Рассуждение об идее языкового триединства в республике казахстан реферат

Обновлено: 05.07.2024


В целях интеграции в мировое образовательное
пространство Республика Казахстан выбрала стратегический курс ориентации на стандарты мировой образовательной практики с учетом сохранения лучших традиций и стандартов
отечественного образования.


Возникла необходимости пересмотра учебной программы среднего
образования,
так как она не способствует развитию навыков мышления высокого уровня,
перегружена академическими предметами, при этом чрезмерный упор делается на теорию.


Основной целью
образования в образовании РК является
формирование полиязычной личности выпускника, который владеет тремя языками, знает предметные области на этих языках, умеет успешно вести диалог по различным сферам деятельности, ценит культуру своего народа и при этом понимает и уважает культуру других народов.


Принятие Дорожной карты развития трехъязычного образования
обеспечит планомерный и поэтапный переход всех уровней образования на трехъязычное образование


Реализация Дорожной карты развития трехъязычного образования на 2015-2020 годы направлена на
обновление содержания учебных программ на всех уровнях образования;
обеспечение преемственности трехъязычного образования в контексте единой образовательной среды;


Реализация Дорожной карты развития трехъязычного образования на 2015-2020 годы направлена на
Совершенствование системы подготовки и переподготовки педагогических кадров для эффективного внедрения трехъязычного образования;
Обеспечение проведения эффективных научных исследований в области трехъязычного образования в Казахстане.


учебные программы и учебники, методические пособия


Разработан и утвержден постановлением Правительства РК от 25 апреля 2015 года № 327 Государственный общеобязательный стандарт начального образования РК


Разработаны проекты ГОС основной и старшей школы


В рамках нового стандарта образования разработаны 24 (22) учебные программы начальной школы, подготовлено более 84 обновленных учебных программ основной и старшей школы


Внедрения трехъязычного
обучения


Модель трехъязычного обучения предусматривает поэтапный
переход на английский язык обучения в старших классах


С 2013-2014 учебного года в Казахстане английский язык изучается с первого класса.
В 1-4 классах на изучение английского отводится по
1 часу в неделю, в 5-11 классах –
по 2 часа в неделю.


В 2017-2018 учебном году в 5-й класс придут ученики, которые начали изучение английского языка с 1-го класса, поэтому с 5-го класса начнется подготовка к переходу на английский язык обучения в старших классах.


В основной школе подготовка учащихся будет осуществляться по методикам предметно-интегрированного обучения с увеличением часов английского языка (на 1 ч)


Предметно-интегрированное обучение означает, что учебный материал на уроках английского языка строится на содержании предметов, изучаемых на английском языке.


В 2023-2024 учебном году будет
осуществлен переход
на трехъязычие всех
общеобразовательных школ страны.

1. Историческая ситуация

Русский язык стал проникать на территорию современного Казахстана в с конца 18 — начале 19 веков, когда казахские жузы один за другим вошли в состав Российской империи. В середине 19 века было ликвидировано ханское правление, делопроизводство и общественная деятельность стали вестись на русском языке, вытесняя, в результате, казахский язык в сферу частного, семейного общения.

Длительный период Казахстан находился в составе Российской империи, а затем и СССР. Тогда основополагающим на всей территории Союза и де-факто государственным был русский язык[5], до середины 1980 годов скачкообразно (в 1939, 1957, 1969, 1983) велось сворачивание делопроизводства на казахском языке в сельских районах (в городах делопроизводство изначально было на русском языке), закрытие школ с казахским языком обучения.

К моменту распада СССР по оценкам некоторых политологов совокупная численность так называемых русскоязычных в Казахстане превышала численность титульного населения.[7]

Министерство сельского хозяйства Республики Казахстан полностью перевело документацию на государственный язык согласно приказу министра сельского хозяйства Республики Казахстан от 5 июля 2004 года № 348.[9]

Благодаря работе Ассамблеи народов Казахстана, в Казахстане поддерживаются языки и культуры (или по крайней мере не создаются препятствия для их развития), не имеющих статуса государственного.[12]

12 сентября 2005 г., выступая на втором Гражданском форуме, Президент Республики Казахстан Н. Назарбаев заявил:[13]

Мы должны совместно оказывать поддержку языкам и культурным традициям всех народов Казахстана . Никто не должен быть ущемлен в правах пользоваться родным языком и культурой.

20 августа 2007 года[16] на XIII[17] сессии Ассамблеи народа Казахстана Глава государства Н. А. Назарбаев подчеркнул:[1]

Мы должны приложить все усилия для дальнейшего развития казахского языка , который является главным фактором объединения всех казахстанцев. В то же время создать благоприятные условия, чтобы представители всех проживающих в стране народностей могли свободно говорить, обучаться на родном языке, развивать его.

В начале сентября 2009 года стало известно, что к 2010 году делопроизводство в Казахстане будет переведено на государственный язык на 60 %, а не на 70, как планировалось. Это связано с тем, что в начале сентября правительство республики постановило изменить Стратегический план министерства культуры и информации РК на 2009—2011 годы.[19]

20 сентября 2009 года, в Алматы во Дворце Республики был проведён митинг сторонников активного развития и внедрения казахского языка во все сферы общественной жизни в Казахстане.[20]

15 февраля 2010 года по итогам 2009 года был проведён анализ документов в документообороте входящих и исходящих документов Восточно-Казахстанской области[21]. Отдельно выделен показатель использования государственного языка.

· В государственных органах районов и городов он составил 85,3 %

· В 2008 году этот показатель составлял 80,6 %

· В областных управлениях он составил 67,5 %.

· В 2008 году — 53,6 %

Обучение государственному языку на 2009 год в Восточно-Казахстанской области[21]:

· работают 1 областной, 8 районных и городских центров обучения языков, которые обучают 1642 слушателей.

· в воскресных школах и кружках при этнокультурных центрах изучают родной язык 1408 слушателей

· открылись 3 школы и 3 детских сада, работающих на государственном языке обучения и воспитания

В 2012 году согласно поправкам в Закон “О культуре” все фильмы, ввозимые на территорию Казахстана с целью проката, обязательно должны быть дублированы на казахский язык (см. “Эх, прокатят!”, “Время” от 10.6.2010 г.).[25]

2. Правовые рамки

В 1989 году в Алма-Ате был принят закон "О языках в Казахской ССР", который определил статус казахского и русского языков. В нём, в частности, говорилось, что "государственным языком Казахской ССР является казахский язык", а русский язык является "языком межнационального общения".[22]

Согласно конституции Казахстана 1995 года, единственным государственным языком является казахский:

Статья 7: В Республике Казахстан государственным является казахский язык

, однако, несмотря на это, конституцией защищены и права конкретно русскоязычных.

Долгом каждого гражданина Республики Казахстан является овладение государственным языком, являющимся важнейшим фактором консолидации народа Казахстана.

2.1. Политические партии

По казахстанскому законодательству запрещено создание политических партий на национальной и конфессиональной основе[28]

3. Триединство языков

Декан филологического факультета Казахского Национального университета Кансеит Абдезулы оценил этот проект как один из главных приоритетов государственной политики.[30]

На презентации госпрограммы функционирования и развития языков на 2011–2020 гг. (02.08.2010) было предложено прекратить навязывать детям изучение сразу трёх языков: казахского, русского и английского, ввести в кодекс новую статью за оскорбление казахского языка, покончить с законодательной поддержкой русского языка и переориентировать все силы на государственный. Эту точку зрения высказали Мухтар Шаханов и Мырзатай Сергалиев (доктор филологических наук, профессор, академик Академии наук РК). Однако министр культуры Мухтар Кул-Мухаммед старался осадить чересчур резкие выступления .[33]

4. Использование языков в образовании

В 1999/2000 учебном году — из 3,5 миллиона учащихся школ республики 1,6 миллиона обучались на казахском языке (50,6 %), 1,5 миллиона — на русском (45 %), 80 тысяч — на узбекском (2,3 %), 23 тысячи — на уйгурском (0,6 %), 2,5 тысячи — на таджикском (0,07 %) и более тысячи — на других языках.[34] По данным, опубликованным в 2009 году, из 2,546 млн учащихся бюджетных школ на казахском учились 1,543 млн (60,6 %), на русском — 0,904 млн (35,5 %), на узбекском — 0,079 млн (3,1 %)[35]. Количество школ с казахским языком обучения постепенно растет.[34]

Число детских дошкольных организаций с обучением на казахском языке к 2000 году не превышало 25 % (1158) от общего числа аналогичных организаций в целом по стране (1,5 миллиона — на русском (45 %), 80 тысяч — на узбекском (2,3 %), 23 тысячи — на уйгурском (0,6 %), 2,5 тысячи — на таджикском (0,07 %) и более тысячи — на других языках).[34]

Количество студентов на отделениях с казахским языком обучения составило к 2000 году около 32 % (85 300) (количество студентов на русских отделениях — около 68 % (181 000)).[34] По данным, опубликованным в 2009 году, из общего числа студентов вузов (634 тыс.) на русском учились 322 тыс. (50,7 %), на казахском — 302 тыс. (47,6 %), на английском - 10 тыс. (1,6 %)[35].

За период с 2001/2002 по 2005/2006 учебный год число школ с русским языком обучения упало на 303, смешанных русско-казахских школ — на пять, школ с казахским языком обучения — выросло на 46. Доля студентов вузов, обучающихся на казахском языке, за тот же период выросла с 31,5 до 42,6 %.[14]

На 26 октября 2009 года 61 % казахстанских школьников и 48 % студентов обучаются на казахском языке.[36]

26 июля 2010 года Министр культуры РК Мухтар Кул-Мухаммед сообщил, что История Казахстана в вузах страны будет преподаваться только на казахском языке.[37]

18 января 2011 года. Агентство РК по статистике сообщило, что на начало учебного года численность студентов, обучающихся на казахском языке, в РК составила 319 940 человек, что составляет примерно 52%.[38]

1. К Дню языков народа Казахстана

3. Идейная консолидация казахстанского общества. Ч.2 | contur.kz

4. А.Нысанбаева — Языковая политика в Казахстане. Казахстанский патриотизм должен перенять черты американского… | ЦентрАзия | Афганистан | Казахстан | Кыргызстан | Таджикистан | …

5. В Казахстане начинают разгораться нешуточные страсти — Номад, Казахстан

6. Фонд развития государственного языка — Уроки казахского языка: 20 лет спустя

7. Русский архипелаг — Русскоязычные у внешних границ России: вызовы и ответы (на примере Казахстана)

8. Политическая партия с националистическим названием

12. Официальный сайт города Алматы :: Выборы 2007

13. Выступление Президента Республики Казахстан Н.Назарбаева на втором Гражданском форуме — akorda.kz

14. Вдовина Н. В. Русский язык в Казахстане, 2008

15. Государственным языком сегодня владеет почти 70 % населения страны — ukimet.kz

16. Выступление Президента Республики Казахстан Н. А. Назарбаева на XIII сессии Ассамблеи народа Казахстана — Номад, Казахстан

17. [Выступление Президента Республики Казахстан Н. А. Назарбаева на XIII сессии Ассамблеи народа Казахстана]

19. Фонд развития государственного языка — Уроки казахского языка: 20 лет спустя

20. Межэтническая ситуация в Казахстане: динамика и тенденции / Общество / Интернет-газета. Казахстан

22. Министр Жансеит Туймебаев: слухи о наступлении на русский язык в Казахстане неверны

23. К 2020 году доля казахстанцев, владеющих государственным языком, возрастет до 95 % — министр культуры РК

24. К 2020 году число казахстанцев владеющих государственным языком составит 95 % — Кул-Мухаммед | Информационный портал ZAKON.KZ

25. В 2012 году население Казахстана сможет выбрать не только президента, но и язык в кинотеатре | Информационный портал ZAKON.KZ

26. Постановление Конституционного Совета РК от 8 мая 1997 года № 10/2

27. Дополнительное постановление КС РК от 23 февраля 2007 года № 3

28. Крамаренко М. Выборы в Казахстане. Политический брендинг и межнациональное согласие.

29. В Казахстане на госуровне принят культурный проект Триединство языков | ЦентрАзия | Афганистан | Казахстан | Кыргызстан | Таджикистан | Туркменистан | Узбекистан |

30. Декан филологического факультета Казахского Национального университета Кансеит Абдезулы

31. Идея триединства языков в Казахстане правильна и будет способствовать развитию страны — мнение американского ученого | Информационный портал ZAKON.KZ

32. А.Нурпеисов, М.Алимбаев, Ш.Елеукенов, М.Мырзахметов, Т.Какишев, А.Ашимов, К.Медеубеков, К.Жумадилов, Д.Исабеков, Р.Сыздыкова, Г.Бельгер, К.Мырза-Али, Б.Нуржекеев, К.Сарсекеев, С.Сматаев, Г.Кабышулы, К.Ыскак, Т.Медетбек, К.Ормантаев, Б.Атабаев, И.Сапарбай, Г.Жайлыбай, Н.Нусипжанов, М.Ильясова, А.Коразбаев, лидеры партии Ж.Туякбай, Б.Абилов, С.Абдильдин, В.Козлов…

33. Мода на язык

34. Указ Президента Республики Казахстан от 7 февраля 2001 года № 550 О Государственной программе функционирования и развития языков на 2001—2010 годы

37. Интернет газета Диапазон | История Казахстана в вузах страны будет преподаваться на госязыке

Презентация на тему: " Оразбек Елдос. Триединство в РК. История. Причины. Результаты. Вывод. Источники." — Транскрипт:

2 Триединство в РК. История. Причины. Результаты. Вывод. Источники.

6 Важно отметить, что в условиях многонационального Казахстана предложенное триединство языков является существенным фактором укрепления общественного согласия. При этом надо подчеркнуть, что приоритетное внимание развитию трех языков отнюдь не означает, что без внимания остаются другие языки народов Казахстана. Многообразие культур и языков – это национальное достояние Казахстана. Начиная с первых лет независимости государством проводится самая либеральная на всем постсоветском пространстве языковая политика, гармонично учитывающая интересы всего народа Казахстана. Она на деле обеспечивает соблюдение языковых прав всех этносов нашей страны, обеспечивает свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества.

7 Здесь же всё предельно ясно. Очевидно, что для расширения сфер влияния и для взаимовыгодной торговли в условиях нового мира, нам нужны молодые кадры со знанием мировых языков. Это не только позволит нам устанавливать торговые отношения с нашими партнерами, но так же позволит нам активно участвовать в политической и культурной жизни планеты. И объективная часть это то, что работники знающие несколько языков будут более ценными кадрами в работе.

8 Огромное значение наше правительство уделяет так же имиджу нашей страны. И бесспорно страна в которой большинство населения будут высокообразованными и говорить более чем на трех языках будет привлекательным для инвесторов.

9 Русификация в Казахской ССР Провозглашенная руководством Советского Союза политика строить государство согласно провозглашённым правам, равенству и суверенности народов привела к кампании по коренизации в 20- е и 30- е годы XX века. Делопроизводство в стране переводилось на казахский язык, наращивалось число представителей казахского народа во власти, был осуществлён перевод на латинскую, а затем и на кириллическую графику, партийные и хозяйственные работники обучались казахскому языку, проводились многочисленные агитационно - пропагандистские мероприятия. Коренизация столкнулась с сильным сопротивлением. Руководители учреждений противились открытию курсов казахского языка для работников - европейцев, а подготовка казахских работников проводилась недостаточно хорошо.

10 В эти же годы были репрессированы талантливые казахские лингвисты - теоретики и методисты ( А. Байтурсынов, К. Жубанов, Н. Турекулов, Т. Шонанов, Е. Омаров, Х. Досмухамедов, К. Кеменгеров ), писатели и составители букварей и пособий по казахскому языку ( С. Сейфуллин, Б. Майлин, М. Дулатов, М. Жумабаев, Ж. Аймаутов, Т. Жургенов ). К 1937 году не осталось ни одного профессионального лингвиста и казахское языкознание пришлось создавать заново. Политические репрессии сократили численность казахской интеллигенции, а новая двуязычная прослойка образованных казахов применяла родной язык только в быту. Всё это сделало русификацию следующего поколения этого слоя населения неизбежной.

12 Основная причина русификации в Казахской ССР связана с изменением национального состава, которая выразилась в резком снижении процента коренного населения, на которое повлияли следующие факторы : Убыль коренного населения в период голода в Казахстане в начале 30- х годов ( более чем на 1 миллион человек ); Переселение раскулаченных крестьян из славянских республик в 20- е и 30- е годы ( около человек ); Прибытие переселенцев из других республик в ходе индустриализации Казахской ССР, начавшееся в 30- е годы ; Депортация народов в Казахскую ССР в период с 1937 по 1949 годы ( около 1 миллиона человек ); Переселение граждан, попавших под сталинские репрессии, в Казахскую ССР в период с конца 20- х по начало 50- х годов ( более 5 миллионов человек ); Прибытие переселенцев из других республик в ходе освоения целины в Казахской ССР, начавшееся в 1954 году ( человек прибыло только на первом этапе годов )

14 В 1959 году казахи составляли около 30 % всего населения республики, к 1962 году удельный вес казахов упал до 28,9 % ( славянские народы 57 %). Именно в это время политика ассимиляции населения страны достигла своего пика. В результате переселения славянских народов ( в основном это были русские ) вплоть до 1966 года казахи были этническим меньшинством в собственной стране ( Казахская ССР была единственной республикой СССР, титульная нация которой стала меньшинством ), русский язык стал языком большинства населения, а владение им стало жестко обусловленной необходимостью.

16 Из всего вышесказанного вытекает, что казахский язык был вытеснен русским за его низкой надобностью в государственных учреждениях, отсутствии национальной интеллигенции и относительно малой долей казахской нации на тот период. Данная тенденция сохранялась до 1989 года.

25 К Дню языков народа Казахстана Выступление Президента Республики Казахстан Н. А А. Нысанбаева Языковая политика в Казахстане. Казахстанский патриотизм должен перенять черты американского … | Центр Азия | Афганистан | Казахстан | Кыргызстан | Таджикистан | … triedinstv-yazy-v-lyuch-uspekhu stvennyy-yazyk/o-gosudarstvennoy-programme- razvitiya-i-funkcionirovaniya-yazykov-v

Zakura Makazhanova at Т. Қ. ЖҮРГЕНОВ АТЫНДАҒЫ ҚАЗАҚ ҰЛТТЫҚ ӨНЕР АКАДЕМИЯСЫ

Именно с этого момента и начинается отсчёт новой языковой политики независимого Казахстана,

которая сегодня может служить примером для других стран мира по степени поп у лярности в

обществе и уровню своей эффективности. Гармонично войдя в п роцесс духовного развития народа,

языковая политика неотделима от общей политики масштабной социальной модернизации. Президент

считает, что для “успеха модернизации очень важно, чтобы каждый гражданин был полезен своему

Отечеству. Модернизация нужна всем казахстанцам. Только при таком понимании может быть

достигнут широкий общественный консенсус и успех” [1].

Президент неоднократно высказывался о том, что «Казахстан должен восприниматься во всем мире

как высокообразованная страна, на селение которой пользуется тремя языками. Это: казахский язык –

государственный язык, русский – язык межнационального общения и английский язык – язык

особенно важна, поскольку сформулирована была Главой государства как ответ на вызов времени, как

решение нас ущной жизненной потребности общества, активно интегрирующегося в глобальный мир.

Интеграция Казахстана в мировое сообщество зависит сегодня от о сознания и реализации простой

истины: мир открыт тому , кто сможет овладеть новыми знаниями через овладение доминирующими

языками. Благодаря инициативе Президента н аше государство приступило к реализации концепции

полиязычия в образовании, потому что именно полиязычие послужит укреплению конк у -

Идея триединства возникла не просто как красивая концепция и новый формат языковой политики,

она была выработана в связи с жизненной необходимостью. Сегодня успешно р азвиваются те страны,

которые внедряют у себя так называемую умную экономику и открыты миру. А успехи в этих

областях и новые познания даются именно через овладение доминирующими на планете языками.

Языковая сит у ация в Казахстане позволяет говорить о триединстве языков как о с у щественном

факторе укрепления общественного согласия поскольку равное сосуществование многообразных

языков и культур являются безусловным достоянием нашей страны, а проводимая языковая п олитика

как обеспечивае т соблюдение языковых прав все х этносов, так и предостав ляет свободный выбор

языка для общения, получения образования, реализации творческих потребностей. Однако, следует

иметь ввиду что создание равных условий для изучения трех обозначенных языков не означает равной

сферы их функционирования, равной ф у нкциональной наг рузки и, наконец, их равного статуса.

Действительно, в нашей стране выработана уникальная формула развития культуры и яз ыков всех

этносов, которой мы можем и должны гордиться. Вместе с тем мы помним, что «вопрос

Президент страны на ХII сессии АНК подчеркнул: «Государственный язык – это такой же символ, как

Сейчас создаются все возможности для овладения казахским языком. В гос у чреждениях и на

предприятиях открываются курсы, издаются и распространяются научно - методические материалы. По

поручению главы государства материально поощряются сотрудники госорганов неказахской

национальности, владеющие государственным языком. Многие наши сограждане осознают свой

патриотический долг – учиться казахскому языку. К том у же пришло понимание, что знание

государственного языка является фактором личной конкурентоспособности, карьерного продвижения

в любой сфере. Но работа по развитию гос у дарственного языка должна быть еще более глубокой и

последовательной. Подрастающее поколение надо учить казахскому, начиная с детского сада. Очень

важно, чтобы эта р абота не носила разовый характер, не превращалась в кампанейщину, а, напротив,

имела стратегическое значение. Следует совершенствовать методику обучения языку,

модернизировать ее с учетом современных требований. Нужны новые учебники, методические

пособия, в том числе на электронных носителях. Следует поддерживать инициативы национально -

культурных центров и объединений в данном направлении. С другой стороны, необходимо учитывать

потребность в сохранении позиций русского языка. Всем нам ясна роль русского языка как языка

межнационального общения, и понятны его интеграционные функции. В Консти ту ции РК закреплено,

«что в гос у дарственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским

означает прекращения использования в государственных органах русского языка. Все

государственные органы должны четко соблюдать действующее законодательство в языковой сфере.

Справедливости ради надо заметить, что в нашем информационном пространстве русский язык игр ает

значимую роль. В обозримом будущем знание русского языка будет оставаться фактором личной

конкурентоспособности. В этом нет никаких сомнений. И, наконец, третья составляющая идеи связана

с необходимостью изучения английского языка. Сегодня знание английского, по существу, открывает

окно в большой глобальный мир с его колоссальным потоком информации и инноваций. Овладение

этим иностранным языком дает возможность обуч ения за рубежом в лучших ву зах мира и создает

возможность получения практи ческого опыта в передовых странах планеты. Зн ание английского

языка – это обязательное требование для делового общения и ведения бизнеса в любой точке мира.

Педагогическая составляющей данного культурного проекта, может быть обозначена как полиязычное

образование, что позволяет говорить о новых граня х языкового образования. В целом, говоря об

эффективности об учения языкам, мы должны п редпринимать шаги по системному

усовершенствованию данной работы. Необходим поиск инновационных методов. В частности,

необходимо создавать и укреплять в каждой области специализированные центры по внедрению

передовых технологий об у чения языкам. По сути, триединство языков в Казахстане – концепция,

направленная на дальнейшее укрепление страны, ее п отенциала, которую общество должно

поддержать. Идея языкового триединства, по сути, является частью национальной идеологии,

нацеленной на становление и развитие конкурентоспособного общества.

В этих условиях актуальной становится проблема становления и развития полиязычного образования.

Для решения поставленной Президентом з ада чи эффективного внедрения полиязычия в образование

необходимо привести в единую систему фрагментарно наработанную практику полиязычного обра -

зования в отдельных вузах и школах Р еспублики Казахстан и обеспечить преемственность

образовательных программ, что потребует, в свою очередь, разработки комплекса научно -

методических рекомендаций по реализации принципа преемственности полиязычного образования в

созданы реальные предпосылки для решения задач, поставленных в Государственной программе

развития образования на 2011 - 2020 годы, одной из которых является «. подготовка педагогических

Важно отметить, что в условиях многонационального Казахстана предложенное триединство языков является существенным фактором укрепления общественного согласия. При этом следует подчеркнуть, что приоритетное внимание развитию трех языков отнюдь не означает, что без внимания остаются другие языки народа Казахстана. Многообразие культур и языков — это национальное достояние Казахстана. Языковая политика, гармонично учитывающая интересы всего народа Казахстана, на деле обеспечивает соблюдение языковых прав всех этносов нашей страны, а также свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества.

Учебно-методический центр Акмолинской области проводит определенную работу в этом направлении. В коллективе трудятся преподаватели-специалисты, которые хорошо знают свое дело. Изучением государственного языка охвачено112 групп в Кокшетау и 338 групп по области.

Надо отметить, что коллектив творческой группы ежегодно работает над совершенствованием содержания и методов преподавания государственного языка, основываясь на принципы системы КАЗТЕСТА. В учебно-методическом центре области продолжается проведение тестирования по системе КАЗТЕСТ согласно заявкам первых руководителей организаций и учреждений, где охвачены также и гражданские служащие. Еженедельное тестирование проводит специальная комиссия из числа его преподавателей.

Руководство центра во главе с директором Каратаем Тулекеевым создает необходимые условия для качественного преподавания уроков, по максимуму обеспечивая преподавателей необходимыми методическими пособиями и дополнительной литературой, аудио-, видеоматериалами. Организации и учреждения, где ведутся занятия, также по возможности создают условия для проведения уроков государственного языка.

Проводятся открытые уроки. Преподаватели Айман Токушева, Салтанат Магажанова, Каракоз Жамуханова, Гульсум Искакова, Динара Орлова и другие в совершенстве овладели методами их ведения, стали профессионалами своего дела.

Преподаватель английского языка учебно-методического центра Дина Нурпеисова летом прошлого года прошла международные курсы повышения квалификации в Республике Кипр, где получила соответствующий сертификат.

По сути, триединство языков в Казахстане — концепция, направленная на дальнейшее укрепление имиджа страны на международном уровне, ее интеллектуального потенциала, которую общество всецело поддерживает. Идея языкового триединства является частью национальной идеологии, нацеленной на становление и развитие конкурентоспособного Казахстана — равного среди лучших.

Заира ЖАЙЛАУБАЕВА, преподаватель учебно—методического центра Акмолинской области.

Читайте также: