Колыбельные песни казахского народа реферат

Обновлено: 08.07.2024

В древности мамы и бабушки сами сочиняли колыбельные песни. Поэтому через тексты они передавали ребенку напутственные слова и пожелания. Но какими бы ни были слова колыбельных, они непременно содержали слово "әлди, әлди", что означает то же, что и "баю-бай":

Әлди, әлди, балашым, ( Баю-бай, мой малыш)
Әлдилейді анашың. (Укладывает тебя мама)
Бесігіңе жата ғой, (
Ложись в свою колыбельку)
Тәтті ұйқыға бата ғой. (
И сладко засыпай)
Әлди, әлди, әлди-ау, (
Баю-бай)
Әлди, әлди, әлди-ау. (
Баю-бай)

"Бөпешім" – еще одно слово, которое встречается почти в каждой колыбельной песне. Это ласково-уменьшительное производное от слова "бөпе" – младенец, малыш. Казахи очень часто называли ребенка не по имени, а ласковыми словами: күнім, айым, жұлдызым, ботам.

Әлди, әлди бөпешім, (Баю-бай, мой малыш)
Әнімді айтып берейін. (Я спою тебе песню)
Аялап, сені жүрейін, (Буду заботиться о тебе)
Өскеніңді, көрейін. (И видеть, как ты растешь)

Былдырлаған тіліңнен, (Твой сладкий лепет)
Айналайын бөпешім. (Милый мой малыш)
Таптым, бақыт өзіңнен, (Ты – мое счастье)
Ұйықтай ғой, енді көкешім. (Спи, засыпай, малыш)

Колыбельные песни пелись не только с целью уложить ребенка спать. Через песни мамы общались со своим ребенком, рассказывали ребенку свои переживания, мечты и ожидания.

Әлди, әлди, әлпешім, (Баю-бай, мой малыш)
Ұйықта деймін,— ұйықтайсың, (Я прошу тебя, спи)
Маза берсең қайтеді, (Дай мне отдохнуть)
Ұйықта десем,— ұқпайсың, (Я прошу тебя уснуть, но ты не хочешь)
Жоқсың бүгін көз ілген, (Сегодня ты не спал)
Көп ісімнен бөгедің, (И целый день мешал)
Жаудыраған көзіңнен. (Лежишь и смотришь на меня)
Ұйықтай қойшы, бөбегім, (Спи, мой малыш)

Әлди-әлди, әлди-ді, (Баю-баюшки-баю)
Әлди қашан қалғиды. (Когда же ты уснешь?)

Одна из самых известных колыбельных – песня "Әй-әй, бөпем". В старину казахи, отдавая дочь замуж, могли больше никогда не увидеть ее. Кочевой образ жизни часто отдалял дочь от родных. В текст песни "Әй-әй, бөпем" мама делится со своим малышом чувством грусти и тоски по родным. Колыбельная стала вновь популярной в нашей стране благодаря группе "Мюзикола".

Ауылым көшіп барады алмалыға, (Переезжает наш аул)
Кім көнбейді тағдырдың салғанына. (Кто же не покорится судьбе?)
Көрмегелі көп айдың жүзі болды, (Прошло много времени с тех пор)
Ата-анамның хабарын алмағалы. (Как я не слышала новостей от родителей)
Ай-ай, бөпем, (Мой малыш)
Кейін қалған елімді (Остались мои родные в прошлом)
Көрер ме екем! (Увидимся ли мы теперь?)

Туған жердің сағынып топырағын, (Скучаю я по родной земле)
Көз алдыма келеді сол тұрағым. (Стоит она перед глазами)
Ата-анамды аяулы аңсағанда, (Когда скучаю по родителям)
Ақ бөпемді аялап отырамын. (Обнимаю тебя, мой малыш)

Еще одна популярная колыбельная – песня "Келші, келші, балашым". В 2006 году ее исполнил певец Сейфуллин Жолбарыс. А позже – Каракат Абильдина.

Айым болып тудың ба? (Рожден ли ты солнцем?)
Күнім болып тудың ба? (Рожден ли луной?)
Ата жолын қудың ба? (Последушеь ли по стопам деда?)
Әке жолын қудың ба? (Последуешь ли по стопам отца?)
Бұл дүниеге келген соң, (В этом мире)
Сұрауы бар судың да. (И за воду есть спрос)

Қуанышым, арай жүз (Ты моя радость, мой малыш)
Сөйлесерміз талай біз (Мы еще о многом поговорим)
Бар ағайын жиналып, (Все родственники, собравшись)
Мәз боп саған қараймыз (С восторгом смотрим на тебя)
Сендей бала ешкімде (Такого малыша как ты)
Болмаған деп санаймыз. (Еще ни у кого не было)

В нынешнее время колыбельные песни редко исполняются мамами или бабушками. Сочинять их почти перестали. Но, тем не менее, тексты некоторых колыбельных песен можно отнести к современнным.

Мамам қайда дейсің-ау, (Ты спрашиваешь: "Где мама?")
Папам қайда дейсің-ау. (Ты спрашиваешь: "Где папа?")
Кетті десем гөлайттап, (Если скажу, что они ушли гулять)
Маған өкпелейсің-ау. (Ты обидишься на меня)

Әлди-әлди-әлә-лай, (Баю-бай)
Ұйықтай қойшы, балам-ай. (Мой малыш, засыпай)
Мамаң кетті курортқа, (Мама ушла на курорт)
Папаң кетті курортқа. (Папа ушел на курорт)
Аман болғай, әйтеуір, (Пусть будет с ними все хорошо)
Жүрген кезде жырақта. (Пока они не вернутся)

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Бондарь Диана, Аскарова Айгерим 9 класс

Описание презентации по отдельным слайдам:

Бондарь Диана, Аскарова Айгерим 9 класс

Бондарь Диана, Аскарова Айгерим 9 класс

Тема работы: Казахская колыбельная песня как целостная система воспитания реб.

Тема работы: Казахская колыбельная песня как целостная система воспитания ребёнка

Актуальность Тема является актуальной, так как связана с открытием красоты на.

Актуальность Тема является актуальной, так как связана с открытием красоты народной поэзии, (а сейчас современный мир, далекий от совершенства, особенно нуждается в подобных открытиях), с попыткой увидеть значимость колыбельной песни в духовном развитии ребенка.

Методы исследования Теоретические методы: теоретические анализ и синтез, сист.

Методы исследования Теоретические методы: теоретические анализ и синтез, систематизация. Эмпирические методы: изучение литературы и источников, направленные на сбор, систематизацию и осмысление информации.

Гипотеза Если обратиться к жанру колыбельной песни, то можно увидеть в ней бо.

Гипотеза Если обратиться к жанру колыбельной песни, то можно увидеть в ней большие воспитательные возможности, что можно было бы использовать в современном воспитании детей, которое только тогда будет успешным, если мы обратимся к накопленному веками народному опыту.

Задачи Найти и изучить теоретические сведения (литературу и периодические изд.

Задачи Найти и изучить теоретические сведения (литературу и периодические издания) по теме исследования. Обобщить полученные знания. Собрать необходимый для исследования фольклорный материал. Систематизировать и проанализировать собранный материал. Выяснить, в чем состоит воспитательное значение колыбельных песен и обосновать их роль в жизни ребенка. Передать сборник колыбельных песен малышам. Сравнить казахские колыбельные с русскими.

Объект исследования: Колыбельные песни Анкеты, заполненные родителями учащихс.

Объект исследования: Колыбельные песни Анкеты, заполненные родителями учащихся школы и мини-центра

Практическое значение: Материалы и выводы могут стать основой для изучения ус.

Практическое значение: Материалы и выводы могут стать основой для изучения устного народного творчества на уроках казахской литературы в начальной и средней школе

Структура работы: Работа состоит из введения, основной части, заключения, биб.

Структура работы: Работа состоит из введения, основной части, заключения, библиографии, приложения.

Назначение колыбельной песни Колыбельные песни базируются на глубоком чувстве.

Назначение колыбельной песни Колыбельные песни базируются на глубоком чувстве уверенности в завтрашнем дне и защищенности от жизненных неприятностей. Колыбельные песни являются одним из средств обучения малыша жизненным премудростям. Колыбельные песни – это оберег маленького существа от негативного воздействия. Колыбельные песни имеют огромное воспитательное значение, становятся уроками трудолюбия, ответственности, благодарности, народной мудрости.

Колыбельная песня Детишки легче понимали не просто речь , а именно песню. Мам.

Колыбельная песня Детишки легче понимали не просто речь , а именно песню. Мамин голос помогал им успокоиться. И вот такие успокаивающие плавные напевы стали называться колыбельными. Считалось, что именно с помощью этих убаюкивающих песен маленький человечек начинает познавать окружающий мир.

Функции: Познавательная функция: из колыбельных малыш черпает первые знания о.

Функции: Познавательная функция: из колыбельных малыш черпает первые знания об окружающей жизни Воспитательная функция: выражается в том, что малыш воспринимает отношение к матери, к жизни, её переживаниям, вбирает первые нравственные установки и принципы, получает первые представления о человеческих чувствах и поступках- любви к родному человеку, доброте, честности. Эстетическая функция: заключается в том, что ребёнок с первых дней жизни приобщается к прекрасному: народная поэзия и народная музыка, сливаясь воедино, несут в себе красоту, учат сопереживать простейшим чувствам, выраженным в искусстве.

Әлди

Колыбельные песни Казахская песня Дарын деген баладан Тауып алған баладан. Д.

Колыбельные песни Казахская песня Дарын деген баладан Тауып алған баладан. Дарын біздің қайда екен, Қыздарыменен тойда екен. Құйрығыңды майырып, Қызмет қылар ма екенсің? Қолымыздан іс алып, Бақытымызға, жан балам, Бізді бағар ма екенсің? Русская песня Наш сын Дарын Нашли мы его в степи Где наш Дарын? С девчатами на празднике Будешь ли ты нам служить? Будешь ли на наше счастье рядом с нами?

Колыбельные песни Казахская песня Бурыл тайға мін,бөпем, Ақ қызы бар ауылдың.

Колыбельные песни Казахская песня Бурыл тайға мін,бөпем, Ақ қызы бар ауылдың Балапаң,балапаң үйіне. Бұралып барып түс,бөпем, Қымызынан іш, бөпем. Қымызынан бермесе, Қызын ала қаш, бөпем. Ашуланса ағасы, Іштен шалып жық,бөпем. Кекендесе жеңгесі, Жынға басын тық, бөпем! Русская песня Садись на скакуна Мой малыш Не торопясь иди к себе домой Выпей кумыс мой малыш Если не нальют кумыс Уведи дочь их мой малыш Если рассердится её брат Свалишь его мой малыш Если его жена будет браниться Успокой её, мой малыш.

Колыбельные песни Казахская песня Апаң кетті бел асып, Беліне белбеу жарасып.

Колыбельные песни Казахская песня Апаң кетті бел асып, Беліне белбеу жарасып. Тезек теріп жүргенде Кетіп қапты адасып. Апасы оның келеді, Жұмыртқа әкеп береді. Дәркен оны біледі, Жыламайды,күледі. Русская песня Мать пошла за горизонт На её талии красуется пояс Заблудилась она Собирая кизяк Мама вернется Принесет яйца Даркен это знает Не плачет он,смеётся.

  • влияние колыбельных песен на формирование личности ребенка

Сравнение русских и казахских колыбельных ( реферат , курсовая , диплом , контрольная )

Казахские и русские традиции разные. Но оба народа особое внимание уделяют самим детским колыбелям и верят, что путь ребенка на земле начинается с колыбели. Поэтому встречаются песни, где описываются колыбели.

" А? бесікке жат, балам,

В белую колыбельку ложись, мое дитя,

Мой белый верблюжонок,

А? бесікке жат, балам,

Мой белый верблюжонок.

В белую колыбельку ложись, мое дитя,

Ложись, мое дитя, бай, бай, мое дитя."

Бесік — это колыбель. Считается священной реликвией каждой семьи и предается из поколения в поколение.

В этой песне недаром упоминается о белой колыбели. Белый цвет — это символ всего светлого, символ надежды, надежды на лучшее будущее.

Колыбель для русского народа также имела особое значение, как символ хорошей жизни, поэтому мама, которая пела ребенку колыбельную песню, представляла себе богатую колыбель:

Баю Сашеньку мою.

Как в высоком терему,

В шитом бранном пологу,

Там висит ли колыбель

На серебряном цепу,

На шелковом поясу.

Нянюшки и мамушки,

Что качают там дитю,

Величают там дитю.

Спи, дитятко, почивай,

Свои глазки закрывай."

Народные колыбельные песни возникли очень давно, поэтому они близки к заговорам. Далекие предки верили, что во всех окружающих предметах, явлениях есть душа, и, если с ними говорить, то можно приманивать хорошее и отпугивать плохое.

" Дарын деген баладан,

Тауып ал? ан даладан ,

Мы нашли в степи.

Где же наш Дарын?

?ыздарменен тойда екен.

Он с девочками на свадьбе.Смысл этой колыбельной в том, что мать пыталась обмануть злых духов, пришедших за ее ребенком, повести их по ложному пути.

Похожую колыбельную находим в русском фольклоре:

Придет дед Харыбай,

Придет дед Харыбай,

А ему мы в ответ:

  • У нас Маши дома нет.
  • А куда она ушла?
  • На горку кататься,

По снежку валяться.

Злой мифический дед хочет забрать девочку, мать обманывает старика тем, что ребенка нет дома.

В казахских колыбельных песнях мы также находим размышления о будущем ребенка.

В русских колыбельных, кроме будущего, родители часто задумываются о настоящем своего ребенка: чем накормить, во что одеть.

Характерной особенностью песен казахского и русского народа является наличие в их содержании образов птиц и животных.

Нередко колыбельные песни носили импровизационный характер. Эта черта свойственна фольклору обоих народов. Каждая мать, укачивая своего ребенка, стремилась приблизить смысл колыбельной песни к себе, своему младенцу, к своему образу жизни. Поэтому в колыбельных менялись имена детей, возникали новые образы, сюжеты. Так, постоянно видоизменяясь, колыбельные песни приобретали больше значимости для каждой конкретной матери.

Очень похожей является и рифма этих песен, где почти все строчки рифмуются или же обязательно рифмуются две рядом стоящие строки.

Это также сближает колыбельные казахского и русского народов.

Заканчивая сравнение колыбельных песен двух народов, можно сделать вывод, что колыбельные песни как жанр устного народного творчества очень разнообразны у обоих народов. Но есть в них и много общего. А причина тому — общие взгляды на жизнь, общие семейные ценности. Во все времена люди стремились к добру и старались передать это своим детям.

Таким образом, на каком бы языке не пела колыбельную песню ребенку его мать, ее цель — выражение тепла, любви и заботы (11, "https://referat.bookap.info").

Практическое исследование. Анкетирование В своих анкетах мы интересовались, поют ли родители своим детям колыбельные песни, как часто они это делают, как помогают колыбельные песни уснуть малышам, какие песни они исполняют, что знают взрослые о колыбельных песнях.

Всего приняло участие 47 человек: 20 человек — родители мальчиков, 27 — девочек. Возраст детей 2−7 лет.

Проанализировав ответы, мы разделили их на три группы по возрасту детей: 1) 2−3 года — 15 шт., 2) 4−5 лет — 21 шт., 3) 6−7- лет — 11 шт.

Ответы на вопросы нашей анкеты были следующие:

1. Знаете ли, Вы колыбельные песни?

2. Откуда они Вам известны?

3. Пели ли Вы колыбельные песни своему новорожденному малышу?

4. Поете ли вы сейчас своему ребенку колыбельные песни?

5. Как часто вы поете колыбельные песни?

Мальчикам поют ежедневно 6 человек, иногда — 5 человек, не поют — 9 человек.

Причины, по которым родители уже не поют своим детям колыбельные: уже не нравятся, больше читаем книжки, нет времени, ребенок вырос и засыпает сам, не хотим петь, смотрит мультфильмы, детям не интересны колыбельные.

Результаты нашего исследования позволили сделать следующие выводы.

98% опрошенных нами родителей, пели своему новорожденному малышу колыбельные песни, 62% продолжают их петь, из них каждый день поют 32%, иногда — 30%.

Каждый день поют колыбельные песни детям в возрасте 2−3-лет — 40%, 4−5 лет — 29%, 6−7 лет -18%. Таким образом, чем старше становится ребенок, тем меньшее количество родителей ежедневно укладывают малыша с помощью колыбельных песен.

Почему у казахов для каждого младенца своя колыбельная – традиция Бесік жырын айту

Ребенок с первого дня своего рождения все чувствует и понимает – в этом казахи уверены твердо. Поэтому колыбельная является неким атрибутом воспитания, закладывающим основы личности.

Традиций, связанных с рождением ребенка, у казахского народа множество. Это и первый той Шильдехана, на который приглашается только молодежь, поэтому торжество всегда шумное и веселое. Казахи считают, что чем больше веселья и радости окружает ребенка в первый день его жизни, тем меньше горести он познает в будущем. Здесь надо вспомнить и Кіндік ана — выбор женщины, которая перережет пуповину. А Через неделю после рождения Бесікке салу — первое укладывание в колыбель.

Честь уложить ребенка в бесік предлагается самой уважаемой пожилой женщине. Желательно многодетной долгожительнице. Но в первую очередь учитывается ее характер, женщина должна быть обязательно доброй, умной и трудолюбивой. Считается, что именно с этого дня для ребенка начинается новая жизнь.

Бесік жырын айту

История традиции очень древняя, а тексты колыбельных не поддаются подсчету. Буквально в каждой казахской семье для каждого младенца своя колыбельная

Женщина обычно садится к бесік (колыбель) и поет малышу песню, опиралась рукой на перила. Так начиналось воспитание маленького человека.

Герой Великой Отечественной войны, писатель Бауыржан Момышулы сказал:

Колыбельная как установка на жизнь

Любая женщина до рождения своего первенца наизусть знает несколько народных колыбельных. Но каждая мать хочет спеть свою уникальную песню. Поэтому молодые женщины сами сочиняют стихи к уже известной мелодии. А бывает, что и ее придумывают сами.

«Есть две группы Бесік жыры: традиционные колыбельные и авторские колыбельные песни. Обычно первые исполняют сформировавшиеся в веках традиционные тексты, стихотворные формы и мелодии.

У авторских же есть оттенок личной истории и пожеланий. В то же время цель обоих вариантов — посредством песни высказать пожелание-мечту о будущем ребенка и о тех шагах в жизни, которые он должен сделать в будущем.

Бесік жыры в поэзии

Бесік жыры пели ребенку не только мать, но и другие близкие родственники — братья и сестры, дедушки и бабушки. Известный акын Жамбыл Жабаев кроме стихов и поэм сочинял и Бесік жыры. В 1943 году смертью храбрых погиб его сын Алгадай. В горестные дни акын сочинил для внука Куаныша такую колыбельную:

Айналайын, алайын.
Ақ бетіңнен өпкен соң,
Жүрегімді жамайын.
Ермек болып отырсаң,
Мен бір әнге салайын.
Көңілімді шат қылсаң,
Көтеріліп қалайын.

В бело личико целую я,
Заплатка сердцу твоя улыбка,
Тебе я песню напеваю,
Как дитя с тобой играю.
Ты опора мне теперь,
С тобой мне легче, ты поверь.

(Смысловой перевод автора статьи)

Традиция в литературе

«Моя старая бабушка Кызтумас мне часто пела песню альди. С тех пор много воды утекло, но в ушах звенит ее приятный певучий голос. Она прижималась ко мне близко, гладила меня своими постаревшими ладонями и пела:

Балам менің қайда екен?
Қыздарменен тауда екен.
Тауда неғып жүр екен?
Алма теріп жүр екен.
Алмасынан кәнеки?
Жаңа теріп жүр екен,
Қызыл алма қолында
Қыз-бозбала соңында, –

Где сыночек, где сынок?
С девочками в горах высок.
Что там ищет он в горах?
Собирает яблоки.
А где яблоки, где, где?
Собирает он везде,
Красно яблоко в руках
И все за ним бегут, вот так.

Если я долго не унимался и продолжал плакать, она пела снова:

Жылама бөпем, жылама,
Жілік шағып берейін
Жілігінің майы жоқ,
Жіпке тағып берейін.
Көк сиырдың сүтінен
Көже жасап берейін.
Оның тұзын кім татар,
Жыламайтын ұл татар,

Не плачь, миленький, не плачь,
Я разобью тебе костяшку,
Внутри найдем с тобой масляшку,
А если жира нет внутри,
Из молока сизой коровы
Я суп тебе сварю тогда.
Сколько соли кто узнает,
Тот, кто не плачет никогда, –

Читайте также: