Лексико фразеологические нормы реферат

Обновлено: 04.07.2024

Лексические нормы – это употребления слов и фразеологизмов в свойственном им лексическом значении и нормы сочетания слов и фразеологизмов с другими словами в предложении. К лексическим нормам относятся нормы, которые регулируют правила использования и сочетания слов в речи. Употребление слова в речи всегда определяется особенностями его лексического значения – содержания, в котором отображено наше знание и представление о предмете, явлении, свойстве или процессе.

Лексические нормы (нормы словоупотребления) определяют правильный выбор слова из ряда других, близких ему по значению или по форме, а также употребление слов в тех значениях, которые они имеют в литературном языке. Эти нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках. Соблюдение лексических норм — важнейшее условие точности речи и её правильности.

Употребляя слово в речи, мы должны следить за тем, чтобы, во-первых , его лексическое значение было реализовано уместно и правильно, а во-вторых , чтобы слово правильно выражало наше отношение, то есть было выразительным. В соответствии с этим лексические нормы имеют два аспекта: точность и выразительность.

Точность – качество речи, которое заключается в соответствии смысловой стороны речи реальной действительности, в умении находить правильные слова для выражения своих мыслей. Речевые нарушения лексических норм в аспекте точности: 1) нарушение лексической сочетаемости слов; 2) смешивание паронимов; 3) неточности словоупотребления; 4) плеоназмы; 5) тавтология; 6) речевая недостаточность. Все эти нарушения лексической языковой нормы появляются не только в результате плохого знания языка, но и в результате небрежного отношения к слову, невнимательности.

Выразительность – качество речи, которое предполагает грамотное использование образных средств. Мы используем средства речевой выразительности для того, чтобы передать свои эмоции, впечатления, дать оценку или воздействовать на чувства собеседника. Лeксичeские нормы в аспекте выразительности: 1) синонимы, 2) антонимы, 3) омонимы, 4) многозначные слова, 5) фразеологизмы.

Лексические нормы с точки зрения развития языка: 1) устаревшие слова (историзмы, архаизмы); 2) возвращение устаревших слов; 3) неологизмы (новая лексика), 4) иноязычные / заимствованные слова.

Наиболее распространённые лексические ошибки

  1. Неправильный выбор слова ( костный тип мышления, проанализировать жизнедеятельность писателей ), неточный выбор синонима ( за ответ я получил прекрасную оценку ).
  2. Нарушение норм лексической сочетаемости ( стадо зайцев, под гнётом гуманности ).
  3. Противоречие между замыслом говорящего и эмоционально-оценочными оттенками значения слова ( Пушкин правильно выбрал дорогу жизни и пошёл по ней, оставляя несмываемые следы. Он внёс непосильный вклад в развитие России ).
  4. Употребление анахронизмов, т. е. исторически несовместимых понятий ( Ломоносов поступил в институт );
  5. Смешение понятий из разных культур ( Ломоносов жил за сотни миль от столицы ).
  6. Неверное употребление фразеологизмов ( Надо вывести его на свежую воду ).

Речевая избыточность и речевая недостаточность

Плеоназмы — обороты речи, в которых сочетаются однородные по значению слова, излишние с точки зрения логики: темный мрак, снилось во сне, говорить словами .

В языке художественной литературы, в поэтическом языке тавтология может использоваться как художественный приём повторения, усиливающий выразительность речи: Знать не знаю, ведать не ведаю; на дворе белым-бело; на пороге стоял старый-престарый старик.

Некоторые однокоренные слова потеряли лексическую связь друг с другом: чёрные чернила; белое бельё, красная краска.

Речевая недостаточность выражается в пропуске слов, что порождает логическую ошибку: Характер Базарова резко отличается от братьев Кирсановых . (Нужно: от характера братьев Кирсановых.)

Смешение паронимов

Паронимы — слова, близкие по звучанию, но разные по значению: телефонный абонент — концертный абонемент , эффектный наряд — эффективный приём, жёстки й диван — жестокий бой и др.

Многие смешивают однокоренные глаголы одеть (одевать) и надеть (надевать) . Одеть можно кого-то, надеть — что-то (на что-то): Одевать капризного ребёнка довольно сложно; в холода надеваю на него комбинезон.

Лексическая сочетаемость

Часто речевые ошибки происходят из-за того, что словосочетания строятся неверно, состоят из слов, не сочетающихся друг с другом:

Благодаря неосторожному обращению с огнём, лес выгорел. (Нужно: Из-за неосторожного обращения с огнём лес выгорел.)

Большое значение в наше время играет бережное отношение к природе . (Нужно: Большое значение в наше время имеет бережное отношение к природе.)

Слово как единица языка. Лексическое значение слова. Основные типы фразеологических единиц русского языка. Сущность слова как лексической единицы. Лексико-фразеологическая норма, ее варианты. Изобразительно–выразительные возможности лексики и фразеологии.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 24.08.2010
Размер файла 19,1 K

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

1. Слово как единица языка. Лексическое значение слова

2. Основные типы фразеологических единиц русского языка

3. Сущность слова как лексической единицы

4. Лексико-фразеологическая норма. Ее варианты

5. Изобразительно-выразительные возможности лексики и фразеологии

Список используемой литературы

1. Слово как единица языка. Лексическое значение слова

Все слова языка образуют его словарный состав, или лексику. Раздел науки о языке, изучающий словарный состав языка, называется лексикологией. В лексикологии изучаются самостоятельные слова с точки зрения прежде всего лексического значения, а также употребления и происхождения. Лексическое значение слова -- это тот главный смысл, о котором мы думаем, когда произносим слово, смысловое содержание слова, одинаково понимаемое людьми, говорящими на данном языке.

Существует несколько способов объяснения лексического значения слов:

1. Толкование (разъяснение) слова в словарных статьях толковых словарей.

2. Подбор синонимов: радость -- веселье.

3. Толкование, включающее в свой состав однокоренные слова: преподаватель -- тот, кто передает знания, пастух -- тот, кто пасет, гонит животных на пастбище.

4. Иллюстрация смысла слова, рисунок.

Если значение слова прямо указывает на предмет, действие, явление, то такое значение называют прямым: корень петрушки, корень зуба. Если прямое значение слова переносят на другой предмет, то такое значение называют переносным: корень рода, корень зла. В повседневной речи человек постоянно употребляет слова в переносном значении: золотая осень, давление падает, серебряный голос, легкий характер. Поэты и писатели пользуются особой выразительностью переносного значения слова, создают специальные средства художественной изобразительности: метафору, эпитет, олицетворение. Это помогает им ярко, неожиданно выразить свои мысли и чувства: Как дерево роняет тихо листья, так я роняю грустные слова. (С. Есенин.)

2. Основные типы фразеологических единиц русского языка

Исследование всего множества фразеологизмов русского языка предполагает их классифицирование по самым разнообразным признакам. В.В. Виноградов, предложил одну из наиболее известных и широко распространенных в лингвистике классификаций, основанную на различной степени идиоматичности компонентов в составе фразеологизма.

Выделяется три типа фразеологизмов:

1. Фразеологические сращения - устойчивые сочетания, обобщенно-целостное значение, которых не выводится из значения составляющих их компонентов, т. е. не мотивировано ими с точки зрения современного состояния лексики: попасть впросак, бить баклуши. Целостное значение этих фразеологизмов понятно всякому русскому человеку. Таким образом, этимологический анализ помогает прояснить мотивировку семантики современного фразеологического сращения.

2. Фразеологические сращения могут включать в свой состав устаревшие слова и грамматические формы: шутка сказать (не шутку!), сыр бор разгорелся (не сырой!), что также способствует семантической неразложимости оборотов.

3. Фразеологические единства - устойчивые сочетания, обобщенно-целостное значение, которых отчасти связано с семантикой составляющих их компонентов, употребленных в образном значении: зайти в тупик, бить ключом, плыть по течению. Такие фразеологизмы могут иметь "внешние омонимы", т. е. совпадающие с ними по составу словосочетания, употребленные в прямом (неметафорическом) значении: Нам предстояло плыть по течению реки пять дней.

3. Сущность слова как лексической единицы

Рассмотрим дифференциальные признаки, свойственные большинству лексических единиц:

1. Всякое слово имеет фонетическую (а для письменной речи - графическую) оформленность. Оно состоит из ряда фонем (реже - из одной фонемы).

2. Словам присуще определенное значение. Звуковая оформленность слова - внешняя, материальная сторона, представляющая собой форму слова.

3. Слова характеризуют постоянство звучания и значения. Никто не вправе изменить фонетическую оболочку слова или придать ему несвойственное значение, потому что форма и содержание слова закреплены в языке.

4. Слова (в отличие от словосочетаний) непроницаемы: любое слово выступает в виде целостной единицы, внутрь которой нельзя вставить другое слово, тем более, несколько слов.

5. Слова имеют лишь одно основное ударение, а некоторые могут быть и безударными (предлоги, союзы, частицы и др.).

6. Важным признаком слов является их лексико-грамматическая отнесенность: все они принадлежат к тем или иным частям речи и имеют определенную грамматическую оформленность.

7. Цельность и единооформленность отличают слова от словосочетаний. У сложных слов типа свежемороженый, радиопостановка грамматические признаки выражает лишь одно окончание.

8. Все слова характеризует воспроизводимость: мы их не конструируем каждый раз заново из имеющихся в языке морфем, а воспроизводим в речи в том виде, в каком они известны всем носителям языка. Это отличает слова от словосочетаний, которые мы строим в момент высказывания.

9. Слова отличает преимущественное употребление в соединении с другими словами: в процессе общения из слов мы строим словосочетания, а из последних - предложения.

10. Одним из признаков слов является изолируемость. Слова, в отличие от фонем и морфем, могут восприниматься и вне речевого потока, изолированно, сохраняя при этом присущее им значение.

11. Важнейшим признаком многих слов является номинативность, т. е. способность называть предметы, качества, действия и т. д. Правда, служебные части речи, междометия, модальные слова, а также местоимения не обладают этим признаком, так как у них иная специфика.

12. Фразеологичность, или идиоматичность, как отличительный признак слова означает, с одной стороны, немотивированность его лексического значения (никто не знает, почему, например, слова дом, дым, быть, пить получили присущее им лексическое значение), с другой стороны - несвободную связь между морфемами, составляющими слово.

4. Лексико-фразеологическая норма. Ее варианты

1. Языковые элементы, выходящие за рамки нормативной лексики. Вульгаризмы. Жаргонизмы. Арготизмы.

В любом языке в большом количестве присутствует ненормативная лексика различного характера.

2. Фразеологизмы, как значимые единицы языка.

Фразеология - наука об устойчивых словосочетаниях: он бежал очень быстро - он бежал сломя голову. Красный платок (свободное сочетание), красный уголок (устойчивое = фразеологическое сочетание).

Общие признаки фразеологизмов:

3) Целостное значение.

3. Словоупотребление. Ошибки словоупотребления.

Примеры лексико-фразеоогической нормы:

1) Главный - ведущий, основной, самый важный.

2) Невежа - невежда

Невежа - не знающий приличий, грубый, неучтивый человек.

Невежда - необразованный, несведущий человек, неуч.

3) Ничейный - ничей.

Ничейный - никем не выигранный.

Ничей - никому не принадлежащий.

4) Роспись - подпись.

Подпись - собственноручно написанная фамилия.

5) Одеть - надеть

Одеть - покрыть одеждой, или снабдить одеждой кого-нибудь: девочка одевает куклу, мать одевает ребенка, одеть и обуть всю семью.

Надеть: 1. Покрыть себя или часть своего тела какой-нибудь одеждой: надеть шляпу. 2. Нанизать, укрепит что-то на чем-нибудь: надеть перстень, надеть очки.

Одеть - сочетается с одушевленными существительными и требует прямого дополнения (одеть кого-нибудь).

Надеть - сочетается с неодушевленными существительными, также требуя прямого дополнения (надеть что-нибудь).

6) Сходить - выходить.

Сходить - 1. Спускаться или покидать свое место: сойти с лестницы. 2. Выходить, высаживаться (из вагона, с судна и т.п). 3. Прекратить движение, достигнув определенного пункта или конечной цели пути: художник сошел ночью на маленькой станции. 4. Спускаться вниз, слетать.

Выходить - двигаться изнутри наружу (выход).

Сходить - сойти - употребляется с предлогом С: сходят с поезда, с парохода, с корабля, с площадки.

Выходить - выйти - употребляется с предлогом ИЗ (выходят из вагона, из трамвая).

7) Командированный - командировочный.

8) Учитель - преподаватель - педагог.

Учитель - это лицо, преподающее какой-либо учебный предмет в средней школе: учитель средней школы.

Преподаватель - тот, кто преподает в высших и средних учебных заведениях: преподаватель ВУЗов и техникумов.

Педагог - тот, кто занимается не только преподаванием, но и воспитанием.

9) Профессия - специальность.

Профессия - более общее понятие, чем специальность. Это род занятие, определенная форма трудовой деятельности.

Специальность - это сумма знаний, навыков, которые приобрел человек: она врач по профессии, окулист по специальности.

5. Изобразительно-выразительные возможности лексики и фразеологии

Слова способны передавать тончайшие оттенки чувств, движение человеческой души и мысли. Способствует этому такое качество речи, как выразительность. Выразительной называется речь, способная поддерживать внимание и интерес слушателя или читателя, усиливать эффективность воздействия речи на адресата.

Тропы - обороты речи и слова в переносном значении, сохраняющие выразительность и образность.

Основные виды тропов: метафора; метонимия; эпитет; сравнение; гипербола; литота; олицетворение; перифраза.

Тропы чаще всего встречаются в художественной и публицистической речи, в меньшей степени они свойственны научной речи. В официально - деловой речи использование троп недопустимо. В разговорной речи чаще используются общеязыковые тропы; употребление оригинальных, авторских тропов зависит от индивидуальности говорящего, темы разговора, ситуации общения. Охарактеризуем основные виды тропов:

Метафора - основана на переносе наименования с одного предмета на другой по сходству этих предметов. Источником нового метафорического значения является сравнение. Например, загорелись звезды очей (глаза сравниваются со звездами).

Эпитеты - художественные определения, например: слепая любовь, дремучее невежество. Они позволяют более ярко охарактеризовать свойства, качества предмета или явления.

Литота - прием выразительности речи, намеренное преуменьшение малых размеров предмета речи: мужичок с ноготок, от горшка два вершка.

Перефраза - замена обычного однословного названия предмета, явления, лица и т.д. описательным оборотом. Например: белокаменная столица (Москва).

Список используемой литературы

4. Винокур Г.О. О славянизмах в современном русском литературном языке // Избранные работы по русскому языку. - М., 2007. С. 443.

7. Новиков Л.А. Антонимия в русском языке. - М., 2005. С. 35, 145.

8. Пешковский А.М. Избранные труды. - М., 2006. С. 174.

9. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. - М., 2008 С. 100-101

10. Фомина М.И. Современный русский язык: Лексикология. С. 140.

11. Шмелев Д.Н Значение слова // Русский язык: Энциклопедия. - М., 2008. С. 89.

Подобные документы

Слово как важнейшая единица языка. Лексическое значение слова, что такое лексическая сочетаемость. Синонимы, антонимы, омонимы. Многословие и лексическая неполнота. Слова с ограниченной сферой употребления. Слова иноязычного происхождения, афоризмы.

контрольная работа [32,1 K], добавлен 11.12.2011

Лексические и фразеологические единицы языка. Значение и речевые ошибки в употреблении фразеологизмов как речевых оборотов. Стилистическая окраска синонимов. Сущность и качество эпитетов. Специфика определения функционально-стилевой принадлежности слова.

практическая работа [13,5 K], добавлен 12.01.2010

Методы лексико-семантического (компонентного) анализа фразеологических единиц, типология их компонентов в современном русском языке. Компоненты-символы в русской фразеологии. Типы образования фразеологических единиц современного русского языка.

реферат [105,6 K], добавлен 20.08.2015

Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.

шпаргалка [34,4 K], добавлен 20.03.2007

Особенности лексики русского языка с точки зрения активного и пассивного запаса. Активный словарь — лексика и фразеология языка, употребительная в данный период в той или иной речевой сфере. Устаревшие слова и неологизмы, как слова пассивного запаса.

реферат [33,7 K], добавлен 24.02.2011

Значение термина "перевод", причины и источники непереводимости текста. Слова и устойчивые словосочетания иностранного языка без полных соответствий в виде лексических единиц (безэквивалентная лексика). Слова-реалии как часть лексики народного языка.

курсовая работа [81,5 K], добавлен 15.01.2012

Определение фонетики. Изучение фонетической системы русского языка, которая состоит из значимых единиц речи - слов, форм слова, словосочетаний и предложений, для передачи и различения которых служат фонетические средства языка: звуки, ударение, интонация.

лексико-фразеологические нормы, плеоназм, фразеологизм, фразеологические единицы, пословицы, поговорки, крылатые слова и выражения, активная и пассивная лексика русского литературного языка, историзмы, архаизмы, неологизмы

Лекционный материал

Лексико-фразеологические нормы — это нормы употребления слов и фразеологизмов в свойственном им лексическом значении.

Лексические ошибки: употребление слова в несвойственном ему значении;

смешение паронимов;многословие, речевая избыточность, которая может проявляться в форме плеоназма или тавтологии.

Плеоназмом называется употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов: главная суть, повседневная обыденность, бесполезно пропадает. Речевая избыточность может возникать при сочетании русского слова и совпадающего с ним по значению иностранного: внутренний интерьер, биография жизни, памятный сувенир;

тавтология — это повторное обозначение уже названного понятия, повторение однокоренных слов. Например: умножить во много раз, возобновить вновь.

Фразеологический состав русского языка в широком понимании подразделяется на:

· фразеологизмы или фразеологические единицы;

· крылатые слова и выражения.

Фразеологизмы — это устойчивые сочетания слов.

В чем же особенность фразеологизмов? Что составляет их специфику?

Фразеологизмы, как и слова, не создаются говорящим, а воспроизводятся в готовом виде. Они требуют запоминания и хранятся в нашей памяти.

Слова во фразеологизме теряют свою смысловую самостоятельность. Значение передается всей совокупностью слов-компонентов фразеологизма. Такое значение называется целостным. Мы можем не знать, что такое баклуши и почему их надо бить. Однако значение сочетания бить баклуши нам понятно.

Во фразеологизме нельзя заменять слова по своему желанию. Если вместо ловить ворон на уроке сказать ловить тараканов на уроке, то на месте фразеологизма появляется свободное словосочетание и
смысл будет другой.

Фразеологизмы обладают большими стилистическими возможностями, делают речь красочной, образной.

Активная и пассивная лексика русского литературного языка

Словарь языка имеет в своем составе активную лексику, т.е. слова, которыми пользуются в данный момент все говорящие или какая-то часть населения, и пассивную лексику, т.е. слова, которыми люди либо перестают, либо только начинают пользоваться.

Пассивная лексика делится на две группы: устаревшие и новые слова.

Устаревшие слова

Слова уходят из языка по разным причинам. Одни из них забываются, как только исчезает из жизни какое-то явление, предмет. Подобные устаревшие слова называют историзмами.

Другие слова забываются, если для названия предмета, признака, действия появляются новые слова. Подобные устаревшие слова (предмет остается, а слово устаревает) называют архаизмами: конка, око, зга, фунт, верста.

Классификация типичных речевых ошибок, связанных с нарушением лексических норм:

• употребление слова не в том значении, которое указано в словаре;

• неправильный выбор слова из ряда подобных (синонимов, антонимов, омонимов, паронимов);

• речевая избыточность, или многословие;

• несоблюдение лексической и фразеологической сочетаемости.

Типичные речевые ошибки, связанные с нарушением лексических норм

1. Употребление слова не в том значении, которое указано в словаре. Причина – неправильное понимание или непонимание значения слова. В первую очередь это касается употребления в речи иноязычных слов.

2. Неправильный выбор слова из ряда подобных слов, то есть близких по форме или значению.

Паронимы – это слова одной части речи, близкие по звучанию, но имеют разное значение. Паронимами являются, например, слова: мифический и мифологический, элитный и элитарный, факт и фактор, паритет и приоритет, представить и предоставить.

3. Речевая избыточность, или многословие: плеоназм и тавтология.

Плеоназм – смысловая избыточность словосочетания, когда составные части значат одно и то же или содержат один и тот же смысловой компонент: главная суть, в мае месяце, пять человек детей, 150 рублей денег. Особенно часто эта ошибка наблюдается при употреблении иноязычных слов: памятный сувенир, необычный феномен, демобилизоваться из армии, немедленно госпитализировать, свободная вакансия, прейскурант цен, форсировать ускоренным темпом.

4. Нарушение лексической и фразеологической сочетаемости, то есть закона соединения слова с заданным словом или определенным рядом слов: стая коров.

Фразеологические обороты – это устойчивые обороты речи, которые воспроизводятся как готовые лексические единицы. Нарушение фразеологической сочетаемости чаще всего связано с заменой одного компонента фразеологического оборота другим: лежать не смыкая взгляда (правильно: лежать не смыкая глаз), львиная часть (правильно: львиная доля).

5. Языковые элементы, которые выходят за пределы нормативной лексики. Вульгаризмы. Жаргонизмы. Арготизмы. В любом языке в большом количестве присутствует ненормативная лексика различного характера.

Жаргон представляет собой особый язык определенной ограниченной социальной группы, состоящей из некоторых видоизмененных элементов одного или нескольких языков. Его разновидность – арго. Арго – способ общения деклассированных элементов. Распространен в среде преступного мира, например, воровское арго.

3. Словообразовательные нормы современного русского языка

В современном языкознании словообразование выделяется как самостоятельный раздел науки о языке, изучающий структуру слов и способы их образования.

Процесс образования новых слов происходит не спонтанно, а имеет свои закономерности. Способами словообразования называются принципы образования новых слов на базе имеющихся в языке морфем.

В русском языке обычно выделяют четыре основных способа словообразования:

2) лексико-синтаксический – создание нового слова, словосочетания в результате объединения слов: сего дня – сегодня;

3) морфолого-синтаксический – образование нового слова в результате перехода из одной части речи в другую: столовая, раненый, мороженое, гостиная, учительская;

4) морфологический – образование производных слов в результате присоединения словообразовательных аффиксов к производящей основе; разнообразие аффиксов обусловливает существование нескольких подтипов. Так, к морфологическим способам относят следующие:

· приставочный (выбежать, антивоенный),

· суффиксальный (глаз-аст-ый, переплет-чик, глупый-о, черн-и-ть),

· приставочно-суффиксальный (без-дорожь-j-е, по-французск-и),

· нулевая суффиксация (приход – от приходить) и др.

В рамках морфологического способа выделяют также различные виды сложения основ, в том числе с сопутствующей префиксацией и/или суффиксацией (белозубый, скалолаз, землепроходец, орденоносец).

Особо рассматриваются безаффиксные способы словообразования:

· чистое сложение основ (чёрно-белый, диван-кровать),

· аббревиация (ООН, зарплата),

· усечение производящей основы (маг от магнитофон, рок от рок-н-ролл).

Словообразовательные нормы – это правила образования слов. Ср.: публицистика (не публицизм), насмешка (не надсмешка), поскользнуться (не подскользнуться).

Знание правил словообразования, умение членить слово на составные компоненты, определять роль и значение частей слова помогают избежать многих ошибок, связанных с употреблением слова, и способствуют повышению грамотности и культуры речи.


Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰).



Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни.

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим.

Реферат на тему: Фразеологизмы
Реферат на тему: Фразеологизмы

В разговорах между старейшинами и в средствах массовой информации я часто слышал следующие выражения: доброе избавление, мастер на все руки, служение медведям и т.д. Что означают эти выражения? Когда люди слышат эти слова, они часто не знают, как реагировать. Обижайся, смейся, гордись.

На мой взгляд, это очень интересная и увлекательная тема. Мне хотелось бы больше узнать о фразеологических выражениях, потому что я считаю, что эти идиомы русского народа давно вошли в русский язык, и люди очень часто используют фразеологические выражения в своей устной и письменной речи.

Фразеология украшает наш язык, делает его выразительным и образным. Чем богаче словарный запас человека, тем интереснее и живее он выражает свои мысли.

Фразеологические выражения являются неизменными спутниками нашего языка. Язык - это форма общения между людьми. Для достижения полного понимания, более четкого и наглядного выражения своих мыслей используются многие лексические методы. Для достижения какого-то языкового эффекта простых слов часто бывает недостаточно. Ирония, горечь, любовь, насмешки, собственное отношение к происходящему - все это можно выразить гораздо просторнее, точнее, эмоциональнее. Мы часто используем идиомы в повседневной речи, иногда даже не осознавая этого, потому что некоторые из них просты, знакомы и известны с детства.

Цель работы: узнать о понятии фразеология, о происхождении фразеологии, об интересных фактах из истории, о том, какие фразы люди используют чаще всего.

Цель исследовательской работы:

  • Ознакомиться с историей возникновения фразеологических выражений.
  • Определить роль фразеологических выражений в современном языке.

Провести опрос среди учителей и учащихся на тему "Какие выражения вы используете чаще всего? "и выбрать "самый популярный".

Предмет исследования: фразеологические выражения, используемые учителями и учащимися школы.

Методы исследования: сбор информации, анкета, опрос, анализ, обобщение результатов.

Гипотеза: среди фразеологических выражений, используемых учителями и учащимися, есть те, значения которых мы иногда не понимаем.
Происхождение фразеологических выражений

Многое можно сказать о фразеологических выражениях. Теория фразеологических выражений была установлена в начале двадцатого века. Чтобы узнать больше о фразеологии, я обратился к словарям.

Рассматривая информацию о классификации фразеологических выражений, я выделил их по источнику происхождения

Фразеологические единицы русского происхождения

Подавляющее большинство русских фразеологических выражений зародилось в самом русском языке или пришло в русский язык из языков предков: "Не разлей вода", "в чем мать родила".

Заимствованные идиомы делятся на заимствования из старославянского языка и заимствования из западноевропейских языков.

Древнеславянские идиомы были зафиксированы на русском языке после введения христианства, они, как правило, происходят из книг, в том числе и из Священного Писания. Чаще всего они имеют характер, похожий на книгу. Например, "притча во языцех", "ищите и обрящете", "метать бисер перед свиньями" и другие. Это устаревшие идиомы (архаизмы).

В целом, идиомы - это творение народа, проявление его мудрости и языковой интуиции. Во многих фразеологических выражениях русского языка отражены традиции, обычаи. ("Не смотрят в рот подарочному коню") и верования русского народа, разные реалии ("Поехать в Тулу со своим самоваром"). Многие фразеологические выражения уходят корнями в технический язык. Каждое ремесло в России оставило след в русской фразеологии. От плотника идет происхождение "топориков", от Скорнякова - "небо в овечьей шкуре". Новые профессии дали новые фразеологические выражения. Из языка железнодорожников русская фразеология взяла выражение "зеленая дорога".

Многие фразеологические выражения имеют литературное происхождение.

Таким образом, я узнал, что фразеологические выражения устойчивы по своему составу и используют фразеологические выражения, которые не только семантически разделены, но и полностью состоят из слов со свободными номинативными значениями.

Их единственная особенность - воспроизводимость: они используются как готовые речевые единицы с постоянным лексическим составом и определенной семантикой.

Часто фразеологическое выражение представляет собой полное предложение, содержащее утверждение, увещевание или вывод. Примерами таких фразеологических выражений являются пословицы и афоризмы.

Роль фразеологизмов в русском языке

Роль идиом в русском языке велика. Часто они выражают мудрые изречения людей, которые стали фиксированными фразами. Любой

Фразеология - это короткое выражение длинной человеческой мысли.

Легче сказать "Без труда, не выловишь и рыбку из пруда", чем описать ее в нескольких предложениях.

Можно также сказать, что фразеология - это часть жизни наших предков, потому что именно они первыми ее использовали, поэтому она является частью нашей истории. В большей степени, конечно, история русского языка.

Многие фразеологические выражения пришли к нам из других языков, эпох, сказок, легенд.

С древних времен в нашем языке сохранилось много слов и выражений, которые мы легко, не задумываясь, используем в разговоре, но часто даже не догадываемся об истинном значении, в то же время их история интересна и поучительна.

Фразеологические выражения, как и другие художественные средства, обогащают наш язык и делают его более образным. (Он плохо работает - он работает через рукава (делал работу через пень).

Идиома, как единое сооружение, подлежит переводу во всей своей полноте: ибо идиомы имеют образное значение, а не буквальное.

Вторая молодость, Бабье лето, Сон в руку, Сыграть в ящик, Крепок задним умом, Нечист на руку, Мир тесен, У страха глаза велики, Жареный петух клюнул, Бить баклуши, До лампочки.

Фразологические выражения, как известно, очень сложны для тех, кто изучает иностранный язык. Однако знать их очень полезно, потому что фразы приукрашивают язык и делают его более выразительным.

Попробуйте перевести наши идиомы на иностранный язык. Или их иностранные фразеологические выражения, переведенные на русский язык.

Но хочу отметить, что не все пословицы, афоризмы и т.д.. "крылатые". Не все из них теряют авторство и становятся популярными и любимыми людьми. Ни в коем случае не всегда "красивые слова" вписываются в местный язык, и поэтому фразы не являются фразами.

Наши ученые-лингвисты до сих пор спорят о том, что такое фразеологические термины.

Некоторые из них на все "крылатые выражения": пословицы, поговорки, цитаты, афоризмы, лозунги, рекламные клише, сленг. Другие настаивают на том, что фразеологические термины - это просто идиомы.

Лучшие произведения художественной литературы украшены фразеологическими нитями, которые, как и драгоценные нити, варьируются от обычного преувеличения до более сложных конструкций, таких как делящая шкуру неумелого медведя (мой свет, полный его, не давал ни покоя, ни срока, ни памяти, ни остановки, на полном ходу!).

Практическая часть:

Отметьте 5 фразеологических выражений из списка, которые вы чаще всего используете в своей речи.

Цель: Определить часто используемые фразеологические выражения среди учителей.

Учителям было предложено выбрать из предложенного списка фразеологические выражения, которые они чаще всего используют в работе с детьми.

Читайте также: