Этнолингвистика как наука реферат

Обновлено: 05.07.2024

Прикрепленные файлы: 1 файл

этнолингвистика.docx

Изначально в сферу интересов этнолингвистики входят проблемы семантики. Боас исследовал семантику грамматических категорий (1915), Сепир — аномальные типы речи в языке нутка (1915), звуковой символизм (1929), понятийные поля (1930). В конце 20-х — начале 30-х гг. 20 в. появляются работы второго поколения учеников Боаса: Хойера (языки тонкава и апачей), Б. Л. Уорфа (язык хопи), Трейджера (язык таос) и других. Возникающая в этот период дескриптивная лингвистика исключает семантику из круга лингвистических дисциплин; возрождение интереса к содержательной стороне языка (и тем самым к этнолингвистике) относится к началу 50-х гг. 20 в., что в значительной степени было связано с широким обсуждением Сепира — Уорфа гипотезы, возникшей в рамках этнолингвистики и воплотившей в себе наиболее характерные особенности американской разновидности неогумбольдтианства. В научную практику вводится компонентного анализа метод, с помощью которого исследуются группы слов (имена родства, цветообозначения и т. п.), отражающие социально-культурные особенности членения соответствующих областей внеязыковой действительности в различных языках. В 50—70-е гг. 20 в. широко используются экспериментальные психологические методы изучения этнолингвистических проблем семантики (Хойер, Ч. Ф. и Ф. М. Вёглины). В 70-е — начале 80-х гг. проводятся исследования семантических моделей разных языков, проблем народной таксономии (folk taxonomy), паралингвистических явлений и т. п., ставятся проблемы исторического изучения и реконструкции духовной этнической культуры на основе данных языка (Б. Берлин, Х. Конклин, М. Матиот и другие).

Более широкое понимание предмета и задач этнолингвистики способствовало оживлению в 70—80-х гг. 20 в. исследований в области фольклористики, где выявляются новые стороны взаимосвязей языка и культуры. В СССР эти проблемы разрабатываются Н. И. Толстым и группой учёных под его руководством. В рамках социолингвистики, психолингвистики, этнографии ставятся также задачи описания истории конкретных языков (языковых семей) в тесном сочетании с этнической историей носителей языков; создания этнолингвистических атласов (развитие этнолингвогеографии); исследования в рамках проблемы соотношения языка и культуры понятийных констант, которые по-разному проявляются в языке и культуре, но обладают одной сущностью (смыслом): понятия нормы и нормирования, понятия территориальных и социальных диалектов в языке и народной культуре, языковой семьи и культурной группы (семьи), праязыка и пракультуры и т. д.; задачи исследования пограничных сфер языкознания и мифологии на основе единого взгляда на эти явления как на семиотические знаковые системы и др. Некоторые учёные высказывали мысль о том, что этнолингвистика (как и социолингвистика) неотделимы от собственно лингвистики, поскольку последняя исследует вопросы реального функционирования языка и его роль в жизни человека.

Курсовая к аттестации допущена

Работа принята _______________________________ /________________/

ГЛАВА 1. ЯЗЫК – ЯРКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЭТНОСА

1.1. Лингвистика (языкознание) – наука о языке

1.2. Становление антропоцентрической парадигмы в языкознании

Выводы по главе 1

ГЛАВА 2. ЭТНОЛИНГВИСТИКА. ПОНЯТИЯ И НАПРАВЛЕНИЯ

2.2. Когнитивно ориентированная этнолингвистика

2.3. Коммуникативно ориентированная этнолингвистика

Выводы по главе 2

Приложение 1. Современное строение лингвистики как науки

Актуальность исследования обусловлена все возрастающей общественной потребностью изучении народной художественной культуры. Этнолингвистика в изучении народной художественной культуры очень актуальна, так как недостаточно изучена лингвистическая терминология, культурная терминология, мало известны лингвистические методы анализа фольклорного текста и т.д.

У истоков этнолингвистики в России стоят такие выдающиеся отечественные ученые, как Алексей Александрович Шахматов, Евфимий Федорович Карский, Дмитрий Константинович Зеленин, Надежда Павловна Гринкова, Борис Александрович Ларин. Большое значение для этнолингвистики имела теория языковых союзов, и в частности труды Николая Сергеевича Трубецкого. Сыграли свою роль и работы Виктора Максимовича Жирмунского, Мелитины Александровны Бородиной, Агнии Васильевны Десницкой. В последние десятилетия XX в. и до сих пор самоопределению этнолингвистики как особой дисциплины способствуют работы Никиты Ильича Толстого, Светланы Михайловны Толстой, Стелы Евгеньевны Никитиной.

Объект исследования – этнолингвистика как комплексный подход к изучению культуры.

Цель исследования – изучение этнолингвистики как дисциплины, изучающей язык в его взаимоотношении с культурой.

В соответствии с целью исследования поставлены следующие задачи :

раскрыть сущность этнолингвистики как науки;

определить, каким образом, с помощью каких средств и в какой форме в языке находят отражение культурные представления народа;

определить, на каких ключевых понятиях основывается этнолингвистика;

раскрыть основные направления этнолингвистики.

В процессе исследования использовались следующие методы: анализ теоретической и психолого-педагогической литературы, анализ учебно-методических материалов.

ГЛАВА 1. ЯЗЫК – ЯРКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЭТНОСА

1.1. Лингвистика (языкознание) – наука о языке

Языкознание, или лингвистика, – это наука о языке, его общественной природе и функциях, его внутренней структуре, о закономерностях его функционирования и исторического развития и классификации конкретных языков.

Наличие специфических особенностей, присущих каждому отдельному языку, не противоречит тому, что всем языкам, присуще немало и общих черт, которые их объединяют и являются предметом изучения общего языкознания. Отсюда и определение предмета данной науки.

Современная наука состоит из трёх главных разделов – естествознания (или естественных наук, изучающих явления и законы развития и существования природы), общественных, или социальных наук, то есть наук об обществе, и философии, которая изучает наиболее общие законы природы, общества и мышления. Языкознание как наука о человеческом языке принадлежит к числу общественных (гуманитарных) наук.

Языкознание связано с социальными науками:

с историей, поскольку история языка является частью истории народа. Данные истории обеспечивают конкретно-историческое рассмотрение изменений языка, данные языкознания являются одним из источников при изучении таких исторических проблем, как происхождение народа, развитие культуры народа и его общества на разных этапах истории, контакты между народами;

с археологией, которая изучает историю по вещественным источникам – орудиям труда, оружию, украшениям, утвари и т. п.

этнографией – наука о быте и культуре народов. Соприкасается тесно с этнографией при изучении диалектного словаря – названий крестьянских построек, утвари и одежды, предметов и орудий сельского хозяйства, ремёсел.

связь языкознания с этнографией проявляется и при классификации языков и народов, при исследовании отражения в языке народного самосознания. Это направление исследований получило название этнолингвистика. Язык в этом случае рассматривается как выражение представлений народа о мире.

с литературоведением. Союз языкознания и литературоведения породил филологию.

с психологией. Психологическое направление в языкознании изучает мыслительные и другие психологические процессы и их отражение в речи, в категориях языка. В середине 20 века возникла психолингвистика.

Современное строение лингвистики как науки можно представлять в виде обобщенной схемы (Приложение 1).

1.2. Становление антропоцентрической парадигмы в языкознании

Зрелость и право на самостоятельное существование любой научной дисциплины определяются наличием и степенью сформированости её категориального аппарата – системы базовых терминов. Как представляется, основу категориального аппарата лингвокультурологии составляют понятия языковой личности и концепта, гносеологическое становление которых еще, судя по всему, полностью не завершено.

Лингвокультурный концепт, как и его средневековый предшественник, – семантическое образование высокой степени абстрактности. Однако если первый получен путем отвлечения и последующего гипостазирования свойств и отношений непосредственно объектов действительности, то второй – продукт абстрагирования семантических признаков, принадлежащих определенному множеству значимых языковых единиц. Соотнесение концепта с единицами универсального предметного кода едва ли согласуется с принадлежностью лингвокультурных концептов к сфере национального сознания, поскольку УПК идиолектен и формируется в сознании индивидуальной речевой личности. В принципе, концепт можно было бы соотнести с корневой морфемой, составляющей основу словообразовательного гнезда, но тогда он останется без имени.

Чаще всего представительство концепта в языке приписывается слову, а само слово получает статус имени концепта – языкового знака, передающего содержание концепта наиболее полно и адекватно. Однако слово как элемент лексико-семантической системы языка всегда реализуется в составе той или иной лексической парадигмы, что позволяет его интерпретировать как 1) инвариант лексической парадигмы, образованной ЛСВ этого слова; 2) имя смыслового (синонимического) ряда, образованного синонимами, соотносимыми с одним из ЛСВ этого слова. В любом случае, концепт, как правило, соотносится более чем с одной лексической единицей, и логическим завершением подобного подхода является его соотнесение с планом выражения всей совокупности разнородных синонимических (собственно лексических, фразеологических и афористических) средств, описывающих его в языке, т.е. в конечном итоге концепт соотносим с планом выражения лексико-семантической парадигмы.

Как представляется, обобщение точек зрения на концепт и его определения в лингвистике позволяет прийти к следующему заключению: концепт – это единица коллективного знания/сознания (отправляющая к высшим духовным ценностям), имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой. Как можно видеть, общим в этом определении и в определениях понятия, представления и значения остается родовой признак – принадлежность к области идеального, видовые же отличия (форма знания/сознания – логическая/рациональная, психологическая/образная, языковая) нейтрализуются, а их место занимают вербализованнность и этнокультурная маркированность.

Язык, культура и этнос неразрывно между собой связаны и образуют средостение личности – место сопряжения её физического, духовного и социального Я.

Выводы по главе 1

Выделение концепта как ментального образования, отмеченного лингвокультурной спецификой, – это закономерный шаг в становлении антропоцентрической парадигмы гуманитарного, в частности, лингвистического знания. Как представляется, обобщение точек зрения на концепт и его определения в лингвистике позволяет прийти к следующему заключению: концепт – это единица коллективного знания/сознания (отправляющая к высшим духовным ценностям), имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой.

Язык, культура и этнос неразрывно между собой связаны и образуют средостение личности – место сопряжения её физического, духовного и социального Я. Языковая личность и концепт – базовые категории лингвокультурологии, отражающие ментальность и менталитет обобщенного носителя естественного языка.

ГЛАВА 2. ЭТНОЛИНГВИСТИКА. ПОНЯТИЯ И НАПРАВЛЕНИЯ

Согласно общепринятому определению, этнолингвистика (от греч. éthnos – племя, народ) и лингвистика, антрополингвистика, этносемантика, направление в языкознании, занимающееся исследованием взаимоотношений языка и культуры (этнической психологии).

Одним из объектов этнолингвистики была терминология родства, на которой испытывались новые методы лингвистического анализа (например, компонентный). В середине 20 в. начали исследоваться другие сферы лексики и уровни языка. Был установлен факт тесной взаимосвязи явлений языка (например, способов структурирования языкового значения) с нелингвистическими явлениями культуры – гипотеза Э. Сепира и Б. Уорфа о так называемой языковой относительности. На почве этнолингвистики в разное время возникали реакционные теории расистского толка, не получившие распространения в науке.

Каким образом, с помощью каких средств и в какой форме в языке находят отражение культурные (бытовые, религиозные, социальные и пр.) представления народа, говорящего на этом языке, об окружающем мире и о месте человека в этом мире?

Какие формы и средства общения – в первую очередь, языкового общения – являются специфическими для данной этнической или социальной группы?

Этнолингвистика основывается на трех ключевых понятиях: стереотип, профилирование и картина мира.

Связь языкознания с этнографией проявляется при классификации языков и народов, при исследовании отражения в языке народного самосознания. Это направление исследований получило название этнолингвистика. С историей культуры, искусствоведением, фольклористикой этнография соприкасается при изучении народного творчества; с экономическими науками – при изучении хозяйственной деятельности. С социологией этнографию связывает изучение взаимодействия социальных и этнокультурных явлений, с лингвистикой – изучение языкового родства народов, взаимных языковых влияний и заимствований, диалектологические и ономастические исследования, взаимодействие языковых и этнических процессов (этнолингвистика) и т. д. Совместно с лингвистами этнография, в частности, решает проблемы этногенеза (происхождения народов) и этнической истории отдельных народов и их групп.

2.2. Когнитивно ориентированная этнолингвистика

Первоначально культурная антропология была ориентирована на изучение культуры народов, резко отличающихся от европейских, прежде всего – американских индейцев. Именно языки американских индейцев, не имеющих письменной традиции, долгое время были основным объектом изучения этнолингвистики, причем и установление родственных связей между этими языками, и описание их современного состояния подчинялись прежде всего задаче комплексного описания культуры этих народов и реконструкции их истории, в том числе путей миграции.

Представление о лингвистической относительности было впервые высказано в работах основоположника этнолингвистики выдающегося американского антрополога Франца (иначе Франса) Боаса (1858–1942) и его ученика Эдварда Сепира (1884–1939), однако наиболее отточенную и полемически заостренную формулировку соответствующих идей в виде принципа лингвистической относительности (по прямой и намеренной аналогии с принципом относительности Альберта Эйнштейна) это понятие получило в работах ученика Сепира – Бенджамина Уорфа (1897–1941).

Несмотря на намеренную полемичность формулировок, как Уорф, так и его предшественники Боас и Сепир не абсолютизировали лингвистический и культурный релятивизм. Скорее, они считали приоритетным для этнолингвистики исследование различий, а не сходств между картинами мира в разных языках и культурах – безусловно, признавая единые биологические и психологические основания языковых и мыслительных возможностей человека.

Начиная с Боаса дискуссии об универсальности или, напротив, относительности способов представления действительности в языке часто обращаются к фактам так называемой наивной, или народной таксономии – к тому, как в конкретных языках обозначаются те объекты, которые во внеязыковой реальности образуют систему родо-видовых отношений или отношений часть-целое.

Наибольшее внимание этнолингвистов привлекали такие таксономические системы, как обозначения частей тела, термины родства, так называемые этно-биологические классификации, т.е. названия растений и животных (Б. Берлин, А. Вежбицкая) – и особенно цветообозначения, т.е. названия цветов и оттенков (Б. Берлин и П. Кей, А. Вежбицкая).

Примером исследований релятивистского направления в этнолингвистике могут служить работы Ю. Д. Апресяна, Н. Д. Арутюновой, А. Вежбицкой, Т. В. Булыгиной, А. Д. Шмелева, Е. С. Яковлевой и др., посвященные особенностям русской языковой картины мира. Эти авторы анализируют значение и употребление слов, которые либо обозначают уникальные понятия, не характерные для концептуализации мира в других языках (тоска и удаль, авось и небось), либо соответствуют понятиям, существующим и в других культурах, но особенно значимым именно для русской культуры или получающим особую интерпретацию (правда и истина, свобода и воля, судьба и доля).

Эти понятия интуитивно ясны носителю любого языка, и на их основе можно строить толкования любых сколь угодно сложных языковых единиц. Изучая материал генетически и культурно различных языков мира, в том числе языков Папуа – Новой Гвинеи, австронезийских языков, языков Африки и аборигенов Австралии, Вежбицкая постоянно уточняет список семантических примитивов. В ее работе Толкование эмоциональных концептов приводится следующий их список:

1. Каким образом, с помощью каких средств и в какой форме в языке находят отражение культурные (бытовые, религиозные, социальные и пр.) представления народа, говорящего на этом языке, об окружающем мире и о месте человека в этом мире?

2. Какие формы и средства общения – в первую очередь, языкового общения – являются специфическими для данной этнической или социальной группы?

КОГНИТИВНО ОРИЕНТИРОВАННАЯ ЭТНОЛИНГВИСТИКА

Первоначально культурная антропология была ориентирована на изучение культуры народов, резко отличающихся от европейских, прежде всего – американских индейцев. Именно языки американских индейцев, не имеющих письменной традиции, долгое время были основным объектом изучения этнолингвистики, причем и установление родственных связей между этими языками, и описание их современного состояния подчинялись прежде всего задаче комплексного описания культуры этих народов и реконструкции их истории, в том числе путей миграции.

Представление о лингвистической относительности было впервые высказано в работах основоположника этнолингвистики выдающегося американского антрополога Франца (иначе Франса) Боаса (1858–1942) и его ученика Эдварда Сепира (1884–1939), однако наиболее отточенную и полемически заостренную формулировку соответствующих идей в виде принципа лингвистической относительности (по прямой и намеренной аналогии с принципом относительности Альберта Эйнштейна) это понятие получило в работах ученика Сепира – Бенджамина Уорфа (1897–1941).

Несмотря на намеренную полемичность формулировок, как Уорф, так и его предшественники Боас и Сепир не абсолютизировали лингвистический и культурный релятивизм. Скорее, они считали приоритетным для этнолингвистики исследование различий, а не сходств между картинами мира в разных языках и культурах – безусловно, признавая единые биологические и психологические основания языковых и мыслительных возможностей человека.

Примером исследований релятивистского направления в этнолингвистике могут служить работы Ю.Д.Апресяна, Н.Д.Арутюновой, А.Вежбицкой, Т.В.Булыгиной, А.Д.Шмелева, Е.С.Яковлевой и др., посвященные особенностям русской языковой картины мира. Эти авторы анализируют значение и употребление слов, которые либо обозначают уникальные понятия, не характерные для концептуализации мира в других языках (тоска и удаль, авось и небось), либо соответствуют понятиям, существующим и в других культурах, но особенно значимым именно для русской культуры или получающим особую интерпретацию (правда и истина, свобода и воля, судьба и доля). Приведем для примера фрагмент описания слова авось из книги Т.В.Булыгиной и А.Д.Шмелева Языковая концептуализация мира:

Толкование А: X feels happy

X чувствует что-то
иногда человек думает примерно так:
со мной произошло что-то хорошее
я хотел этого
я не хочу ничего другого
поэтому этот человек чувствует что-то хорошее
Х чувствует что-то похожее

Толкование B: X счастлив

X чувствует что-то
иногда человек думает примерно так:
со мной произошло что-то ОЧЕНЬ хорошее
я хотел этого
ВСЕ ХОРОШО
я не МОГУ ХОТЕТЬ ничего другого
поэтому этот человек чувствует что-то хорошее
Х чувствует что-то похожее

Для исследовательской программы Вежбицкой принципиально, что поиск универсальных семантических примитивов осуществляется эмпирическим путем: во-первых, в каждом отдельном языке выясняется роль, которую играет данное понятие в толковании других понятий, и, во-вторых, для каждого понятия выясняется множество языков, в которых данное понятие лексикализовано, т.е. имеется специальное слово, выражающее это понятие.

Опора на эмпирические методы традиционно, еще со времен Ф.Боаса, считается обязательной для этнолингвистического исследования. Прежде всего, это касается методик полевой лингвистики – работы с информантом, т.е. носителем изучаемого бесписьменного языка (обычно в какой-то мере владеющим также языком, знакомым исследователю). Внимание к фактическому материалу и точным методам обработки данных Боас перенес в этнолингвистику из естественных наук: он получил университетское образование в Германии в области математической физики и географии, его диссертация была посвящена проблемам восприятия цвета воды; начинал он свою профессиональную деятельность в Америке как физический антрополог и на протяжении трех десятилетий, будучи профессором Колумбийского университета, не только занимался полевыми исследованиями языков и культур американских индейцев, но и преподавал статистику. В современной этнолингвистике полевые методы сбора данных и статистические методы их обработки особенно широко используются в коммуникативно ориентированных исследованиях.

КОММУНИКАТИВНО ОРИЕНТИРОВАННАЯ ЭТНОЛИНГВИСТИКА

Помимо норм речевого этикета, этнография коммуникации изучает также ритуализованные в тех или иных культурах речевые ситуации, такие, как заседание суда, защита диссертации, торговая сделка и тому подобные; правила выбора языка при межъязыковом общении; языковые конвенции и клише, сигнализирующие о принадлежности текста к определенному жанру (жили-были – в сказках, слушали и постановили – в протоколе заседания) и т.д.

Современная этнолингвистика, сложившаяся внутри комплексной науки о человеке – культурной антропологии – сохраняет тесные связи со смежными дисциплинами – семиотикой (наукой о знаковых системах), психологией, социологией и др. В российской этнолингвистике особое место занимают исследования на стыке этнолингвистики, фольклористики и сравнительно-исторического языкознания. В первую очередь это исследовательская программа, посвященная этноязыковой и этнокультурной истории славянских народов (Н.И.Толстой, С.М.Толстая, В.Н.Топоров). В рамках этой программы составляются этнолингвистические атласы, картографируются обряды, верования, фольклор; изучается структура кодифицированных славянских текстов определенных жанров, в том числе заговорных текстов, загадок, погребальных и строительных ритуалов и т.д., в соотнесении с данными сравнительно-исторических и археологических исследований.
См. также ДИСКУРС.

Уорф Б.Л. Наука и языкознание. Лингвистика и логика. Отношение норм поведения и мышления к языку. – Новое в лингвистике, вып. 1. М., 1960
Хойер Г. Антропологическая лингвистика. – Новое в лингвистике, вып. IV. М., 1960
Хаймз Д. Этнография речи. – Новое в лингвистике, вып. VII. М., 1975
Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М., 1994
Этноязыковая и этнокультурная история Восточной Европы. М., 1995
Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997
Вежбицкая А.А. Язык. Культура. Познание. М., 1997

--> Сайт-портфолио Бекболатова Жаңбыржана Сәрсенұлы -->

Языкознание находится в процессе постоянного движения вперёд, и об этом свидетельствует наблюдающийся в последние примерно сорок лет (с конца 50-х - начала 60-х годов ХХ века) дрейф лингвистики. В первой половине ХХ века её в основном занимали проблемы языка как достаточно хорошо упорядоченной системы относительно автономных строевых единиц, т.е. проблемы фонологии, лексикологии, морфологии, синтаксиса, а потом и семантики. Фонетика и фонология, морфология, синтаксис, лексикология и семантика в их синхроническом и диахроническом (историческом) аспектах образуют в совокупности фундамент лингвистического знания.

Без знания этих дисциплин невозможно успешное овладение другими областями лингвистики.

В последние годы общество потеряло интерес к традиционной народной культуре. Между тем ученые активно исследуют это стремительно исчезающее в мире информационных технологий явление, которое хранит память об истоках народа, этноса. Этнолингвистика — специальная дисциплина, изучающая именно эти проблемы, появилась не так давно.

Цель данной работы состоит в том, чтобы дать представление о способах связи языка и культуры в их взаимодействии. Язык рассматривается как активно действующая часть культуры, как один из основных способов ее формирования, закрепления и передачи.

Задача работы – рассмотреть основные положения и задачи этнолингвистики, историю этого направления в языкознании.

1. Понятие этнолингвистики, её задачи, предмет и объект

Заключение

Сегодня, на рубеже веков, происходит интеграция наук, науки взаимодействуют между собой, и этнолингвистика — один из примеров такого взаимодействия. Каждый народ создает свою модель мира, определяет духовные и нравственные приоритеты, формирует этническое самосознание и систему жизненных ценностей.

Современному обществу не обойтись без специалистов по традиционной культуре. Например, они необходимы в образовании, где набирает силу так называемый региональный компонент. В учреждениях культуры тоже должны быть специалисты по этнолингвистике, необходимо иметь отчетливое представление о связи языка и этнической культуры, языка и мышления, ориентироваться в основных течениях лингвистической мысли, связанных с проблемами этнолингвистики, владеть основополагающими приемами анализа отдельных сторон языковой картины мира.

Список использованных источников

[1] Культурология XX век. Энциклопедия. Том первый А-Л. С-П., Университетская книга. 1998

[2] А.С.Герд. Введение в этнолингвистику. Учебное пособие. СПб., 1995. – С. 22

[3] Герд А.С. Введение в этнолингвистику: Учеб. пособие. СПб, 1995. – С.14

Читайте также: