Образы античной культуры в поэзии фета реферат

Обновлено: 02.07.2024

В своей работе я попыталась доказать, что художественные образы в лирике А. Фета непохожи, уникальны, индивидуальны. Для этого использовала критическую литературу, биографию поэта, попыталась проанализировать стихотворения Афанасия Афанасьевича.

Пришла к выводу: основными составляющими его творчества являются лиричность, музыкальность, драматичность, одухотворённость.

Образ природы выступает в качестве связующего звена между внутренним и внешним миром. С его помощью стихи стали не просто набором удачных рифм, красивых фраз, а именно отражением всего того, чем когда-то жил поэт. Уходя с головой, отгораживаясь от реальной жизни, в них он находил всё то, что так долго не мог найти в реальной жизни - красоту, свободу, цельность, гармонию.

По способу выражения собственных мыслей Фета можно считать не просто поэтом, а поэтом - художником, поэтом-музыкантом. То, что выражается без труда словами, старается преподать в более выгодном свете, отходя от поставленных рамок, обращаясь к другим видам искусства.

Причиной же драматичности в творчестве стала трагическая любовь самого поэта. Она надолго запомнилась, запала в душу, постепенно, до конца жизни, строчка, за строчкой выливаясь на бумагу. Кроме того, двойственность, противоречивость, а порой, и дерзость поэта сыграла не меньшую роль.

Природа в понимании Фета - живой организм. Парадокс: стоило очеловечить природу, создать её образ по-новому, чтобы через неё ближе узнать подлинную людскую сущность.

Из всего полученного получаем вывод, что индивидуальное творчество индивидуально во всём, присущая ему яркость заставляет навсегда полюбить этого поэта.

ВложениеРазмер
fet.docx 37.08 КБ

Предварительный просмотр:

Божедомова Дарья Александровна, ученица 9б класса

Руководитель: Говоркова Нелли Александровна, учитель русского языка и литературы

  1. Почему свой выбор я остановила именно на А. А. Фете? Чем явился для меня этот писатель?
  2. Необычные, яркие художественные образы, делают Фета единственным в своём роде,

4. Фет как певец, писатель, художник русской природы. Композиторы находили черты
музыкальности, что делало стихи наиболее привлекательными. Это стало поводу к написанию
прекрасных романсов. А всё потому, что свобода фантазии, мысли, чувств подарили поэту
главную возможность - затрагивать струны человеческих душ.

5.Стих как кладезь впечатлений, эмоций, но в то же время тихий и спокойный. Позволяет
оживать, придаёт ему необычайную эмоциональность богатство красок, гармония и игра
звуков.

6. Самая открытая, откровенная страница поэзии. Трагическая история любви легла большим
светлым пятном, придало произведениям горестную окраску, а читателям возможность
поразмыслить над собственной жизнью, расставить приоритеты, задуматься о человеческих
ценностях.

10.Подведение итогов работы, выведение главной мысли - художественные образы являются
основой всей лирики поэта, а настоящее искусство нетленно!

В своей работе я попыталась доказать, что художественные образы в лирике А. Фета непохожи,
уникальны, индивидуальны. Для этого использовала критическую литературу, биографию поэта,
попыталась проанализировать стихотворения Афанасия Афанасьевича.

Пришла к выводу: основными составляющими его творчества являются лиричность,
музыкальность, драматичность, одухотворённость.

Образ природы выступает в качестве связующего звена между внутренним и внешним миром. С
его помощью стихи стали не просто набором удачных рифм, красивых фраз, а именно
отражением всего того, чем когда-то жил поэт. Уходя с головой, отгораживаясь от реальной
жизни, в них он находил всё то, что так долго не мог найти в реальной жизни - красоту, свободу,
цельность, гармонию.

По способу выражения собственных мыслей Фета можно считать не просто поэтом, а поэтом -
художником, поэтом-музыкантом. То, что выражается без труда словами, старается преподать в
более выгодном свете, отходя от поставленных рамок, обращаясь к другим видам искусства.
Причиной же драматичности в творчестве стала трагическая любовь самого поэта. Она надолго
запомнилась, запала в душу, постепенно, до конца жизни, строчка, за строчкой выливаясь на
бумагу. Кроме того, двойственность, противоречивость, а порой, и дерзость поэта сыграла не
меньшую роль.

Природа в понимании Фета - живой организм. Парадокс: стоило очеловечить природу, создать
" образ её образ по-новому, чтобы через неё ближе узнать подлинную людскую сущность.

Из всего полученного получаем вывод, что индивидуальное творчество индивидуально во всём,
присущая ему яркость заставляет навсегда полюбить этого поэта.

Особенности художественных образов в творчестве А. А. Фета.

Почему именно А. А. Фет, а не кто-либо другой? Чем так привлекательно и особенно его
творчество? Попытаемся ответить на этот вопрос, докопаться до сути, познакомившись и
проникнувшись его произведениями.

Старайся почерпать из жизни то людской!
Все ей живут, не всем она известна;

А где ни глянь, повсюду интересна.

Красота, естественность, искренность его поэзии доходят до полного совершенства, стих его

На стихи Фета было написано множество романсов, которые быстро завоевали широкую
известность. Фета можно назвать певцом русской природы. Приближение весны и осеннее
увядание, душистая летняя ночь и морозный день, раскинувшееся без конца и без края ржаное поле

и густой тенистый лес обо всем этом пишет он в своих стихах. Природа у Фета всегда спокойная,
притихшая, словно замерзшая. И в то же время она удивительно богата звуками и красками, живет
своей жизнью, скрытой от невнимательного глаза. Обычно А. Фет в своих стихах останавливается
на одной фигуре, на одном повороте чувств, и в то же время его поэзию

никак нельзя назвать однообразной, наоборот, - она поражает разнообразием и множеством тем.
Особая прелесть его стихов помимо содержания именно в характере настроений поэзии. Муза Фета
легка, воздушна, в ней будто нет ничего земного, хотя говорит она нам именно о земном. В его
поэзии почти нет действия, каждый его стих - это целый род впечатлений, мыслей, радостей и
печалей. Взять хотя бы такие из них, как "Луч твой, летящий далеко . ", "Недвижные очи, безумные
очи . ", "Солнце луч промеж лип . ", "Тебе в молчании я простираю руку . ". И эта музыкальность -
особенность лирики Фета.

Любовная лирика Фета - самая откровенная страница его поэзии. Сердце поэта открыто, он не
щадит его, и этот драматизм его стихов буквально потрясает, не смотря на то, что, как правило,
кончаются они светло, мажорно.

В годы военной службы Афанасий Фет пережил трагическую любовь, которая повлияла на все
его творчество. Это была любовь к Марии Лазич, поклоннице его поэзии, девушке весьма
талантливой и образованной. Она тоже полюбила его, но они оба были бедны, и А. Фет по этой
причине не решился соединить свою судьбу с любимой девушкой. Влюблённые расстались. Лазич
вскоре трагически погибла, но её образ на всю жизнь вошёл в любовные стихи Фета, придав им

Учись у них - у дуба, у берёзы.
Кругом зима. Жестокая пора!
Напрасные на них застыли слёзы,
И треснула, сжимаяся, кора.

Всё злей метель и с каждою минутой
Сердито рвёт последние листы,

И за сердце хватает холод лютый;
Они стоят, молчат; молчи и ты!

Но верь весне. Её промчится гений,
Опять теплом и жизнию дыша.

Для ясных дней, для новых откровений
Переболит скорбящая душа.

Поэт воспевал красоту там, где видел ее, а находил он ее повсюду. Он был художником с
исключительно развитым чувством красоты, наверное, потому так прекрасны в его стихах картины
природы, которую он брал такой, какая она есть, не допуская никаких украшений
действительности. В его стихах зримо проглядывает пейзаж средней полосы Росси. Во всех
описаниях природы А. Фет безукоризненно верен ее мельчайшим черточкам, опенкам,
настроениям. Именно благодаря этому поэт и создал изумительные произведения, вот уже столько
лет поражающие нас психологической точностью, филигранной точностью. К числу их
принадлежат такие поэтические шедевры, как "Шепот, робкое дыхание . ", "Я пришел к тебе с
приветом . ", "На заре ты ее не буди . ", "Заря прощается с землей . ".

Это утро, радость эта,
Эта мощь и дня и света,
Этот синий свод,

Этот крик и вереницы,
Эти стаи, эти птицы,
Этот говор вод,

Эти ивы и берёзы,

Эти капли - эти слёзы,
Этот пух - не лист,
Эти горы, эти долы,
Эти мошки, эти пчёлы,
Этот зык и свист,

Эти зори без затменья,
Эти вздох ночной селенья,
Эта ночь без сна,

Эта мгла и жар постели,
Эта дробь и эти трели,
Это всё - весна.

Именно в этом стихотворении проявляется небывалое мастерство поэта в описании
природы. Если раньше в её описании царило обобщение, то в поэзии Фета она изображена
детально. Но не только это необычно, а то, что всё это одна фраза (будто бы произносимая
м имолётно, на одном дыхании), а все её части - назывные предложения. Фет с их помощью

Здравствуй! тысячу раз привет тебе, ночь!
Опять и опять я люблю тебя,

Робко, свечу потушив, подхожу я к окну .
Меня не видать, зато сам я всё вижу .
Дождусь, непременно дождусь:

Калитка вздрогнет, растворяясь,

Цветы, закачавшись, сильнее запахнут, и долго,
Долго при месяце будет мелькать покрывало.

Уноси моё сердце в звенящую даль,
Где как месяц за рощей печаль;

В этих звуках на жаркие слёзы твои
Кротко светит улыбка любви.

О дитя! Как легко средь незримых зыбей

Доверяться мне песне твоей:

Выше, выше плыву серебристым путём,
Будто шаткая тень за крылом

Вдалеке замирает твой голос, горя,
Словно за морем ночью заря, -

И откуда-то вдруг, я понять не могу,
Грянет звонкий прилив жемчугу.
Уноси ж моё сердце в звенящую даль,
Где кротка, как улыбка, печаль,

И всё выше помчусь серебристым путём
Я, как шаткая тень, за крылом.

Нелегко было быть первым читателем этого стихотворения сразу принять его.

Проанализировав стихи и биографию А. А. Фета, я заметила некоторую странность,
двойственность восприятия мира поэтом. С одной стороны, он трезво смотрит на реальную
жизнь, дорожит каждым мгновеньем (это, вероятно, от того, что он строгий помещик, далеко не
романтик), с другой стороны поэзия его хрупкая тонкая материя, доступная не каждому
читателю. Может быть, его близкие друзья были правы, говоря, что по его стихам невозможно
понять его биографию в отличие от других поэтов. Сразу вспоминаю стихи А. Пушкина, М.
Лермонтова, где чётко отражены жизненные ситуации. Но я сделала вывод, что по творчеству
А. А. Фета можно судить о его отношении к женщине, родной природе. Используемые им
художественные образы делают его творчество индивидуальным, особенным,
одухотворёнными, драматичным. Естественность - главное, что определяет весь строй его
художественной системы.

Время безоговорочно подтвердило ценность поэзии А. А. Фета, показало, что она нужна нам,
людям ХХI века. Сияние его стихов широко разлилось по небу русской лирики. А отзвуки
дивной музыки между строк ещё долго будут носиться под её высокими сводами 1

1) Н. П. Сухова. Соловьиное эхо. Повесть о жизни и творчестве А. А. Фета.
2) Н. Скатов. Русские поэты Фёдор Тютчев, Афанасий Фет.

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Античность в лирике А.А Фета

В творчестве А.А. Фета особое внимание привлекают антологические стихотворения поэта. Проанализировав двадцать три стихотворения, мы пришли к выводу, что античный мир занимает немаловажное место в лирике А.А. Фета. Данная работа обращена непосредственно к использованию античности в лирике А.А. Фета. В русскую литературу Афанасий Афанасьевич Фет вошел как поэт чистого искусства. Его поэзия привлекает к себе внимание своей изящностью и красотой. Но мы хотим обратить внимание на непосредственном обращении Фета к античной тематике. В творчестве А.А. Фета особое внимание привлекают антологические стихотворения поэта. Проанализировав двадцать три стихотворения, мы пришли к выводу, что античный мир занимает немаловажное место в лирике А.А. Фета. Античные образы и предметы из прекрасного мира мифов, отраженные в лирике поэта, можно подвергнуть классификации:

1. Олимпийский пантеон богов и герои античной мифологии: дети богов и простых смертных - полубоги, герои, сражающиеся с различными чудовищами и спасающие мир и невинных прекрасные девы и так далее;

2. Мифологические существа;

3. Античные исторические фигуры и известные писатели эпохи античности;

4. Предметный мир античной эпохи.

Как сказано выше в произведениях А.А. Фета встречаются античные исторические лица и писатели. Например: Сафо, или Сапфо - знаменитая греческая поэтесса из Митилен на острове Лесбос, жившая примерно около шестисот лет до Рождества Христова. Или Цезарь - великий полоководец.

Нередко в произведениях встречаются мифологические существа. В стихотворении "Золотой век" - 1856 год автор упоминает Минад. Минады в греческой мифологии - это спутницы Диониса, безумствующие вакханки и бассариды. А в "Даки" - 1856 год мы встречаем лики Химеры. Химера - это чудовище, рожденное Эхидной и Тифоном, опустошавшее по греческим преданиям страну, у нее три головы: льва, козла и змеи. Туловище: спереди - льва, сзади - змеи, а в середине - козла.

Также в стихотворениях встречаются имена известных мифологических героев или богов великого олимпийского пантеона. Например: Афродита, Амур, Амимона и многие другие. Амур и Афродита - известные всем боги любви и красоты, а Амимона, в греческой мифологии - одна из пятидесяти дочерей аргоскского царя Даная.

Часто, мы встречаем предметы быта времен античности: амбра. арфа и так далее. Или упоминания географических объектов и мест Римской империи: Арголида, Апеннины, Греция, наиболее часто упоминается Рим.

А.А. Фет является автором замечательных стихотворений в античном, антологическом духе. Как и многие его предшественники, он воспринимал мир античной мифологии как гармонии и красоты. Или относился к мифу как к вечно живому началу. Шеллинг Ф.В. в своем труде "Философия искусства" отмечал: "Мифология - есть необходимое условие и первичный материал для всякого искусства+ Она заключается в идее искусства как выявление абсолютного и самого по себе прекрасного через особые прекрасные предметы+"[1]

А.А. Фета поддерживал идеи Шеллинга. Это можно увидеть проанализировав стихотворение "Диана", или "Венера Милосская" созданные в духе античной лирики. Диана это богиня охоты, Венера в древнеримской мифологии богиня любви и красоты, покровительницей римлян. В этих произведениях перед нами предстает необычные образы "чистой" богини - Дианы и необыкновенно прекрасной и горделивой Венеры. А. А. Фет смог передать словами всю прелесть этих богинь тонких, чистых и нетронутых. Эти стихотворение представляют собой как бы небольшие яркие и красочные зарисовки. Диана и Венера благодаря поэту предстают пред нами живыми воплощениями авторской мысли, авторского сознания, пронесшего образ вечно прекрасного через время. Мы на протяжении всего стихотворения представляем перед собой вполне реальные образы прекрасных девушек.

Но поэт воспевает не реальных девушек из плоти и крови, автор описывал мраморные статуи Дианы и Венеры. Но с каким чувством и точностью смог автор передать нам всю красоту изображенных богинь. Следовательно, в этих стихотворениях античные образы предстают перед нами как символ красоты и чистоты. "Признаемся, мы не знаем ни одного произведения, где бы это эхо исчезнувшего, невозвратного языческого мира отозвалось с такою горячностью и звучностью, как в этом идеальном, воздушном образе строгой, девственной Дианы+ Это высочайший апофеоз не только ваяния, но и всего мифологического мира!" [2]

Таким образом, возможно выделение следующих наиболее ярких форм использования античных элементов в лирике А.А. Фета: античные боги, герои мифов, предметы античного обихода, исторические лица и мифологические существа. Данные образы и предметы используются поэтом как символы гармонии, чистоты и красоты, как вечно живое начало в вечно повторяющемся мире.

Что известно об увлечении Фета античным искусством? Какие произведения написаны поэтом в антологическом жанре?

Интерес к классической древности зародился у Фета, ско­рее всего, еще в гимназические годы; именно в период обучения в частной классической гимназии Крюммера в лифляндской городе Верро (ныне – Выру) Фет получил основательное знание древних языков, особенно латыни. В 1838 г. он поступил на философский факультет Московского университета, где углубил и расширил зна­комство с античностью. К этому же времени относятся и его первые

Важным этапом знакомства с античностью явилось для Фета творчество Гете. В антологических стихотворениях Фета заметно влияние Гете, что единогласно признавали все современники, быть может, даже несколько преувеличивая его. Рецензент “Отечественных за­писок” П. Кудрявцев писал о первом сборнике Фета “Лирический пантеон”: “Для нас всего отраднее и утешительнее в этом случае знакомство, и как кажется с первого взгляда, знакомство очень близкое и родственное автора этих стихотворений с древней ли­рической музой, и потом – с вдохновенною

музою Гете, которая в спокойном величии часто так близко подходит к своей, уже отяг­ченной годами, но вечно юной подруге. Переводы из Гете и Горация служат тому доказательством”.

Имя Горация названо рядом с Гете не случайно. Не менее важное значение для творческого развития Фета имело серьезное, ничем не опосредованное знакомство с са­мой “древней музой”.

Первое место среди античных авторов, повлиявших на твор­ческое становление Фета, принадлежит Горацию. Уже на втором курсе Фет пробовал, и очень успешно, переводить его. Позднее Фет вспоминал, что его профессор, Дмитрий Львович Крюков, читавший с ними Горация, сделал на занятии несколько пере­водов, что произвело на Фета большое впечатление, и вскоре он сам перевел 14-ю оду I книги, озаглавленную им “К Республике”. Профессора – Д.Л.

Крюков, С.П. Шевырев, И.И. Давыдов – одо­брили первые опыты поэта. Для самого Фета эти переводы стояли в одном ряду с его оригинальным творчеством: в 1840 г. он поме­щает в “Лирическом пантеоне” оды 5-ю и 25-ю I книги Горация.

В 1844 г. С.П. Шевырев печатает в “Москвитянине” целую подбор­ку од из I книги, написав в предисловии: “Мы до сих пор подобно­го перевода еще не имели… г. Фет в своем переводе воспроизводит нам дух поэта римского – и передает его с близостию неимовер­ною”. В 1849 г. в “Москвитянине” напечатаны еще две оды, 10-я и 14-я, из II книги Горация. В следующие годы Фет, вообще отошед­ший от литературы, мало работал над Горацием.

Однако в 1853 г., во время пребывания в водолечебнице в Лопухинке, Фет все-таки закончил перевод всех четырех книг од. В 1856 г. этот перевод был напечатан в “Отечественных записках” (т. 104-107).

На следую­щий год в “Библиотеке для чтения” выходит “Песнь столетию”, а в 1863 г. -11 -й эпод.

Глубокий интерес к античной литературе Фет сохранил на всю жизнь. Им были переведены (а перевод – лучшая форма знаком­ства с иноязычным произведением, считал Фет) весь Гораций, сатиры Ювенала, весь Катулл, элегии Тибулла, Проперция, “Метаморфозы”, “Тристии” и некоторые из “Любовных эле­гий” Овидия, почти весь (за исключением некоторых эпиграмм) Марциал, отрывки из Лукреция, “Энеида” Вергилия, сатиры Персия и комедия Плавта “Горшок”.

Античность оказала влияние на творчество Фета не только че­рез Горация, бывшего спутником Фета с юношеских лет и до кон­ца жизни (Пушкинская премия 1884 г. за первый в России полный перевод Горация). Заметно также если не влияние, то какая-то пе­рекличка мотивов, образов, композиции, настроения лирики Фета с творчеством Овидия, Катулла, поэтов Греческой Антологии.

Жанр антологической поэзии имел к 40-м гг. XIX в. такое рас­пространение в русской поэзии, что найти в нем свое лицо было непросто. Именно к этому времени относятся первые опыты Фета в антологическом жанре. Фет пробовал разные грани антологиче­ского жанра, причем не последовательно, а одновременно экспери­ментировал сразу в нескольких направлениях.

Одним из таких на­правлений представляется группа элегий: “Право, от полной души я благодарен соседу…” (1842), “Скучно мне вечно болтать о том, что высоко, прекрасно…” (1842), “Друг мой, бессильны слова, одни поцелуи всесильны…” (1842), “Рад я дождю, от него тучнеет мяг­кое поле…” (1842), “Слышишь ли ты, как шумит крылами угольное стадо. ” (1842), “Лозы мои под окном разрослись живописно и даже…” (1847), “Странное чувство какое-то в несколько дней овла­дело…” (1847), “Целый заставила день меня промечтать ты сегод­ня…” (1857).

Работа выполнена на кафедре истории русской литературы Санкт-Петербургского государственного университета.

Научный руководитель — доктор филологических наук, профессор

Официальные оппоненты — доктор филологических наук

О. В. Сливицкая кандидат филологических наук А. К- Гаврилов

Ведущая организация — Институт русской литературы РАН

на заседании специализированного совета К 063.57.42 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Санкт-Петербургском государственном университете (199164, Санкт-Петербург, Университетская наб., 11).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке имени А. М. Горького СПбГУ.

Ученый секретарь специализированного совета кандидат филологических наук ] А. И. Владимирова

Творчеству Фета посвящен достаточно широкий круг работ, но антологическая линия его лирики еще не может считаться полностью изученной. Среди. критических статей XIX века наибольший интерес представляют в этом смысле сочинения В. П. Боткина, А. В. Дружинина и Ап. Григорьева. Критики считали антологическую поэзию высшим достижением Фета, в их статьях встречаются тонкие замечания по поводу отдельных стихотворений, есть в них н немало денных соображений более общего характера. Однако в дальнейшем критика стала отводить антологической поэзии более скромную роль в творчестве Фета. Многочисленные статьи, появившиеся уже после смерти поэта, сосредоточивали внимание на новаторских, прежде всего импрессионистических тенденциях в творчестве Фета, оставляя, как правило, в стороне его антологические .стихотворения. . .

Практически не рассматривается антологическая поэзия Фета и в работах А. Е. Тархова. Согласно концепции исследователя, Фет — это мифотворец нового времени, создающий новую мифопоэтическую реальность. Тархов видит в этом отличительную черту творчества Фета в целом и в соответствии с таким углом зрения рассмотрение собственно антологической поэзии, соотнесенность с античностью каких-то конкретных стихотворений, с его точки зрения, утрачивает актуальность.

В статьях других современных исследователей творчество Фета рассматривается во многих аспектах, однако собственно антологической поэзии по-прежнему уделяется незначительное место, между тем без изучения этой яркой и важной части творчества Фета картина остается неполной.

формировании под влиянием античности идейно-эстетических воззрений поэта. И все-таки эта статья в большей степени ставит вопросы, чем разрешает их. Так, например, проблема влияния на Фета русской антологической традиции лишь обозначена, в то же время обойден вопрос о западноевропейской и тем более античной поэтических традициях, сказавшихся в антологических и близких к ним стихотворениях Фета.

Между тем вопрос об отражении мира художественных образов античности в поэзии Фета заслуживает более глубокого изучения. Почти всегда их появление связано с особенностями мировосприятия поэта, с его идейно-эстетическими исканиями, а также с особенностями его художественного метода.

Все вышесказанное позволяет сформулировать цель исследования: дать более полное представление об антологической лирике Фета, о ее источниках, направлениях и роли в творчестве поэта.

Достижению поставленной цели служат следующие задачи:

1. Выявить источники знакомства Фета с античной культурой и формы, которые принимало его увлечение античностью.

2. Установить круг стихотворений Фета, которые можно отнести к антологическим и исследовать различные направления, по которым развивался этот жанр, а также выявить круг мотивов и образов, пришедших в поэзию Фета из античности, определить смысл и значение этих заимствований.

Некоторые аспекты интересующей нас проблемы были уже затронуты, однако большинство вопросов, в том числе о роли переводческой деятельности в творческой и человеческой судьбе поэта, о конкретных античных источниках ряда стихотворений и в целом — вопрос о взаимовлиянии антологической и неантологической поэзии Фета — решается впервые. В этом заключается актуальность и научная новизна исследования.

При решении поставленных задач использованы историко-литературный и структурно-типологический методы исследования.

Сформулированные выше задачи обусловили предмет исследования. Из огромного числа античных переводов Фета мы выделили главным образом те, которыми поэт занимался 2

Практическая значимость работы заключается в том, что отдельные ее положения и выводы могут использоваться при разработке общего курса истории русской литературы XIX века и спецкурсов, посвященных как творчеству Фета, так и проблеме русской антологической поэзии XIX века, а также при подготовке примечаний к изданиям стихотворений Фета.

Апробация работы. По теме диссертации были сделаны и обсуждены доклады на межвузовских конференциях в ЛГУ и МГУ (1983) и на аспирантском семинаре кафедры истории русской литературы ЛГУ (1989). Основные положения диссертации отражены в публикациях.

Основное содержание работы

Во введении обосновывается выбор темы, определяются цели и задачи исследования, дается обзор литературы, посвященной проблеме усвоения античного наследия русской поэзией.

Своеобразие, а может быть даже уникальность таланта Фета заключаются в том, что формирование его началось под сильным влиянием иноязычной — немецкой и латинской — литературы, влияние же русской классической литературы проявилось несколькими годами позже. «Это дарование стоит

реводов. Приведем и другой пример. В конце 1840-х—начале 50-х годов творчество Фета испытывает сильный кризис: новых стихов почти не появляется. По совету Тургенева Фет начинает работать над переводом всех четырех книг од Горация. Вначале перевод шел с трудом, но вскоре работа настолько захватила поэта, что за месяц было переведено 45 стихотворений. С этого момента в творчестве Фета наметился явный подъем: начиная с 1854 года стихотворения идут почти тем же потоком, что и в первой половине сороковых. Конечно, огромное значение имело то, что Фет в эти годы возобновил и расширил литературные связи, но, в определенном смысле, это возвращение в литературу началось с мощного толчка, данного работой над Горацием.

В последующие годы Фет не переставал заниматься Горацием и в 1882 году завершил полный его перевод, за который в 1883 году получил Пушкинскую премию, а в 1886 году за переводы римских классиков Фету присвоили звание члена-корреспондента Академии наук.

Занятия переводами античных поэтов в полной мере отвечали этим устремлениям. Возможно, они даже в большей степени были способны вносить успокоение в мятущуюся душу: уходить в далекий, свободный от злобы дня мир античности было проще, чем в мир собственной поэзии, где вдохновение давалось не просто и не всегда. Занимаясь переводами, Фет из области чистого поэтического вдохновения переходил в область не менее возвышенную и, может быть, в столь же недоступную непосвященным — в область классической филологии. Переводы Горация и других римских поэтов — труд не только творческий, но и научный.

Переводческая деятельность в не меньшей степени, чем оригинальное творчество, давала Фету чувство освобождения

от мрачной повседневности, служила столь необходимым ему выходом в иную реальность — мир творчества.

Рассмотрению фетовских переводов из Горация в работе предшествует характеристика теоретических воззрений Фета-переводчика. В длительном споре сторонников вольного и буквального переводов Фет энергично и последовательно отстаивал вторую точку зрения. Он считал, что перевод должен воспроизводить не только сюжет и образы, но и точное количество строк подлинника, своеобразное строение фразы, сохранять игру слов и другие особенности оригинала. По отношению к античной поэзии Фет ощущал свою задачу как просветительскую: донести до читателя представление о красоте, одушевлявшее поэтов давно ушедшей эпохи. На этом пути перед Фетом постоянно вставал вопрос — чем жертвовать: точностью или устоявшимися языковыми нормами, и он сознательно жертвовал последними. В переводах часто встречаются смелые эксперименты, игра со словом, неожиданные, подчас рискованные словосочетания, обилие архаизмов и рядом— придуманные самим Фетом неологизмы, необычный для русского языка порядок слов во фразе. Во многом все это действительно способствовало точности перевода.

Рассмотрение фетовского перевода Горация на примере од 1,4, 11,7, IV, 10 и IV, 12 позволило сделать следующие выводы. Фет пользовался изданием Горация в комментариях Орелли и Байтера, по всей вероятности, третьим. При этом он, переводя оды, практически не прибегал ни к специальным изданиям, ни к помощи ведущих 4шлологов-классиков: «там, 6

В целом, Гораций в переводе Фета представляет собой достаточно важный труд. Прежде всего это первый в России полный перевод знаменитого римского поэта и в этом смысле он сыграл важную роль в деле знакомства широкой читающей публики с Горацием. Важно и то, что Фет значительно ближе своих предшественников и современников сумел подойти к подлиннику, верно передать не просто сюжет оригинала, но и сам образный строй поэзии Горация, ее тон, колорит, настроение. При этом Фет сумел сделать перевод почти подстрочный, каждый стих перевода соответствует стиху подлинника, почти всегда сохранен не только порядок мыслей, но и отдельных фраз и выражений. И, наконец, самое главное: перевод сделан на высоком художественном уровне. Многие строки исполнены той самой лирической дерзости, которая отличала оригинальную поэзию Фета.

В работе подчеркивается, что навыки переводов римских классиков и в первую очередь Горация сыграли огромную роль в творчестве Фета, сказавшись прежде всего в его антологической поэзии.

Жанр элегии был в русской поэзии к 1840-м годам настолько традиционным, что открыть в нем что-то новое было для молодого поэта непросто. Как бы разнообразна ни была элегия, налет тихой печали, разочарования считался ее неотъемлемой чертой. Этот поэтический канон, сложившийся еще в элегиях Жуковского и А. Тургенева, бесконечно варьировался впоследствии: сумрачный пейзаж, излюбленное время суток — вечер или ночь, печальная луна, осеннее время года — как бы являлись прологом к печальным размышлениям о скоротечности жизни и всесилии судьбы.

Душевный мир так же ясен, как и мир природный. В этих элегиях господствует гармоническое спокойствие, созерцательное отношение к миру, статичность жизненных сцен, холодноватая рассудочность описаний, ясная, рациональная композиция. Им не свойственен углубленный психологизм, который мог бы все это осложнить или нарушить. Своей тональностью эти стихотворения напоминают любовные элегии Овидия.

С другой стороны, статичность жизненных сцен, стремление красиво расположить живописные подробности вызывают ассоциации с Греческой Антологией. В стихотворениях этого рода Фет расширяет спектр настроений современной ему элегии. В сущности, он пытается обновить этот жанр, преодолевая его романтическую односторонность. На фоне нарастающего тяготения русской лирики к внежанровым формам это можно расценить как попытку сохранения жанра путем его преобразования.

Окружающий мир — реальный, вещественный — и потому он прекрасен, причем прекрасное является в вещах самых обыденных: в лунном свете, лишенном мистического печального ореола, в пейзаже уснувшей столицы, в звуках и запахах ночного сада. В этом типично фетовском внимании к мелочам, зоркости взгляда, фиксации явлений казалось бы не-

значительных, повседневных также сказывается близость к антологической поэзии.

Легенда о пяти веках представляет собой не просто пессимистическое толкование человеческой истории. Это еще и мечта об идеале — желанном, но неосуществимом на земле. Сравнение стихотворения Фета с идиллиями Дельвига и антологическими стихотворениями Майкова показывает, что

своем характерны для более поздних этапов творчества Фета. Но эта тенденция проявлялась уже в сороковые годы и связана не с увлечением философией Л. Шопенгауэра, а с непосредственным обращением к мотивам и образам античной литературы. Анализ лирики более позднего периода позволил установить, что в 50-—60-х годах влияние античности проступает здесь менее явственно, оно уходит в подтекст, растворяясь в образном строе стихотворения, придавая ему более глубокий, универсальный смысл.

Таким образом, античность оставила след не только в переводном, но и в оригинальном творчестве поэта. Фет разрабатывал разные направления антологической поэзии и в разных формах раскрывал ее многосторонние возможности: от элегий, преодолевающих устаревший жанровый канон, но при всем том воплощающих, главным образом, представление об античности как о мире гармонии и красоты, до стихотворений, где на основе широкого и внимательного знакомства с классическими образцами, на основе глубокого понимания античного мировоззрения Фет создает совершенно оригинальные произведения, особенным образом сочетающие гармоничность и трагизм мироощущения.

Одна из важнейших особенностей поэтики неантологической лирики Фета—'изображение жизни природы (и человеческой души) в непрестанном движении, в смене ракурсов и планов, под субъективным, иногда причудливым углом зрения. Однако эти тенденции органично вплетаются и в ткань его антологической поэзии. Как это происходит—рассматри-

кусства пет; то, что обычное мгновение уловлено и запечатлено в совершенных скульптурных формах, и делает его живым и одновременно вечным.

У Фета мудрое приятие бытия с его радостью и светлой, вечной печалью сменяют мучительные сомнения, жажда идеала соединяется с жестоким скепсисом и разочарованием в творческой, преображающей способности человеческого духа. Так в безукоризненно антологическую форму облекается живая, неуловимо-трепетная жизнь с се противоречиями и мучительными проблемами.

В заключении излагаются важнейшие концептуальные выводы, к которым привело исследование. Речь идет о том, что античность была для Фета не только материалом и источником построения идеала, нужного современному человеку для

И в конце концов это переплетение различных линий явилось основой новой лирической гармонии, основой новой формы романтизма, способной выдержать конкуренцию реалистической поэзии второй половины XIX века.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

2. Место античности в творчестве А. А. Фета//Русская литература. — 1988. — ЛЪ 2, —С. 142—149.

3. А. А. Фет. Стихотворения. (Б-ка поэта. Малая сер.) Составление и комментарии (в печати).


Ноя 14, 2018 | 1 комментарий

Лирика Фета, основные темы и мотивы

Афанасия Фета всегда волновали проблемы страны, поэтому эти вопросы он поднимал в своей прозе, публицистических работах и мемуарах. В публицистике его гневные тирады обличали реальность существующего мира. Однако когда речь заходила о стихотворениях, о поэзии, то здесь все сразу менялось.

Особенности и своеобразие лирики Фета

По мнению поэта, лирика должна быть прекрасна и ее нельзя связывать с обыденностью жизни и проблемами. Лирика должна быть подобна музыке. Она должна воспевать красоту окружающего мира, возносить чувства прекрасного. Строки лирических стихотворений должны быть отдалены от политической грязи и грубости. Миссией поэзии должна быть служба красоте и всему прекрасному. В этом и заключалась особенность и своеобразие лирики Фета.

Лирика Фета темы и мотивы

Темы и мотивы лирики Фета

Когда мы читаем стихотворения Фета, то ощущаем наслаждение от счастья и умиротворение. Фет стал поистине мастером лирического пейзажа, отражая в нем человеческие чувства и раскрывая основные темы и мотивы, волнующие писателя. В своих стихах писатель воспевал природу, любовь, человеческое счастье и вечность. При этом вся его поэзия романтична. Однако в лирике Фета романтика не небесная, она вполне земная и постижимая.

Давайте остановимся на основных лирических направлениях поэзии Фета по отдельности.

Любовная лирика Фета

Мне очень нравится поэзия Фета. С особенным удовольствием я читаю стихи любовной тематики, а их у писателя множество. В его стихах любовь изображена во всех ее ракурсах и в разных оттенках. Здесь мы видим счастливую любовь, но вместе с тем, автор показывает, что это прекрасное чувство может нести в себе не только радость, но и страдания с муками переживаний. Так оно в действительности и есть. Ведь любовь может быть ответной и безответной. Любовь может быть искренней, а может быть наигранной. Чувствами могут как играть, так и отвечать взаимностью.

Очень много работ Фет посвящает своей единственной музе, женщине которую он очень любил, Марии Лазич. Однако смерть возлюбленной, такая неожиданная и необъяснимая, приносит писателю боль. Несмотря на это, время шло, летели годы, а он все равно любил ту, которую отняла судьба. И только в стихотворениях Фета его возлюбленная оживала и лирический герой мог поговорить с любимой.

Цикл, посвященный Марии Лазич, можно назвать шедевром любовной лирики, где каждый раз оживал родной женский образ. И даже спустя сорок лет, он все помнил ту женщину, которую потерял, и посвящал ей стихотворения. Может поэтому его стихи о любви — это не только любование и восхищение красотой, но и трагедийные переживания.

Знакомясь с любовной тематикой Фета, мы понимаем, насколько необыкновенной может быть любовь, которая творит чудеса.

Природа в лирике Фета

Кроме любовной лирики, поэт посвящает свои стихи теме природы. Когда я читаю стихи, посвященные поэтом природе, то создается впечатление что я рассматриваю картину. Мы не просто видим красивый пейзаж, а слышим окружающие его звуки. Все оживает, ведь автор наделяет природу человеческими образами. Поэтому у Фета рыдает трава, просыпается лес, овдовела лазурь. Фет был истинным певцом природы, благодаря которому мы видим всю красоту окружающего мира с его красками, звуками и настроением.

Философская лирика Фета

Будучи певцом любви и певцом природы, Фет не мог пройти мимо философских размышлений, ведь вопросы бытия волновали абсолютно всех. Поэтому и у Афанасия Фета имеется философская лирика, которая в основном формировалась под влиянием философии Шопенгауэра. Именно над его трудами писатель работал с переводами. Философские статьи Шопенгауэра были интересны Фету и он старался их не только переосмыслить, но и использовал в своих стихотворениях. Так, анализируя философскую лирику, мы видим размышления поэта о вечности, о мудрости бытия. Затрагивает Фет и вопросы свободы творчества, размышляет о тщетности человеческой суеты, о бедности познания человеком окружающей действительности, о низости обыденной жизни. И это только небольшой список философских рассуждений, которые автор раскрывает в своих стихотворениях, что относятся к философской лирике Фета.

Человек в лирике Фета

Изучив творчество поэта, мы с уверенностью можем сказать, что в основе его работ лежит особенная философия, где автор желает передать читателям как незримые, так и зримые связи человека и природы. По этим причинам, затрагивая тему природы, поэт пытается передать и многие оттенки человеческих переживаний, передать состояние и эмоции лирического героя. Взять бы знаменитое безглагольное стихотворение Шепот робкое дыхание, где состояние человека параллельно состоянию природы. Автор пишет о жизни сердца и тут же вспоминает жизнь природы.

Если говорить о лирическом герое творений Фета, то это человек, что живет в гармоничном мире, который соткан из природы. Это герой, который не хочет знать страданий, не желает видеть социальное зло. У него одно стремление — слияние с запредельным. Ведь только так он сможет ощутить настоящее чувство свободы. Наивысшим счастьем для лирического героя поэта является полное слияние с природой.

Как по мне, то наследие Фета бесценно, и мы должны быть благодарны человеку, который смог открыть читателю мир любви, философии, мир человеческих чувств. Главное — он обнажил красоту природы и мира в целом.

Читайте также: