным экономическим проблемам (4 семестр). Занятия с оригинальной презентацией материала, совместным его обсуждением, дискуссией, полилогом, потоком новой эксклюзивной информации способствуют развитию у студентов навыков межкультурного общения.

Для получения более глубоких страноведческих и социокультурных знаний актуальна проектная деятельность (создание студентами проспектов, буклетов, путеводителей для туристов по историческим местам, художественных альбомов, книг о королевских династиях). Обязательным условием реализации проектной деятельности можно считать определение интересной тематики, решение проблемной задачи [7, с. 80]. При работе над проектом получают гармоничное развитие все языковые навыки, так как студентам приходится обсуждать и анализировать этапы работы, выслушивать аргументы друг друга, искать в книгах и справочниках необходимую информацию, работать в Интернете, записывать результаты и готовить письменные отчеты. Отличительной особенностью проектной деятельности в современном ее понимании является максимальная приближенность к реальной жизни. Проект - это не искусственное воспроизведение какого-либо аспекта жизни, а исследование и отображение реальной жизни во внутреннем мире студентов [3, с. 176].

В последние годы происходит активное внедрение мультимедийных технологий в процесс обучения иностранным языкам. Разнообразные мультимедийные учебные материалы включают красочные иллюстрации, аутентичные информационные материалы веб-сайтов, видео- и аудиоматериалы, направленные на приобретение культуроведческих знаний, в том числе знаний речевого этикета, особенностей культуры, традиций страны изучаемого языка.

В связи с информатизацией высшего образования обязательным является использование сети Интернет. Благодаря развитию и доступности информационно-коммуникационных технологий общение студентов через Интернет дает возможность выходить на международный уровень. Использование педагогического потенциала интернет-технологий необходимо в процессе формирования у студентов культуры международного делового общения, поскольку данный феномен способствует установлению контактов без границ [2, c. 5].

Видеоматериалы становятся незаменимыми для ознакомления с устно-речевым общением, поскольку именно они способны адекватно отразить сложную многокомпонентную речевую деятельность. Они представляют практически неограниченные возможности для проведения анализа, построенного на сравнении и сопоставлении культурных реалий и особенностей поведения людей в различных ситуациях межкультурного общения [7, с. 93]. При этом важно учитывать, что социокультурные знания используются не только как средство общения на межличностном уровне, но и как средство обогащения духовного мира личности на основе приобретения знаний о культуре страны изучаемого языка [1, с. 3]. Работа с аутентичными видеоматериалами обеспечивает познание другой культуры, готовит к будущему более активному диалогу культур в деловой и профессиональной сфере. Видеозаписи позволяют осмыслить содержание различных контекстов профессионального и делового общения, познакомить с деловой этикой [Там же, с. 6].

Аутентичные видеоматериалы обеспечивают не только восполнение определенных пробелов информационного плана, но и необходимый для межкультурного общения набор языковых и речевых средств, позволяют одновременно отрабатывать лексические, грамматические и фонетические навыки студентов. В видео курсах достаточно широко представлены диалектные особенности разговорного языка. Видеофильмы развивают умение понимать аутентичную речь и общий смысл происходящего на экране, помогают многое понять и узнать о культуре страны изучаемого языка, о жизни людей в этой стране. Они особенно полезны для межкультурных сопоставлений, поскольку студенты видят и слышат, как ведут себя люди в стране изучаемого языка в различных ситуациях общения (повседневная жизнь, межличностные отношения, особенности этикета).

Одним из эффективных средств формирования межкультурной компетенции является создание презентаций. Презентации включают общие сведения о стране, ее истории, традициях, обычаях, культуре, системе образования. Презентации могут быть построены на компаративном анализе различных аспектов родной культуры и моделей культурного развития других стран. При подготовке презентаций студенты обращаются к средствам массовой информации, научным изданиям, интернет-ресурсам. Интересные, увлекательные презентации способствуют дискуссионному обсуждению, сопоставительному анализу культурных особенностей различных стран.

Решая задачи межкультурного обучения, было бы ошибочным ограничивать учебно-познавательную деятельность студентов лингвокультурными границами страны изучаемого языка. Обогащению межкультурных знаний студентов способствует знание более широкого круга мировых культур. Поскольку в XXI веке - веке мультикультурного диалога, важным является развитие поликультурной личности, то есть изучение и освоение традиций европейской и мировой культур и цивилизаций [Там же, с. 75].

Мы разделяем мнение Е.Н. Солововой и считаем, что при отборе лингвострановедческого материала не следует ограничиваться информацией лишь о стране изучаемого языка, игнорировать другие страны и их культуру, необходимо обеспечивать возможность компаративного анализа в рамках межкультурной коммуникации.

Изучая во 2 семестре государственный строй Великобритании, студенты анализируют достоинства и недостатки конституционной монархии, взаимосвязь монархии и уровня жизни в стране, готовят презентации о различных монархических государствах, королевских династиях Испании, Швеции, Дании, Голландии. Данная тема вызывает бурную интересную дискуссию, столкновение мнений и взглядов, несомненно, затрагивает историю российского государства, заставляет студентов думать, размышлять, сопоставлять, высказывать и отстаивать свою точку зрения.

Презентация Национальной галереи в Лондоне представляется в сопоставлении с другими известнейшими музеями мира - Дрезденской галереей, Третьяковской галереей, Лувром, Эрмитажем. Английские замки сравниваются с замками Шотландии, Франции (замки Луары), Германии (замки Рейна). Роскошные дворцы Петербурга сопоставляются с достаточно строгой архитектурой европейских дворцов.

Каждая страна представляется с учетом национального колорита (карнавал в Бразилии), национальной музыкой, танцами (Греция, Испания, Индия), характерной архитектурой (Китай, Япония), природными ландшафтами, историческими памятниками, произведениями изобразительного искусства, национальными костюмами. Презентации включают материал об экономическом положении страны, развитии промышленности, уровне жизни, культуры, образования. При подготовке презентаций студенты обращаются к средствам массовой информации, научным изданиям, экономическим журналам, Интернет-ресурсам.

Занятия с использованием игровой и мультимедийной технологий дают студентам возможность самовыражения, самореализации, формируют навыки ведения научного диалога, публичных выступлений, дискуссионного обсуждения различных проблем. Но самое важное, они расширяют общий кругозор студентов, повышают их культурный уровень, эрудицию, выводят в реальный межкультурный контекст общения.

Таким образом, наше исследование свидетельствует о том, что интеграция традиционных и высокотехнологичных дидактических средств обучения иностранному языку обеспечивает формирование у студентов необходимого уровня межкультурной компетенции, позволяющего функционировать в современном поликультурном социуме.

Список литературы

1. Айвазова В.В. Психологические и дидактические особенности использования видео на занятиях иностранного языка [Электронный ресурс]

2. Бойко Е.Н. Формирование у студентов культуры международного делового общения средствами Интернет-технологий: дис…. канд. пед. наук. Барнаул, 2014. 208 с.

4. Дудович Д.Л. Формирование межкультурной компетентности студентов - будущих культурологов в процессе профессиональной подготовки в вузе: дис. … канд. пед. наук. Самара, 2013. 198 с.

5. Еремин В.В. Подготовка будущих специалистов к межкультурной коммуникации в системе высшего и дополнительного профессионального образования: дис. … канд. пед. наук. Кемерово, 2013. 187 с.

6. Ковтун Л.Г., Дубинина Г.А. Поэтапное формирование межкультурной коммуникативной компетенции при обучении иностранному языку будущих специалистов // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Серия: Лингводидактика. 2008. Вып. 546. С. 124-134.

7. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: продвинутый курс: пособие для студентов педагогических вузов и учителей. М.: Астрель, 2008. 272 с.

8. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: МГУ, 2008.

9. Яроцкая Л.В. Сформированность межкультурной компетенции как объект педагогического контроля // Вестник Московского государственного лингвистического университета. М., 2010. Вып. 12 (591). Педагогические науки. С. 139-149.

Подобные документы

Коммуникативно-прагматическая модель обучения английскому языку. Исследование уровней сформированности лингвострановедческого, социокультурного и прагматического компонента межкультурной компетенции учащихся. Формы, методы и средства ее формирования.

дипломная работа [168,3 K], добавлен 05.11.2013

Использование проектной методики в зарубежной и отечественной системе образования в контексте личностно-ориентированного обучения. Телекоммуникационные проекты как метод формирования межкультурной компетенции на разных этапах обучения английскому языку.

дипломная работа [10,0 M], добавлен 25.01.2015

Понятия межкультурной коммуникация и компетенции в современной педагогической науке. Анализ различных взглядов на обучение общению на иностранном языке. Установление базовых принципов формирования межкультурной компетенции у учащихся старших классов.

реферат [40,6 K], добавлен 06.04.2011

Проблема межкультурной коммуникации как основы обучения иностранному языку, особенности технологии ее развития. Понятие языковой коммуникации как социолингвистического явления. Учебно-методическое обеспечение в обучении межкультурной коммуникации.

дипломная работа [186,1 K], добавлен 18.04.2015

Диалог культур: инновационная роль иностранных языков в глобальном мире. Изучение иностранного языка в контексте культуры, принципы обучения ему. Техники и методики, используемые в процессе преподавания. Концепция учебного предмета и проблема сознания.

Цель исследования – изучение межкультурной компетентности и пути ее формирования. Задачи исследования:
исследовать понятие межкультурной компетенции;
рассмотреть структуру межкультурной компетенции;
раскрыть пути формирования от межкультурной компетенции к межкультурной компетентности;
изучить формирование межкультурной компетенции в условиях диалога культур.

Файлы: 1 файл

Межкультурная компетентность и пути её формирования межком.doc

Актуальность исследования. Глобализация современного мира с беспрецедентным расширением экономического сотрудничества народов всех континентов привела к росту межкультурного обмена, миграциям больших групп населения, к созданию всемирных торговых организаций, учреждений, компаний. Важным фактором экономического роста многих стран мира стал туризм. Все это означает, что когда-то единичные факты столкновения культур стали повсеместным явлением, требующем от людей принципиально иного понимания межкультурного взаимодействия и нового уровня коммуникативной компетентности.

Открытость современного общества требует от людей грамотного подхода к общению с представителями других культур, однако межкультурные коммуникации все еще сопровождаются рядом трудностей. В общении людей разных национальностей могут присутствовать проявления этноцентризма, как тенденции рассматривать мир сквозь собственные культурные фильтры, что нередко ведет к конфликтам и непониманию. Трудности межкультурной коммуникации могут также привести к фрустрации, эмоциональному расстройству, потере интереса к подобным интеракциям из-за дополнительных усилий, которые необходимо прилагать 1 . Поэтому так важен поиск путей снижения интолерантности, ориентация каждого человека на содружество культур, на мирные и добровольные принципы взаимодействия, приверженность идеям добрососедства, уважение прав и обязанностей разных народов, признание равноправия и равноценности всех культур мирового сообщества, которые помогут предотвратить агрессию, экстремизм, ксенофобию и терроризм.

Таким образом, в связи с интеграцией и глобализацией в мировом сообществе сегодня особую актуальность приобретает проблема формирования межкультурной компетенции. Данная проблема рассматривается в исследованиях многих отечественных и зарубежных авторов.

Цель исследования – изучение межкультурной компетентности и пути ее формирования. Задачи исследования:

  1. исследовать понятие межкультурной компетенции;
  2. рассмотреть структуру межкультурной компетенции;
  3. раскрыть пути формирования от межкультурной компетенции к межкультурной компетентности;
  4. изучить формирование межкультурной компетенции в условиях диалога культур.

Объект исследования - межкультурная компетенция.

Предмет исследования - процесс формирования межкультурной компетенции.

Гипотеза: межкультурная компетентность в современном обществе становится такой же социальной необходимостью, благодаря которой личность, владея ею, способна анализировать различия культур запада и востока и активно участвует в диалоге культур.

В данном исследовании использованы методы системного, культурологического, лингво-культурологического и сравнительного анализа, теоретического обобщения, позволяющих осуществить анализ особенностей различных культур. Исследование исходит из теоретических положений философии, социологии, культурологии и психологии относительно взаимосвязи социокультурной среды и личности, ее становления и развития - в процессе освоения ею общечеловеческих и национальных ценностей. Кроме того, при выработке системного представления о межкультурной компетентности были обобщены результаты когнитивного, прагматического и социокультурного аспектов исследования процесса межкультурной коммуникации.

Данная работа состоит из введения, основной части, включающей в себя две главы, заключения и списка источников и литературы.

1. ФОРМИРОВАНИЕ ПОНЯТИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ И ЕЕ СТРУКТУРА

1.1 Исследование понятия межкультурной компетенции

Учёные определяют межкультурную компетенцию как способность, которая позволяет языковой личности выйти за пределы собственной культуры и приобрести качества медиатора культур, не утрачивая собственной культурной идентичности. Рассматривая данную проблему с позиции лингводидактики, автор утверждает, что межкультурная компетенция предполагает формирование не только умений межкультурного общения, но и умений применения обеспечивающих его продуктивность эвристических процедур и стратегий постоянного познания особенностей конкретных культур и особенностей их взаимодействия 4 .

Культурологи утверждают, что межкультурная компетентность представляет собой совокупность знаний, навыков и умений, при помощи которых индивид может успешно общаться с партнерами из других культур как на обыденном, так и на профессиональном уровнях. Что три группы знаний - аффективные, когнитивные и процессуальные позволяют достигнуть глубокого взаимопонимания и образуют основу межкультурной коммуникации 5 .

Таким образом, анализ различных источников показывает, что межкультурная компетенция трактуется в исследованиях по-разному. Одни исследователи рассматривают ее как способность людей разного пола и возраста мирно и без взаимной дискриминации существовать в одном обществе, другие – как способность участвовать в чужой до этого культуре, третьи – как идентичность, объединяющую знания и образцы поведения, в основе которых лежат принципы многообразия мышления и осознания культурных процессов. В этой связи учёные определяют межкультурную компетенцию как определенное качество личности, основанное на трезвом осознании мира, истории и готовности к действию 6 .

1.2 Структура межкультурной компетенции

На сегодняшний день существует наиболее полная и охватывающая различные качества, способности и умения личности, модель межкультурной компетенции. Согласно этой модели, межкультурная компетенция состоит из следующих пяти элементов:

1. Установки (любознательность и открытость, готовность отбросить предубежд ения в отношении как чужой, так и родной культуры).

2. Знания (представление о социальных группах, их характеристиках и функционировании в обществе в родной стране и стране собеседника, об общих процессах социального и личностного взаимодействия).

3. Умения интерпретации и соотнесения (способность понять и интерпретировать документ или событие другой культуры и соотнести с явлениями родной).

4. Умения познания и взаимодействия (способность усваивать новые знания о культуре и их практических проявлениях, а также использовать свои знания, установки и умения на практике в ситуациях реального общения).

5. Критическое осознание культуры или политическое образование (способность критически, на основе определенных критериев, оценивать деятельность и ее результаты в собственной и иной культуре) 7 .

В данной модели, однако, не представлены такие компоненты, как знание иностранных языков и страноведение, которым традиционно уделяется много внимания в отечественной методике.

На основе изученных моделей межкультурной компетенции мы выработали свою структуру, которая, по нашему мнению, учитывает все знания, умения и качества личности, необходимые для формирования межкультурной компетенции и, как следствие, успешного межкультурного общения.

В структуре межкультурной компетенции необходимо выделить пять базовых компонентов - знания, умения, установки, стратегии, а также личностно-деятельностный компонент. Знания и умения - это традиционные для методики преподавания иностранных языков компоненты содержания обучения, которые обеспечивают возможность пользоваться языком как средством общения.

Таким образом, межкультурная компетенция - это способность личности, базирующаяся на специальных знаниях, умениях и навыках, а также личностных установках и стратегиях, с помощью которой возможно успешное осуществление профессионального общения с партнерами из других культур.

2. ПУТИ ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

2.1 От межкультурной компетенции к межкультурной компетентности

Окончание второй мировой войны вызвало к жизни небывалые миграционные процессы. Глобализация привела к расширению взаимосвязей и взаимозависимостей различных стран, народов и их культур. Учитывая тот факт, что каждая культура формирует свою уникальную систему ценностей, приоритетов и моделей поведения, можно с уверенностью говорить не только о важности, но и необходимости межкультурной подготовки человека как в рамках системы образования, так и вне ее. А межкультурная подготовка специалистов в конечном итоге является залогом успешности его карьерного роста на современном рынке труда.

Неотъемлемой составляющей процесса формирования любой, в том числе и межкультурной компетентности, является рефлексия или самооценка человеком уровня своей компетентности.

Вся история человечества - это диалог. Диалог пронизывает всю нашу жизнь. Он является по своей действительности средством осуществления коммуникационных связей, условие взаимопонимания людей. Взаимодействие культур, их диалог - наиболее благоприятная основа для развития межэтнических, межнациональных отношений. И наоборот, когда в обществе есть межэтническое напряжение и тем более, межэтнические конфликты, то диалог между культурами затруднен, взаимодействие культур может носить ограниченный характер в поле межэтнической напряженности данных народов, носителей данных культур. Процессы взаимодействия культур более сложные, чем наивно когда-то считали, что идет простая “перекачка”

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ
1 Межкультурная коммуникация
1.1 Коммуникация: понятие и виды
1.2 Межкультурная коммуникация
1.3 Теории межкультурной коммуникации
2 Диалог культур в настоящее время
2.1 Диалог культур в настоящее время. Традиции и новации в динамике культуры
2.2 Идея диалога культур
2.3 Взаимодействие, взаимообогащение, взаимосвязь культур
2.4. Проблемы диалогических отношений
Заключение
Список литературы

Файлы: 1 файл

КУЛЬТУРОЛОГИЯ.doc

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

Высшего профессионального образования

Димитровградский инженерно-технологический институт – филиал НИЯУ МИФИ

Кафедра: Информационных технологий

Тема: Межкультурная коммуникация. Диалог культур в настоящее время.

Выполнил: Журавлев А.В. ПОуз-41

Руководитель: Редькин В.А ___________

1 Межкультурная коммуникация

1.1 Коммуникация: понятие и виды

1.2 Межкультурная коммуникация

1.3 Теории межкультурной коммуникации

2 Диалог культур в настоящее время

2.1 Диалог культур в настоящее время. Традиции и новации в динамике культуры

2.2 Идея диалога культур

2.3 Взаимодействие, взаимообогащение, взаимосвязь культур

2.4. Проблемы диалогических отношений


ВВЕДЕНИЕ

Много связанных с культурой проблем имеют международный, и даже глобальный аспект. В то же время все большее значение приобретают воздействие, диалог, взаимопонимание различных культур. Таким образом, интерес к вопросам теории культуры имеет глубокие практические корни.

Вся история человечества - это диалог. Диалог пронизывает всю нашу жизнь. Он является по своей действительности средством осуществления коммуникационных связей, условие взаимопонимания людей. Взаимодействие культур, их диалог - наиболее благоприятная основа для развития межэтнических, межнациональных отношений. И наоборот, когда в обществе есть межэтническое напряжение и тем более, межэтнические конфликты, то диалог между культурами затруднен, взаимодействие культур может носить ограниченный характер в поле межэтнической напряженности данных народов, носителей данных культур. Процессы взаимодействия культур более сложные, чем наивно когда-то считали, что идет простая “перекачка” достижений высокоразвитой культуры в менее развитую, что в свою очередь логично подводило к выводам о взаимодействии культур как источнике прогресса. Сейчас активно исследуется вопрос о границах культуры, о ее ядре и периферии. По Данилевскому культуры развиваются обособленно и изначально враждебны друг другу. В основе всех этих различий он видел “дух народа”. “Диалог - это общение с культурой, реализация и воспроизводство ее достижений, это обнаружение и понимание ценностей других культур, способ присвоения последних, возможность снятия политической напряженности между государствами и этническими группами. Он - необходимое условие научного поиска истины и процесса творчества в искусстве. Диалог - это понимание своего “Я” и общение с другими. Он всеобщ и всеобщность диалога общепризнанна” . Диалог предполагает активное взаимодействие равноправных субъектов. Взаимодействие культур и цивилизаций предполагает и какие-то общие культурные ценности. Диалог культур может выступать как примиряющий фактор, предупреждающий возникновение войн и конфликтов. Он может снимать напряженность, создавать обстановку доверия и взаимного уважения. Понятие диалога особенно актуально для современной культуры. Сам процесс взаимодействия и есть диалог, а формы взаимодействия представляют собой различные виды диалогических отношений. Идея диалога имеет своё развитие в глубоком прошлом. Древние тексты культуры Индии наполнены идеей единства культур и народов, макро микрокосмоса, раздумьями о том, что здоровье человека во многом зависит от качества его взаимоотношений с окружающей средой, от сознания силы красоты, понимания как отражение Вселенной в нашем бытии.

1 Межкультурная коммуникация

1.1 Коммуникация: понятие и виды

Коммуникация (От лат. Communico – делаю общим) – в широком смысле – обмен информацией между индивидами через посредство общей системы символов. Коммуникация может осуществляться вербальными и невербальными средствами.
Коммуникация – в деятельностном подходе – совместная деятельность участников коммуникации (коммуникантов), в ходе которой вырабатывается общий (до определенного предела) взгляд на вещи и действия с ними.

Коммуникация есть сложный, символьный, личностный, транзакционный и часто неосознаваемый процесс, который с необходимостью является неточным. Коммуникация позволяет участникам выражать некоторую внешнюю по отношению к самим участникам информацию, внутреннее эмоциональное состояние, а также статусные роли, в которых они пребывают друг относительно друга.

Основные цели коммуникации: обмен и передача информации; формирование отношения к себе, людям и обществу; обмен деятельностью, технологиями; обмен эмоциями; изменение мотивации поведения.

Функции коммуникации: информационная; социальная; экспрессивная (мыслительная), прагматическая – регламентирует поведение человека в определенных ситуациях общения; интерперцептивная – понимание партнера, его намерений, установок.

Вид коммуникации.
Интраперсональная коммуникация – разговор с самим собой.
Массовая коммуникация – систематическое распространение информации через печать, радио, телевидение, кино, звука и видеозапись с целью утверждения духовных ценностей общества и оказания идеологического, политического, экономического или организационного воздействия на оценки, мнения и поведение людей.
Массовая коммуникация ориентирована на большое количество людей.
Межличностная коммуникация – коммуникация, в которой участвуют двое коммуникантов.
Слухи – тоже вид коммуникации, в процессе которого вызывающая повышенный интерес информация разной степени достоверности, с трудом поддающаяся проверке, быстро передается людьми друг другу и становится достоянием широкой аудитории.
Фиктивная коммуникация – общение с адресатом, существующим только в воображении адресанта

Межкультурная коммуникация – общение, осуществляемое в условиях столь значительных культурно обусловленных различий в коммуникативной компетенции его участников, что эти различия существенно влияют наудачу или неудачу коммуникативного события.

1.2 Межкультурная коммуникация

Большинство специалистов считают, что говорить о межкультурной коммуникации можно лишь в том случае, если люди представляют разные культуры и осознают все, не принадлежащее к их культуре, как чужое.

Отношения являются межкультурными, если их участники не прибегают к собственным традициям, обычаям, представлениям и способам поведения, а знакомятся с чужими правилами и нормами повседневного общения.

Межкультурной коммуникации присущ ряд особенностей, которые делают ее более сложной, требовательной и трудной, чем внутрикультурная или межличностная коммуникация.

Межкультурная коммуникация – это всегда межперсональная коммуникация в специальном контексте, когда один участник обнаруживает культурное отличие другого.

Наконец, межкультурная коммуникация основывается на процессе символического взаимодействия между индивидуумами и группами, культурные различия которых можно распознать; восприятие и отношение к этим различиям влияют на вид, форму и Результат контакта. Каждый участник культурного контакта располагает своей собственной системой правил, функционирующих. Таким образом, чтобы отосланные и полученные послания могли быть закодированы и раскодированы. Признаки межкультурных Различий могут быть интерпретированы как различия вербальных и невербальных кодов в специфическом контексте коммуникации. На процесс интерпретации, помимо культурных различий влияют возраст, пол, профессия, социальный статус коммуниканта. Поэтому степень межкультурности каждого конкретного акта коммуникации зависит от толерантности, предприимчивости, личного опыта его участников.

Межкультурную коммуникацию следует рассматривать как совокупность разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам.

В межкультурной коммуникации выделяют сферы макрокультуры и микрокультуры.

Типы культуры выделяются по континентальному признаку и из-за своей масштабности получили название макрокультур. Между макрокультурами существуют глобальные различия, которые отражаются на их коммуникации друг с другом. В этом случае межкультурная коммуникация проходит вне зависимости от статуса ее участников, в горизонтальной плоскости.

Многие люди входят в состав тех или иных общественных групп, обладающих своими культурными особенностями. Со структурной точки зрения – это микрокультуры (субкультуры) в составе макрокультуры. Каждая микрокультура имеет одновременно сходство и различие со своей материнской культурой, что обеспечивает их представителям одинаковость восприятия мира. Иными словами, субкультурами называются культуры разных социальных групп и слоев внутри одного общества. Поэтому связь между субкультурами протекает внутри этого общества и является вертикальной.

Внутри каждой сферы межкультурная коммуникация происходит на разных уровнях. Можно выделить несколько типов межкультурной коммуникации на микроуровне.

Межэтническая коммуникация – это общение между лицами, представляющими разные народы (этнические группы). Чаще всего общество состоит из различных по численности этнических групп, которые создают и разделяют свои субкультуры. Свое куль­турное наследство этнические группы передают от поколения к поколению и благодаря этому они сохраняют свою идентичность среди доминирующей культуры. Совместное существование в рам­ках одного общества естественно приводит к взаимному общению этих этнических групп и обмену культурными достижениями.

Контркультурная коммуникация – происходит между представителями материнской культуры и дочерней субкультуры и выражается в несогласии дочерней субкультуры с ценностями и идеалами материнской.

Коммуникация среди социальных классов и групп – основывается на различиях между социальными группами и классами того или иного общества. В мире нет ни одного социально однородного общества. Все различия между людьми возникают в результате их происхождения, образования, профессии, социального статуса и т.д. Во всех странах мира расстояние между элитой и большинством населения, между богатыми и бедными довольно велико.

Оно выражается в противоположных взглядах, обычаях, традици­ях и др. Несмотря на то, что все эти люди принадлежат к одной культуре, подобные различия делят их на субкультуры и отражается на коммуникации между ними.

Коммуникация между представителями различных демографических групп: религиозных, половозрастных. Общение между людьми в данном случае определяется их принадлежностью к той или иной группе и, следовательно, особенностями культуры этой группы.

Региональная коммуникация возникает между жителями различных областей (местностей), поведение которых в одинаковой ситуации может значительно отличаться. Так, например, жи­тели одного американского штата испытывают значительные затруднения при общении с представителями другого штата. Жители

Новой Англии отталкивает приторно-сладкий стиль общения жителей южных штатов, который они считают неискренним. А житель южных штатов воспринимает сухой стиль общения своего северного друга как грубость.

Читайте также: