Проблема определения слова реферат

Обновлено: 05.07.2024

5930 Слова | 24 Стр.

Проблема использования иностранных слов в русском языке

2039 Слова | 9 Стр.

Значение слова

1.Различные подходы к проблеме значения слова Начинающий исследователь обычно сталкивается с многообразием концепций значения, которые разрабатываются философами, логиками, лингвистами, психологами и психолингвистами, специалистами в области искусственного интеллекта. Поскольку в каждой из названных наук к тому же нет единства мнений по возникающим по этому поводу вопросам, картина оказывается настолько пестрой и противоречивой, что полностью раскрыть ее просто невозможно. Положение осложняется.

4176 Слова | 17 Стр.

Основные типы лексических значения слова

посвящена рассмотрению проблем правильного определения лексического значения слова, характеристике основных типов лексического значения. Статья разделена на 7 глав, в каждой из которых автор подробно рассматривает типы значений слов, основные проблемы определения этих значений. Во введении автор формулирует мысль, что проблема значения слова, проблема смысловой стороны слов и выражений существенна для марксистского языкознания. От правильного решения этой проблемы во многом зависит понимание объема, предмета.

866 Слова | 4 Стр.

Проблемы перевода

3794 Слова | 16 Стр.

Эссе "Слово и Морфема"

Слово и морфема. Особенности морфологической структуры. “Эссе” Пермь 2011 Данное эссе посвящено исследованию таких языковых единиц, как морфема и слово. Цель данного эссе – определение понятий слова и морфемы, их сравнение, а так же описание особенностей морфологической структуры слова. В данной работе были рассмотрены: 1) слово и проблемы, связанные с его определением; 2) понятие морфемы и ее сравнение со словом, виды.

3136 Слова | 13 Стр.

Проблема синонимии в корейском языке

5601 Слова | 23 Стр.

Эстетика культурно историческая характеристика определения предмет основные идеи и проблемы

3304 Слова | 14 Стр.

Проблема активности личности в обучении

Содержание Введение Глава 1. Теоретические основы проблемы активности личности в обучении и активных методов обучения. 1.1. Проблема активности личности в обучении. 1.2. Характеристика основных активных методов обучения. Глава 2. Экспериментальное изучение проблемы повышения эффективности использования активных методов обучения. 2.1. Анализ использования в начальной школе активных методов обучения. 2.2. Особенности организации педагогического процесса по повышению эффективности развития учащихся.

10901 Слова | 44 Стр.

Бахтин, Проблемы речевых жанров

БАХТИН М. М. “ПРОБЛЕМА РЕЧЕВЫХ ЖАНРОВ” I. ПОСТАНОВКА ПРОБЛЕМЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЕ РЕЧЕВЫХ ЖАНРОВ Характер и формы использования языка так же многообразны, как и формы человеческой деятельности. Язык используется в форме конкретных высказываний участников какой-либо человеческой деятельности. Конкретные единичные высказывания могут быть как письменными, так и устными. Эти высказывания отражают условия и задачи каждой области человеческой деятельности.

1657 Слова | 7 Стр.

проблема речевых жанров

 БАХТИН М. М. “ПРОБЛЕМА РЕЧЕВЫХ ЖАНРОВ” I. ПОСТАНОВКА ПРОБЛЕМЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЕ РЕЧЕВЫХ ЖАНРОВ Характер и формы использования языка так же многообразны, как и формы человеческой деятельности. Язык используется в форме конкретных высказываний участников какой-либо человеческой деятельности. Конкретные единичные высказывания могут быть как письменными, так и устными. Эти высказывания отражают условия.

1676 Слова | 7 Стр.

Проблемы и качество перевода

Содержание ВВЕДЕНИЕ | | 1. Теоритические понятия перевода1.1 Предмет, задачи и методы теории перевода1.2 Понятие языка и нормы перевода | | 2. Основные проблемы перевода2.1 Семантические проблемы перевода2.2 Синтаксические проблемы перевода2.3 Прагматические проблемы перевода2.4 Экстралингвистические проблемы перевода | | 3. Основные критерии предъявляемые к качеству перевода3.1 Внешние условия, влияющие на качество3.2 Оценка качества и языковой сложности перевода | | ЗАКЛЮЧЕНИЕ | .

7851 Слова | 32 Стр.

Семантическая структура слова

Оглавление Введение 3 I. Основные идеи современной семантики 5 1.1. Определение и истоки семантики 5 1.2. Современная семантика, как часть общей теории языка 9 II. Семантическая структура слова 19 2.1. Семантическая структура слова. Лексическое значение слова 19 2.2. Языковой знак и понятие лексического значения 23 Заключение 27 Литература 30 Введение Нынешняя эпоха развития.

6903 Слова | 28 Стр.

Проблемы переводов газетных статей

13257 Слова | 54 Стр.

11876 Слова | 48 Стр.

Свобода слова интернет пользователей

7970 Слова | 32 Стр.

4616 Слова | 19 Стр.

Проблемы определения общества потребления

1790 Слова | 8 Стр.

Алгоритмически неразрешимые проблемы в информатике

2976 Слова | 12 Стр.

Слово как основная языковая единица

СОДЕРЖАНИЕ 1.Введение…………………………………………………………………………. …. 2 1. Слово в различных языках, различные попытки определения слова……………. 4 2. Знаковая природа слова. Двусторонняя природа слова, понятие формы слова…..9 3. Лексическое значение слова. Структура лексического значения…………..17 Заключение.……………………………………………………………………. ………24 Глоссарий……………………………………………………………………….….……26 Список использованных источников……………………………………. …………. 27 Приложения……………………………………………………………………………..28 .

6054 Слова | 25 Стр.

Человек как филосовская проблема

Введение " Проблема человека есть основная проблема философии. Еще греки поняли, что человек может начать философствовать только с себя. Разгадка бытия для человека скрыта в человеке. В познании бытия человека есть совсем особая реальность, не стоящая в ряду других реальностей. Человек не есть дробная часть мира, в нем заключена цельная загадка и разгадка мира". Эти слова Николая Бердяева, на мой взгляд, ни у кого не вызовут сомнений. Проблема человека - центральная проблема во всей мировой.

9872 Слова | 40 Стр.

Проблемы локализации перевода

Содержание Введение Раздел I. ПРОБЛЕМЫ ЛОКАЛИЗАЦИИ ПЕРЕВОДА I.1. Понятие о малом рекламном тексте I .2. Понятие локализации во внутриязыковом и внутриязыковом переводе I .3. Основные сложности и принципы перевода малых рекламных текстов Выводы по разделу I Раздел II. ЛОКАЛИЗАЦИЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ МАЛЫХ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ Выводы по разделу II ЗАКЛЮЧЕНИЕ СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Введение Данная курсовая работа посвящена изучению особенностей локализации при переводе малого рекламного текста.

7516 Слова | 31 Стр.

Соотношение языка и мышления как центральная проблема языкознания

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования РЕФЕРАТ по языкознанию СООТНОШЕНИЕ ЯЗЫКА И МЫШЛЕНИЯ КАК ЦЕНТРАЛЬНАЯ ПРОБЛЕМА ЯЗЫКОЗНАНИЯ Выполнил: Geoffrey СОДЕРЖАНИЕ Введение. 3 §1. Общая характеристика языка.

6453 Слова | 26 Стр.

значение слова

6024 Слова | 25 Стр.

Проблема падежа в английском языке

8638 Слова | 35 Стр.

Проблемы языковой культуры[Русский]

Кафедра латинского языка и русского языка Проблемы языковой культуры в современном российском обществе Реферат Выполнил: студент Ι курса Лечебного факультета 22 группы Сорока Игорь Проверил: Гончарова Т. В. Рязань, 2013 Содержание Введение 1.Что мы понимаем под языком культуры? 2. Почему мы полагаем, что проблема языка культуры — одна из самых актуальных как в науке, так и в жизни? 3. В чем заключен фундаментальный характер проблемы языка культуры? 4. Каким образом можно классифицировать.

2940 Слова | 12 Стр.

Определение метафоры

Содержание Введение…………………………………………………………………………… Глава 1 …………………………………………… 1. Определение метафоры………………………………………… 2. Вид метафор ……………………………………………………… 3. Гендерная метафора 4. Функции метафор…………………………………………………… 5. Метафора как вид манипулирования………………………….. Глава 2 Анализ перевода метафор……………………………………. 2.1. Способы перевода метафор……………………………………………… 2. Перевод гендерных метафор 3. Введение С развитием.

7656 Слова | 31 Стр.

Номинатема: опыт определения и описания

30900 Слова | 124 Стр.

Проблемы языковой культуры в современном российском обществе

4515 Слова | 19 Стр.

Проблема перевода газетных статей

11273 Слова | 46 Стр.

Журналистика и свобода слова

журналиста………………………………………………16стр. Независимая журналистика в России: проблемы существования……………………………………….………………..19стр. Заключение……………………………………………………….…………………..…….23стр. Введение Ни для кого не секрет, что профессия журналиста отличается рядом специфических черт, ее отношения с обществом и миром весьма сложны и временами конфликтны. Это обстоятельство должно точно фиксироваться как при определении профессионального статуса журналиста, так и в.

5877 Слова | 24 Стр.

Проблема истины в теоретическом освоении природы

5715 Слова | 23 Стр.

Слово как деиствие

733 Слова | 3 Стр.

глобальные проблемы

Содержание Введение………………………………………………………………………….3 1. Глобальные проблемы современного мира………………………………….4 1.1 Глобальные проблемы…………………………………………………….4 1.2Виды глобальных проблем………………………………………………. 5 1.3 Экологическая проблема…………………………………………………7 1.4 Проблема войны и мира…………………………………………………11 1.5 Проблема роста народонаселения………………………………………13 1.6 Проблема здоровья человечества………………………………………..16 1.7 Проблема преступности………………………………………………….17 2.Пути решения глобальных.

1739 Слова | 7 Стр.

Проблемы сознания и деятельности

общества, его определяющей роли в регулировании индивидуального поведения, его функционального характера; определение социологии как самостоятельной, объективной, позитивной науки о социальной действительности, интегрирующей в себя все антропологические науки. Основные направления исследований школы Основными направлениями исследований школы были: общая социология, её теоретические проблемы, особенно социальная морфология (структура общества); социология религии; социология права; социология.

5729 Слова | 23 Стр.

Проблема счастья

4877 Слова | 20 Стр.

Указательные местоимения в японском языке. Проблема их понимания иностранными слушателями

5465 Слова | 22 Стр.

Проблема речевой агрессии в современных печатных СМИ

варианте основной функцией СМИ является объективная подача информации, имеющей нейтральный характер. Фактически на данном этапе развития общества и государства зачастую происходит нарушение данного постулата самими представителями СМИ - журналистами. Проблема агрессии, вербальной и невербальной, всё чаще становится предметом анализа и обсуждения в лингвистической науке. Предметом исследования являются конкретные печатные СМИ на наличие в них проявления речевой агрессии. Материалом исследования служили.

4180 Слова | 17 Стр.

Проблема изучения сленга

3183 Слова | 13 Стр.

Проблема перевода каламбуров

Проблема перевода каламбуров (на материале переводов с английского языка на русский). Оглавление Введение 2 Глава I. Общее определение каламбура и способы его перевода. 5 1.1 Особенности каламбуров…………………………………………………….5 1.1.1.Определение, структура, стилистическая цель каламбура…………5 1.1.2.Классификации каламбуров 6 1.1.3 Фоновый компонент при изучении игры слов 9 1.2 Перевод каламбуров…………………………………………………………10 1.2.1 Особенности художественного перевода 10 1.2.

5693 Слова | 23 Стр.

Теоретические проблемы перевода

В ТВОРЧЕСКОЙ ЛАБОРАТОРИИ ПЕРЕВОДЧИКА От автора ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА Роль науки в овладении техникой перевода Несостоятельность некоторых теорий Природа слова и перевод Единица перевода и проблема качества перевода ПРАКТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА Интернациональная лексика и перевод Клише, их особенности и перевод Атрибутивные сочетания и их перевод Перевод сленга Образные средства языка и их перевод Фразеология и способы перевода фразеологических.

33613 Слова | 135 Стр.

Суть филосовской проблемы

бессознательного: рефлексы, подсознат, интуиция. б) объективно-существующее духовное - то, что материализованно в культуре. 4)Бытие социальное. а) бытие человека; б) бытие человека в обществе. Суть филосовской проблемы ___Как мы уже знаем, исследование наиболее общих вопросов бытия составляет содержание специального раздела философского знания — онтологии. Его проблематика достаточно четко определилась уже в античные времена. Центральной категорией этой области.

8297 Слова | 34 Стр.

Проблема робототехники

130258 Слова | 522 Стр.

проблема разграничения языка и речи

ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ РЕФЕРАТ по дисциплине: Актуальные проблемы филологии Проблема разграничения языка и речи. Психолингвистика. Выполнила студентка 2 курса Кадыржанова Татьяна Владимировна, Зарубежная филология, очная форма обучения. (ФИО, специальность/направление, форма обучения) Научный руководитель: Пиксендеева В.Г.. , кандидат филологических наук, доцент (ФИО, звание, должность) Мурманск 2016 год План Введение Глава 1 Проблема разграничения языка и речи в истории языкознания .

2931 Слова | 12 Стр.

проблемы

изучать?………………………. 24 2.2 Роль психолога в предотвращении школьной неуспеваемости а учитель в стороне?……. 28 Заключение…………………………………………………………………. 38 Список литературы………………………………………………………..….39 Введение. Актуальность темы. Проблема школьной неуспеваемости является массовой для всех школ. Неуспеваемость беспокоит родителей педагогов и самих детей. Когда ребенок приходит в школу, он имеет огромную мотивацию учиться это не соответствует действительности. Но с получением первых.

8218 Слова | 33 Стр.

Проблемы создания искусственного интеллекта

4926 Слова | 20 Стр.

Каламбур и игра слов. Особенности их перевода.

6562 Слова | 27 Стр.

проблема общения в психологии

педагогики, психологии и логопедии Курсовая работа По дисциплине “Психодиагностика” На тему “Проблема общения в психологии” Егорьевск 2008 Содержание Введение 3 1. Общение, как научный феномен 5 1.1 Структура, функции и основные понятия общения 5 1.2 Общение, как психологическая проблема 8 2 Сравнительная характеристика сторон и видов общения 15 2.1 Проблема психологического влияния 15 2.2 Проблема барьеров общения и её изучение 21 Заключение 26 Список литературы 27 Введение Рассматривая.

5346 Слова | 22 Стр.

Проблема свободной личности

2279 Слова | 10 Стр.

Проблемы перевода терминов английской научной документации экономической тематики

Проблемы перевода терминов английской научной документации экономической тематики Содержание Введение………………………………………………………………………..…2 Глава 1. Проблемы межязыковой коммуникации в сфере науки ……. 4 1.1. Межязыковая коммуникации и теория текста ..…………….…..……..….4 1.2. Межязыковая коммуникации и проблемы перевода ………….………. 7 1. 3. Лексико- грамматические особенности английских научных текстов..10 1.4.Некоторые сравнительные особенности научного стиля русского, казахского и английского языков.

12178 Слова | 49 Стр.

Проблема перевода фармакологических текстов

……………………………………………………………… 3 ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ И ИХ ПЕРЕВОД ……………………………………………………………… 6 1.1 Научно-технические тексты …………………………………………. 6 1.2 Стратификация научной лексики ………………………………… 12 1.3 Классификация слов, вызывающих затруднения при переводе . 14 1.4 Преодоление дефектов стиля научно-технического перевода …. 16 ГЛАВА 2. ПЕРЕВОД МЕДИЦИНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ НА ПРИМЕРАХ МАТЕРИАЛОВ КЛИНИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ……………………… …………………………………21 2.1 Классификация.

10312 Слова | 42 Стр.

Проблема перевода высказываний естественного языка на язык логики

3414 Слова | 14 Стр.

слова паразиты

 Слова-паразиты в телевизионной речи (курсовая работа) Выполнила студентка 3 курса группы 1521 В Янина О.В. Научный руководитель Деминова М.А. Барнаул 2005 1. Содержание 1. Содержание 2 2. Введение 3 3. Чистота речи 4 3.1. Факторы, влияющие на чистоту речи 4 3.1.1. Диалектные и профессиональные элементы 4 3.1.2. Иноязычные слова и выражения 6 3.1.3. Речевые штампы и канцеляризмы 7 3.1.4. Жаргонизмы и языковые элементы, не допускаемые нормами нравственности 9 3.1.5. Слова-паразиты 10 4. Типичные.

13051 Слова | 53 Стр.

Проблема речевой агрессии в современных печатных СМИ

варианте основной функцией СМИ является объективная подача информации, имеющей нейтральный характер. Фактически на данном этапе развития общества и государства зачастую происходит нарушение данного постулата самими представителями СМИ - журналистами. Проблема агрессии, вербальной и невербальной, всё чаще становится предметом анализа и обсуждения в лингвистической науке. Предметом исследования являются конкретные печатные СМИ на наличие в них проявления речевой агрессии. Материалом исследования служили.

4202 Слова | 17 Стр.

Современное состояние русского языка проблемы и решения

7460 Слова | 30 Стр.

Слово, как действие в деловой и официальной коммуникации

Слово, как действие в деловой и официальной коммуникации СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………………..3 1. Понятие коммуникации………………………………………………………4 2. Слово, как действие в деловой и официальной коммуникации…………. 8 3. Особенности различных видов деловой коммуникации………………….12 ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………………..19 СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………………………. 21 ВВЕДЕНИЕ Коммуникация — это важная составляющая успешной деятельности любого предприятия, независимо от.

3309 Слова | 14 Стр.

Проблема бессознательного

2 ОГЛАВЛЕНИЕ: ВВЕДЕНИЕ3 Проблема бессознательного4 Сознание и я зык10 Проблема личности в философии14 Свобода и ответственность — вечная дилемма16 Религия и свобода совести18 ЗАКЛЮЧЕНИЕ21 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ22 3 ВВЕДЕНИЕ На протяжении.

4398 Слова | 18 Стр.

Заимствование слов в русском языке

2944 Слова | 12 Стр.

Проблемы и формы делового общения

3646 Слова | 15 Стр.

Проблемы овладения письменной речью на уроке английского
Прикрепленные файлы: 1 файл

yazykoznanie_5.docx

Проблема определения слова

Слово – это основная единица лексикологии. С первого взгляда не может не показаться странным, что в науке о языке до сих пор нет общепринятого определения слова. Из предложенных нескольких сотен определений этой единицы нет пока ни одного, которое удовлетворяло бы если не всех, то по крайней мере большинство лингвистов. Вопрос о том, как определить слово, продолжает оставаться актуальным.

При первой попытке аналитически осмыслить слово обнаруживается его исконная двусторонняя сущность, которая состоит в том, что слово – это материальная звуковая оболочка, иначе говоря, план выражения, с одной стороны, и, с другой стороны, закреплённое за планом выражения содержание, в котором отражается внеязыковая действительность. Но лингвистическая природа слова не сводится только к его двусторонней сущности. Слово – это сложная, многомерная, разноплановая единица языка, представляющая собой и фонетическое, и морфологическое, и лексико-семантическое целое, поэтому оно может быть охарактеризовано с разных сторон – с учетом различных по своей природе признаков. Вместе с тем эти различные признаки не в одинаковой степени характеризуют все те единицы, которые мы привыкли называть словами. Ср., напр., с одной стороны, знаменательные слова, которые способны непосредственно выражать понятия (существительные, прилагательные, глаголы), и, с другой стороны, служебные слова (предлоги, союзы, частицы), этой способностью не обладающие.

При определении слова к нему подходили как к звуковой последовательности, как к грамматически оформленной единице, как к семантически целостной единице языка.

К основным признакам слова относятся следующие: 1) свободная воспроизводимость в речи; 2) невозможность слова иметь более одного основного ударения; 3) лексико-грамматическая оформленность; 4) непроницаемость в исходной форме, т. е. невозможность вставить внутрь слова другое слово или сочетание слов (ср.: никто – исходная форма, но ни у кого); 5) семантическая валентность, т. е. способность слова присоединять к себе другие слова и создавать с ними словосочетания; 6) идиоматичность, которая вслед за М.В. Пановым понимается как неполная выводимость значения слова из составляющих его частей, т. е. слово представляет собой смысловое единство, части которого не образуют свободного сочетания.

В лексикологии русского языка наиболее удачным считается компактное определение слова, данное Д.Н. Шмелёвым. Согласно Д.Н. Шмелёву[11] каждая единица языка получает определение прежде всего через её основную функцию. Функция слова определяется в следующем ряду: фонема – смыслоразличительная функция, слово – номинативная функция, предложение – коммуникативная функция. Таким образом, слово является номинативной единицей, т. е. единицей наименования.

Формой слова является одновременно его звуковое выражение и грамматическая структура, содержанием – его лексическое значение.

Выделимость слова дает возможность говорить о его цельнооформленности (фонетической и грамматической), а непредсказуемость значения (немотивированность или неполная мотивированность) – о его идиоматичности. Итак, слово – это единица наименования, характеризующаяся фонетической и грамматической оформленностью и идиоматичностью.

Перечисленные отличительные признаки слова дают лишь общее представление о нём. Семантическая и функциональная роль слова полнее и глубже раскрывается в процессе изучения лексико-семантической системы языка в целом.

Коммуникативный акт не может состояться, если в нашем сознании нет специального обозначения для класса предметов, в который входит данный конкретный предмет.

Функции, которые выполняет слово в акте коммуникации, сводятся к следующим: 1) обобщающая (сигнификативная); 2) номинативная (референтная); 3) экспрессивная (или эмотивная).

1. Сигнификативная функция слова состоит в обобщении однородных, однотипных с точки зрения данного языкового сознания предметов. Мы не можем обозначить предмет восприятия, если у него нет имени, принятого в данном языке. С помощью имени человек классифицирует мир.

3. Экспрессивная функция.

Слово выполняет в языке не только дифференцирующую функцию, не только обобщает предметы, создавая классы предметов. Кроме всего прочего, человеку важно, обозначив ту или иную вещь, выразить к ней своё отношение. Говорящий выражает самого себя в слове. Есть слова, которые выполняют только экспрессивную функцию: сволочь, мерзавец, верзила, обормот, скряга, мымра, выскочка и др.

Выражаемое словом понятие называется сигнификатом (от лат. signifikatum – 'обозначаемое'). Сигнификат противопоставлен денотату как идеальное образование – материальному. Слова могут соотноситься с одним и тем же денотатом, но выражать разные сигнификаты: любимец – тот, кого особенно отличают, любят, ценят; любимчик (неодобр.) – тот, кто пользуется чьей-то любовью, по мысли говорящего, незаслуженно; фаворит – любимец высокопоставленного или влиятельного лица.

(от греч. λεξικός — относящийся к слову и λόγος — учение) — раздел языкознания, изучающий словарный состав, лексику языка. Лексикология исследует пути пополнения и развития словарного состава языка, различая 4 способа создания номинаций, три из которых основаны на использовании внутренних ресурсов языка — создание новых слов (см. Словообразование), формирование новых значений (полисемия, перенос значений, причём изучаются закономерности филиации значений), образование словосочета-ний, а четвёртый — на привлечении ресурсов других языков — заимствования (лексические заимствования и кальки). Исследуются факторы и формы интеграции заимствованных слов.

Предметом изучения лексикологии являются следующие аспекты словарного состава языка: проблема слова как основной единицы языка, типы лексических единиц; структура словарного состава языка; функционирование лексических единиц; пути пополнения и развития словарного состава; лексика и внеязыковая действительность. Особенности лексических единиц и отношения между ними отображаются в лексикологи-ческих категориях. Проблема слова как основной единицы языка изучается в общей теории слова. В разряд лексических единиц включаются не только отдельные слова (цельнооформленные единицы), но и устойчивые словосочетания (аналитические, или составные, единицы), однако основной лексической единицей является слово. Поскольку слово — единица, характеризующаяся соотнесённостью формы и содержания, проблема слова как единицы языка рассматривается в трёх аспектах: структурном (выделение слова, его строение), семантическом (лексическое значение слова) и функциональном (роль слова в структуре языка и в речи).

В структурном аспекте основной задачей лексикологической теории слова является установление критериев его отдельности и тождества. В первом случае слово сопоставляется со словосочетанием, выявляются признаки его цельнооформленности и отдельности, разрабатывается проблема аналити-ческой формы слова; во втором случае речь идёт об установлении инварианта слова, лежащего в основе как его грамматических форм (в связи с этим определяется категория словоформы), так и его вариантов — фонетических, морфологических, лексико-семантических (в связи с этим разрабатывается проблема варианта слова).

Семантический аспект лексических единиц является предметом изучения лексической семантики, или семасиологии, которая исследует соотнесённость слова с выражаемым им понятием (сигнификатом) и обозначаемым им в речи объектом (денотатом). Семасиология, тесно переплетаясь с лексикологией, обычно включается в рамки семантики. Лексикология изучает семантические типы слов, выделяя лексикологиче-ские категории, отражающие семантические особенности лексических единиц, такие, как моносемия и полисемия, общее и специальное, абстрактное и конкретное, широкое и узкое (гипероним и гипоним), логическое и экспрессивное, прямое и переносное значения лексических единиц.

В функциональном аспекте слово как единица языка рассматривается с точки зрения его роли в структуре и функционировании языка в целом, а также с точки зрения его соотношения с единицами других уровней. Особенно существенно взаимодействие лексики и грамматики: лексика накладывает ограничения на использование грамматических категорий, грамматические формы способствуют дифференциации значений слов. Лексические и грамматические средства с общим значением образуют лексико-грамматические поля (выражение количества, времени и т. п.).

Лексикология и смежные дисциплины: психолингвистика, социолингвистика, стилистика, культура речи, история.

Понятие о слове. Проблема определения слова. Слово как основная единица языка. Важнейшие признаки и функции слова. Слово как универсальный знак.

Понятие о слове

Слово – основная единица языка и речи. Служит для называния предметов, лиц, действий, признаков, количеств, и отношений между ними. Слово - основная структурно-семантическая единица языка, служащая для именования предметов и их свойств, явлений, отношений действительности, обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков, специфичных для данного языка.

Характерные черты слова:

Цельная воспроизводимость в речи;

Проблема определения слова

Проблема выделения и определения слова как единицы языка имеет два аспекта. Во-первых, его надо отделить от других значимых языковых единиц, провести границу, с одной стороны, между словом и морфемой, с другой — между словом и сочетанием слов, то есть решить вопрос отдельности, выделимости слова в речевой цепи. Во-вторых, нужно решить проблему тождества (единства) слова: отграничить словоизменение от словообразования и многозначность от омонимии. Трудность определения слова заключается не в неопределенности слова, а в его многогранности. Определение слова возможно, если признать наличие в языке промежуточных, переходных явлений, важен также фактор системности: в некоторых случаях выделение слова оказывается возможным только с его учетом.

Слово как основная единица языка

Слово изучается в разных разделах языкознания, так как имеет звуковое оформление, значение, грамматические характеристики, то есть объединяет в себе признаки разных аспектов языка. В лексикологии слово рассматривается прежде всего как самостоятельная языковая единица, обладающая значением. Слово является и фонетическим целым, и единицей, имеющей значение — лексическое и грамматическое, в предложении обладает синтаксической функцией, а также еще целым рядом разноплановых признаков.

• Номинативность (слово способно называть предметы, качества, действия и т.д.);

• Слово состоит из ряда фонем и имеет фонетическую оформленность;

• Слово обладает формой и содержанием (форма – это звуковое выражение слова, и принято называть её лексемой); план содержания – это значение слова, которое принято называть семемой;

• Звучание и значение постоянны, т.к. форма и содержание закреплены в языке; слова непроницаемы: внутрь слова нельзя вставить другое слово (исключение: отрицательные местоимения);

• Слова могут быть ударными, одноударными, многоударными и безударными;

• Все слова принадлежат к различным частям речи и имеют определенные грамматические формы;

• Слово обладает признаком изолируемости, т.е. слова вне сочетания с другими словами сохраняют свои значения;

Номинативная функция слова. - слово — это, по определению Д.Н. Шмелева, — «единица

Характерологическая функция слова. Такие слова не просто называют реалии, но и дают им при этом какую-либо оценку,характеристику.

Дейктическая функция. Некоторые слова, не называя прямо предметов и явлений, а также их признаков,

только указывают на них (он, этот, такой, некий).

Служебные функции. Служебные слова не называют реалий, а выражают различные отношения между словами (дом у дороги, дом и сад, дом ведь)

Модальная функция. выражение отношения говорящего к сообщаемому (вероятности, предположительности, сомнения и т.п.), например: наверное,вероятно, может быть.

Эмотивная функция. Эмотивные слова не называют эмоций,

как знаменательные слова, а лишь сигнализируют о них: ах, ой, увы.

Слово как универсальный знак

все теории значения, призванные объяснить значение любого высказывания, адресованного говорящим слушателю в определенной ситуации, и раскрыть на этом основании сущность и природу коммуникации и необходимых для ее осуществления элементов, концентрируются на анализе значения слова как универсального языкового знака.

Лексикология – раздел языкознания, изучающий совокупность слов современного языка (словарный состав), обозначающих явления, предметы, понятия.

Обогащение словарного состава языка. Два способа пополнения словарного состава: 1) количественный - заимствования и образование новых слов; 2) качественный - приобретение словом новых стилистических оттенков.

Разделы лексикологии: лексикография (изучает словари), семасиология (изучает значение слова), этимология (о слове, происхождении слова).

Лексикология: частная и общая.

Общая: направление в изучении лексики разных языков и выявление общих закономерностей это лексики как системы; на основе наблюдений такого рода делаются общетеоретические выводы. Частная: рассматривает специфику каждого отдельного языка. Английская лексикология считается частной, т.к. представляет собой изучение особенностей современного англ. языка.

Частная: историческая и описательная.

Историческая: рассматривает происхождение и развитие сл. состава опред. языка. Описательная: изучает лексику на данном истор. этапе ее развития во всем ее своеобразии, отл, ее от лексики других языков.

· Общая лексикология (общие закономерности);

· Сопоставительная лексикология (словарный состав в сопоставлении с другими языками);

· Практическая лексикология (описание данных, необходимых для практического изучения языков):

· Теоретическая лексикология (филологическое овладение языком).

Место лексикологии в ряду других дисциплин

Лексикология, фонетика и стилистика взаимозависимы и находятся в определенных отношений друг с другом:

1) с фонетикой - выражение значения слова осущ-ся при помощи звуковых средств, происходит это благодаря членораздельной речи, от фонем. состава слова, последовательности фонем (old dean, old queen, old door); смыслоразличительный эффект краткости и долготы звука оказывает влияние: a sheep among wolves, a ship.

2) со стилистикой - одна и та же мысль может быть выражена по-разному и может получать разные оттенки значения в зависимости от условий общения, от отношения говорящего к предмету высказывания, от отношения к собеседнику и от того, какую реакцию хотят получить.

3) с грамматикой - значения слова, изменившиеся в связи с его грамм. функцией, называются грамматически связанным значением слова. to go (НФГ) - going (собирать) связано с те, что слово изменило фому. to be gone (исчезнуть). Общность словообразования (л) и формообразов (г). Дериват - производное слово.

Проблема определения слова. Основные признаки слова.

Слово (лексема) – типичный языковой знак, обладающий планом содержания и планом выражения и выполняющий номинативную (назывную) функцию. Слово – минимальная, относительно самостоятельная значащая единица языка.

Основные признаки слова:

· грамматическая оформленность - слово охарактеризована как определённая часть речи с соответствующими грамматическими признаками),

· непроницаемость (фонетическая оформленность) – внутрь слова не может быть вставлено другое слово, части слова нельзя менять местами,

· фразеологичность значения – значение слова не является суммой значений его частей (морфем).

Проблема выделения и определения слова как единицы языка имеет два аспекта. Во-первых, его надо отделить от других значимых языковых единиц, провести границу, с одной стороны, между словом и морфемой, с другой — между словом и сочетанием слов, то есть решить вопрос отдельности, выделимости слова в речевой цепи. Во-вторых, нужно решить проблему тождества (единства) слова: отграничить словоизменение от словообразования и многозначность от омонимии. Так, при словоизменении и многозначности тождество слова не нарушается: разные грамматические формы, или словоформы (дом, дома, дому, домом, домам, домами), а также разные значения слова составляют одно слово. В случаях словообразования и омонимии тождество слова нарушается: при словообразовании производятся новые слова (дом, домик, домишко, домовой, домашний), разными словами являются омонимы — слова, совпадающие по звучанию и написанию и существенно различающиеся по значению. Надо учитывать также наличие орфографических, фонетических, словообразовательных вариантов слов (фортепьяно — фортепиано, ноль — нуль, твóрог — творóг, туристский — туристический).

Трудность определения слова заключается не в неопределенности слова, а в его многогранности. Определение слова возможно, если признать наличие в языке промежуточных, переходных явлений, важен также фактор системности: в некоторых случаях выделение слова оказывается возможным только с его учетом.

Например, ни с кем традиционно считается сочетанием двух слов — единой, хотя и членимой словоформы местоимения с предлогом. С одной стороны, ни с кем пишется "в три слова", то есть с двумя пробелами, но с другой — явно соотносится с другими формами творительного падежа (никем, ни за кем) и с местоимением никто. Последний — системный — фактор и является решающим в признании сочетания ни с кем двумя словами.

Обобщив сказанное, можно дать следующее определение: слово — это основная единица языка, которая служит для обозначения (наименования) предметов, признаков, отношений действительности, при этом характеризуется совокупностью грамматических, фонетических и семантических признаков.

Слова имеют лексическое и грамматическое значение. Лексическое значение изучается в лексикологии. Грамматическое значение изучается грамматикой, которая включает в себя 2 раздела: морфология и синтаксис.
Лексическое значение слова – отражение в слове того или иного явления действительности (предмет, событие, действие, качество, чувство и т.д.) Оно индивидуально и присуще какому-то одному слову, ограничивает его от других слов.

Работа содержит 1 файл

Словари.Реферат.doc

Федеральное агентство по образованию Российской Федерации

Государственное образовательное учреждение

Проблема определения лексического значения слова. Значение слова и его отражение в лексикографии. Понятие начальной формы слова.

Слова имеют лексическое и грамматическое значение. Лексическое значение изучается в лексикологии. Грамматическое значение изучается грамматикой, которая включает в себя 2 раздела: морфология и синтаксис.

Лексическое значение слова – отражение в слове того или иного явления действительности (предмет, событие, действие, качество, чувство и т.д.) Оно индивидуально и присуще какому-то одному слову, ограничивает его от других слов.

В лексическом значении выделяется три аспекта, три вида значения слова:

    1. Отношение к денотату (денотативное значение) – предметная отнесенность слова (предмет, который обозначается словом);
    2. Отношение к понятию (сигнификат), (сигнификативное значение). Слово соотносится с определенным понятием (значением);
    3. Отношение к значениям других слов.

Отношения между элементами лексической системы могут быть двух видов:

    1. Парадигматические – этими отношениями связаны слова, объединенные определенными компонентами значения, но при этом противопоставленные друг другу по какому-то другому компоненту значения;
    2. Синтагматические – отношения между единицами в словосочетании и предложении.

Слово выступает в системе языка как абстрактная единица (инвариант), а в речи слово реализуется в виде конкретного варианта. Слово в системе языка называется лексемой, а слово в конкретном контексте – словоформа.

Проблема значения слова, проблема смысловой стороны слов и выражений существенна для языкознания. От правильного решения этой проблемы во многом зависит понимание объема, предмета и задач семантики в общей системе науки о языке. Изучение закономерностей развития словарного состава языка также невозможно без глубокого проникновения в существо исторических изменений значений слов. Исследование целых групп, систем, рядов, категорий слов и законов их семантических изменений все больше и больше начинает входить в практику исторической и сравнительно-исторической лексикологии. Следовательно, выяснение сущности значения слова, анализ качественных изменений в структуре слов - в их историческом движении, - является одной из основных задач лексикологии. Определение или толкование значений слов - главная цель составления словарей, прямой объект лексикографии.

Изучение законов развития смысловой стороны слов и выражений того или иного языка в связи с развитием этого языка, в связи с историей соответствующего народа должно быть органической частью общей истории данного языка. В этой мало исследованной области языкознания перед лингвистами открывается множество неотложных проблем и задач. Важнейшие из них - создание исторических словарей языков с давней письменностью и построение описательных, исторических и сравнительно-исторических лексикологий разных языков. Начало движения в этом направление - составление точных, адекватных языковой действительности толковых словарей современных языков.

Акад. Л.В. Щерба в своем "Опыте общей теории лексикографии", говоря о повсеместном отсутствии хороших исторических словарей, заметил: "Историческим в полном смысле этого термина был бы такой словарь, который давал бы историю всех слов на протяжении определенного отрезка времени, начиная с той или иной определенной даты или эпохи, причем указывалось бы не только возникновение новых слов и новых значений, но и их отмирание, а также их видоизменение. Вопрос осложняется еще тем, что слова каждого языка образуют систему и изменения их значений вполне понятны только внутри такой системы; следовательно, исторический словарь должен отражать последовательные изменения системы в целом. Как это сделать, однако - неизвестно, так как самый вопрос как будто еще не ставился во весь рост".

Одним из путей подхода к решению сложных вопросов, связанных с изучением слова и его значения, с исследованием законов изменений значений слов, является выяснение разных типов или видов лексических значений слова и способов или форм их связи в смысловой структуре слова.

Общеизвестно, что слово является не только названием предмета или предметов, но и выражением значения, а иногда и целой системы значений. В одном и том же значении обобщается и объединяется общественное понимание разных предметов или явлений, действий, качеств (ср., например: пища, питание; продукт - продукты; драгоценность - драгоценности и т. п.). С другой стороны, разные слова, отличающиеся одно от другого своими значениями или их оттенками, могут быть применены по отношению к одному и тому же предмету как его названия (например: пища, питание, еда, стол).

Обозначая явление, предмет, слово вместе с тем передает его связи и отношения в динамическом целом, в исторической действительности. Оно отражает понимание "кусочка действительности" и его отношений к другим элементам той же действительности, как они осознавались или осознаются обществом, народом в известную эпоху и при этом с широкой возможностью позднейших переосмыслений первоначальных значений и оттенков.

Между рядами предметов, действий, качеств, обозначаемых словами, существуют разнообразные взаимодействия и соотношения. Предмет, названный словом, может оказаться звеном разных функциональных рядов, разных сторон действительности, включенных в общую широкую картину жизни. Слово помогает осмыслить и обобщить эти отношения. Все это находит отражение в развитии значений слова в языке того или иного исторического периода.

Таким образом, формирование и создание нового понятия или нового понимания предмета осуществляется на базе имеющегося языкового материала. Это понимание, воплощаясь в значение слова, становится элементом смысловой структуры данного языка в целом. Когда новое значение включается в лексическую систему языка, оно вступает в связь и во взаимоотношение с другими элементами сложной и разветвленной структуры языка. Только на фоне лексико-семантической системы языка, только в связи с ней определяются границы слова, как сложной и вместе с тем целостной языковой единицы, объединяющей в себе ряд форм, значений и употреблений.

При отношении к слову только как к названию нельзя установить принципиальной разницы между разными значениями одного и того же слова и между различными словами-омонимами.

Не проникая глубоко в семантические основы данной конкретной языковой системы, невозможно установить признаки и нормы конструктивного объединения значений в составе одного и того же слова, способы образования новых слов и значений, невозможно отличить омонимы от разных значений одного слова. Смысловые границы слова могут быть очень широки, а иногда и не вполне определенны. Смысловая область слов (даже многих научных терминов) имеет пограничные зоны и многочисленные переходные оттенки.

Значение слова определяется не только соответствием его тому понятию, которое выражается с помощью этого слова (например: движение, развитие, язык, общество, закон и т.д.); оно зависит от свойств той части речи, той грамматической категории, к которой принадлежит слово, от общественно осознанных и отстоявшихся контекстов его употребления, от конкретных лексических связей его с другими словами, обусловленных присущими данному языку законами сочетания словесных значений, от семантического соотношения слова с синонимами и вообще с близкими по значениям и оттенкам словами, от экспрессивной и стилистической окраски слова.

В языковой системе смысловая сущность слова не исчерпывается свойственными ему значениями. Слово по большей части заключает в себе указания на смежные ряды слов и значений. Оно насыщено отражениями других звеньев языковой системы, выражая отношение к другим словам, соотносительным или связанным с его значениями. В богатстве таких отголосков и заключается ценность удачного названия или художественного выражения.

Связь значения слова с лексико-семантической системой языка осуществляется через посредство внутренне объединенных разнообразных предметно- смысловых и экспрессивно-синонимических словесных групп.

Вследствие сложности смысловой структуры слова, вследствие многообразия его отношений и живых взаимодействий с другими лексическими звеньями языковой системы бывает очень трудно разграничить и передать все значения и оттенки слова даже в данный период развития языка, представить со всей полнотой и жизненной конкретностью роль слова в речевом общении и обмене мыслями между членами общества.

Термин "лексическое" или, как в последнее время стали говорить, "смысловое значение слова" не может считаться вполне определенным. Под лексическим значением слова обычно разумеют его предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка. Общественно закрепленное содержание слова может быть однородным, единым, но может представлять собою внутренне связанную систему разнонаправленных отражений разных "кусочков действительности", между которыми в системе данного языка устанавливается смысловая связь. Разграничение и объединение этих разнородных предметно-смысловых отношений в структуре слова сопряжено с очень большими трудностями.

Отсутствие ясности в определении понятия "лексическое значение слова" очень тяжело сказывается в практике словарного дела. В каждом толковом словаре пропускаются сотни, если не тысячи живых значений слов и изобретается множество несуществующих значений. Вот несколько иллюстраций из "Толкового словаря русского языка" под ред. проф. Д. Н. Ушакова. В слове аллегория выделено особое, самостоятельное значение: "Туманная, непонятная речь, нелепость (просторечие)". В качестве наиболее показательной иллюстрации его приводится фраза: Ты мне аллегорий не разводи, а говори прямо. Но слово аллегория в общенародном языке не означает нелепости, хотя и может применяться для характеристики неясной, непонятной речи, например в речи гоголевского городничего из "Ревизора": "А ведь долго крепился давеча в трактире, заламывая такие аллегории и экивоки, что, кажись, век бы не добился толку". У слова багаж найдено значение - "Эрудиция, запас знаний". И тут значение смешивается с употреблением. Только в соответствующем контексте и притом чаще всего в сочетаниях с определениями умственный, научный, ученый и т.п. у слова багаж возникает этот смысловой оттенок. Слову баня придано отдельное значение: "Жара, парный, разгоряченный воздух" (Какая у вас баня!). Но и это - лишь метафорическое применение основного значения слова баня. В прилагательном безголовый отыскивается переносное значение: "крайне рассеянный или забывчивый". Иллюстрация: Ах, я безголовая: печку затопила, а трубу не открыла. Уж очень я безголова.

В системе значений, выражаемой словарным составом языка, легче всего выделяются значения прямые, номинативные, как бы непосредственно направленные на "предметы", явления, действия и качества действительности (включая сюда и внутреннюю жизнь человека) и отражающие их общественное понимание. Номинативное значение слова - опора и общественно осознанный фундамент всех других его значений и применений.

Основные номинативные значения слов, особенно тех, которые принадлежат к основному словарному фонду, очень устойчивы. Эти значения можно назвать свободными, хотя их свобода обусловлена социально-исторически и предметно-логически. Функционирование этих значений слов обычно не ограничено и не связано узкими рамками тесных фразеологических сочетаний. В основном, круг употребления номинативного значения слова, круг его связей соответствует связям и отношениям самих предметов, процессов и явлений действительного мира, например: пить воду, квас, вино, чай, сидр, виноградный сок и т.п.

У слова может быть несколько свободных значений, в которых непосредственно отражаются разные предметы и явления действительности (ср. шапка - "головной убор" и "заголовок крупный шрифтом, общий для нескольких статей").

Однако по отношению к основному номинативному значению все другие значения этого рода в слове являются производными. Эту производность вторичных номинативных значений нельзя смешивать с метафоричностью и образностью. В той мере, в какой эти значения не отрываются от основного, они понимаются соотносительно с ним и могут быть названы номинативно-производными значениями. Часто они бывают уже, теснее, специализированнее, чем основное номинативное значение слова. Таково, например, у слова капля - капли номинативно-производное значение "жидкое лекарство, применяемое по числу капель". Оно свойственно формам множественного числа - капли.

В системе языка номинативно-производное значение слова (так же, как и терминологическое, научное) не может быть оторвано от основного свободного. Поэтому утверждение, будто бы слово в своем основном значении может входить в основном словарный фонд, а в "переносном или специальном" находиться за его пределами, является ошибочным.

Два или больше свободных номинативных значения могут совмещаться в одном слове лишь в том случае, если одно или два из них являются производными от основного (по крайней мере, понимаются как такие в данный период развития языка). Если же такой связи между значениями нет, то мы имеем дело уже с двумя омонимами. В решении этого вопроса очень помогает также анализ морфологической структуры слова.

Читайте также: