Что такое интерпретация текста реферат

Обновлено: 02.07.2024

Процесс смысловой обработки текста адресатом , читателем, слушателем; процесс и результат установления смысла речевых и неречевых действий.

Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). — М.: Издательство ИКАР . Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин . 2009 .

Смотреть что такое "ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ТЕКСТА" в других словарях:

интерпретация текста глобальная — Исследование и описание связей и отношений микроструктур и их элементов в макроструктуре целого художественного произведения … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

интерпретация текста локальная — (термин ван Дейка) Изучение и описание связей и отношений лексических единиц в высказывании и блоке высказываний … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

интерпретация текста глобальная — Исследование и описание связей и отношений микроструктур и их элементов в макроструктуре целого художественного произведения … Методы исследования и анализа текста. Словарь-справочник

интерпретация текста локальная — (термин ван Дейка). Изучение и описание связей и отношений лексических единиц в высказывании и блоке высказываний … Методы исследования и анализа текста. Словарь-справочник

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ — (лат.). Толкование законов. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ИНТЕРПРЕТАЦИЯ [лат. interpretatio толкование] истолкование, объяснение, раскрытие смысла чего л. Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г.,… … Словарь иностранных слов русского языка

интерпретация — и, ж. interprétation f. < лат. interpretatio толкование. Истолкование, разъяснение чего л. Интерпретация текста. БАС 1. || Творческое раскрытие образа или музыкального произведения исполнителем. БАС 1. Может быть, <мне> хочется… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ — [тэ], интерпретации, жен. (лат. interpretatio) (книжн.). 1. Толкование, объяснение, раскрытие смысла чего нибудь. Интерпретация законов. Интерпретация текста. 2. Основанное на собственном толковании творческое исполнение какого нибудь… … Толковый словарь Ушакова

Интерпретация — – (от лат. interpretаri, аtus; interpres, etis – посредник, толкователь, переводчик) истолкование, раскрытие смысла, значения чего либо. Объектом интерпретации является текст. И. зародилась как основное понятие герменевтики, науки о правилах… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ — 1) общенаучный метод с фиксированными правилами перевода формальных символов и понятий на язык содержат, знания; 2) в гуманитарном знании истолкование текстов, смыслополагающая и смыслосчитывающая операции, изучаемые в семантике и… … Энциклопедия культурологии

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ — (от лат. interpretatio истолкование, разъяснение) 1) общенаучный метод с фиксированными правилами перевода формальных символов и понятий на язык содержательного знания; 2) в гуманитарном знании истолкование текстов, смыслополагающая и… … Философская энциклопедия

Гост

ГОСТ

Интерпретация – это истолкование текста с целью понимания его смысла.

Понятие интерпретации текста

Художественный текст является одним из наиболее важных видов художественного языкового общения. Вопросами о восприятии и понимании текста занимается герменевтика, с точки зрения которой понимание – это процесс постижения смысла текста, то есть, это некий диалог между тем, кто говорит, и тем, кто слушает, между тем, кто пишет и тем, кто читает. В процессе этого диалога происходит распредмечивание смысла текста. Подобный диалог можно рассматривать в качестве процесса столкновения картин мира автора текста и интерпретатора, так как понимание художественного произведения обусловливается целым комплексом факторов культурно-языкового и социально-психологического характера. Для каждого читателя существует только его знаемое, данное только ему и вопрос, возникающий именно у него. В ходе прочтения какого-либо текста читатель стремится понять смысл, который заложил автор в свое произведение. Другими словами, читатель ищет точки соприкосновения между картиной мира автора текста и собственной.

Что касается восприятия фактов иноязычной культуры в тексте, то оно характеризуется различиями национально-специфического характера, которые существуют между родной и чужой культурой. В этом случае проблема понимания стоит особенно остро, так как существующие различия обусловливают трудности в процессе восприятия иноязычного текста, а это в свою очередь может привести к неверной интерпретации чужой культуры.

Понимание текста состоит из отдельных уровней, каждый из которых осуществляет свою функцию:

  • Восприятие
  • Узнавание и понимание общего значения текста в данном языке
  • Понимание значения текста в контексте данной культуры
  • Диалогическое понимание смысла текста, совпадающее с его формированием.

Исходя из концепции М. М. Бахтина, понимание текста требует выхода за пределы буквального прочтения. Понимание можно определить как интерпретацию текста путем соотношения с другими текстами и другим культурным контекстом.

Для того, чтобы раскрыть смысл, а значит, понять художественный текст, следует соответствующим образом его интерпретировать. Процесс интерпретации состоит из следующих этапов:

Готовые работы на аналогичную тему

  • Догадка, выдвижение гипотезы, предположение
  • Вывод следствий и сопоставление их с уже известными данными
  • Согласование первого и второго этапов, в результате которого постигается смысл текста.

Интерпретация текста – это взаимодействие внутреннего мира произведения и внутреннего мира читателя.

В ходе интерпретации читатель строит собственную проекцию текста. В этой проекции помимо образа идеального художественного текста и механизмами сравнения идеального текста с предлагаемым существуют механизмы аксиологической интерпретации, которые позволяют читателю давать какую-либо интегральную оценку текста. Читатель привносит в художественный текст свои представления о жизненных ценностях и жизни в целом. В результате такой активной роли читателя становится возможным существование нескольких интерпретаций одного текста. Также это объясняется и разным уровнем готовности к пониманию и разными характеристиками языковых личностей. А на основе интерпретации можно оценить глубину понимания текста читателем.

Экзистенциональный интерпретационный метод

В настоящее время существует несколько методов интерпретации художественного текста. Эти методы предлагают читателю множество различных приемов, которые направлены на выявление глубинного смысла литературного произведения, постижение замысла автора и основной идеи произведения.

Одним из методов интерпретации является экзистенциональный. Свое начало этот метод берет в одном из направлений современной философии.

В качестве объекта изучения этот метод рассматривает человеческое бытие.

В этом случае литературное произведение рассматривается в качестве отрезка реальной действительности, целостности, которая делает очевидным происхождение человека и основные вопросы его существования. А религиозные, этические, мировоззренческие, политические представления читателя здесь сталкиваются с проблемами и вопросами, излагаемыми в тексте. В экзистенциональном интерпретационном методе субъективное суждение читателя является особенно важным. При изучении литературного произведения читатель стремится найти объективную истину через свои субъективные оценки и через осознание информации, включенной в изучаемый текст. Таким образом, для экзистенционального интерпретационного метода характерным является в первую очередь субъективное поведение человека, то есть его чувства, переживания, интересы и настроения.

Понимание. Смысл текста

Понимание, согласно суждениям Г. Г. Гадамера, не сводится только к рациональной сфере, к анализу и логическим операциям, к деятельности человеческого интеллекта. Поэтому понимание скорее подобно художественному творчеству, чем научным трудам.

Интерпретация является вторичным компонентом понимания.

Смысл текста – это не только то, что вложено в него говорящим, сознательно либо преднамеренно, смысл текста – это еще и то, что из него извлек читатель.

Согласно Л. С. Выготскому, смысл слова – это совокупность того, что оно вызывает в человеческом сознании. Смысл динамичен, сложен, имеет несколько зон различной устойчивости. То сеть слово в новом контексте легко меняет свой смысл. Поэтому высказывания имеют множество смыслов, они могут явными и скрытыми, сознаваемыми и несознаваемыми. Поэтому текст оказывается способным видоизменяться, обогащаться в различных контекстах восприятия, в частности, во множествах интерпретаций.

Восприятие текста - это процесс и результат речемыслительной деятельности человека. Изучение взаимодействия читателя и текста идет по нескольким направлениям.

К исследованиям первого направления относят анализ грамматического и смыслового строения текста, а также восприятие текста безотносительно к реципиенту.

В работах второго направления изучаются особенности восприятия текста различными реципиентами в рамках анализа формального и концептуального строения текстов.

Деятельность третьего направления ориентирована в основном на индивидуальные особенности восприятия отдельными реципиентами.

Обладая рядом общих свойств, тексты существенно различаются по особенностям их восприятия и степени интерпретируемости. Так, художественный текст, в отличие от научного, может быть подвергнут множеству видов интерпретации.

Целью данного реферата является изучение особенностей и условий восприятия текста.

Восприятие текста происходит на нескольких уровнях: сначала читатель воспринимает знаковую форму текста, затем переходит к уровню понимания смысла высказывания, от него - к уровню восприятия текста как целостной структуры.

Глава 1. Восприятие текста: основные понятия.

1.1. Условия восприятия текста.

Связывание различных элементов текста в целое при его восприятии происходит в результате последовательного перемещения внимания реципиента от одного относительно законченного элемента к другому. В ходе восприятия текста читатель заменяет смысловые элементы текста на эквивалентные элементы собственного смыслового поля. Этим и объясняется различное понимание и интерпретация того или иного текста.

Разницу в восприятии текста большинство исследователей объясняют различными особенностями реципиентов: физиологическими, индивидуально-психологическими, возрастными, социально-историческими и т.д.

При восприятии текста реципиент идет в обратном направлении: от текста (в его вербально выраженной форме) к концепту. При этом для адекватного восприятия концепта принципиально важны:

- на поверхностном уровне – контекст в самом широком смысле этого слова;

- на глубинном уровне – общий фонд знаний автора и реципиента, или пресуппозиция.

Таким образом, для адекватного восприятия текста реципиенту необходимо уметь понять его как знаковую упорядоченность смыслов, соотнести текст с действительностью, со своими знаниями и представлениями о действительности.

Многочисленные исследования особенностей восприятия читателем текста доказывают, что автор текста в состоянии повысить его доходчивость и понятность, следуя определенным правилам при написании текста.

Для достижения максимальной доходчивости и понятности текста продуценту (коммуникату) необходимо выбрать верный стиль, сделать семантическую структуру текста максимально пластичной для читателя и достичь максимальной когерентности. Иными словами, комммуникат должен выбрать соответствующие лексические и грамматические средства (временные формы глагола, порядок слов и пр.), соблюсти принцип языковой экономии, проверить текст на наличие терминов и понятий, требующих определения, построить переходы между частями текста с помощью введения в текст причинно-следственных связей и пропозиций.

На эффективность восприятия влияет не только лексическая и визуальная структура слова (чаще всего при чтении путают слова), эффективность восприятия слова ухудшается с увеличением числа составляющих его букв.

Однако не только содержательные, но и формально-структурные признаки текста (такие как подзаголовки, адекватное структурирование на абзацы, членение текста на разделы, параграфы др.) обеспечивают наиболее эффективное восприятие текста.

Было замечено, что шрифтовые выделения (подчеркивания, выделения курсивом или жирным шрифтом , ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ) редко облегчают восприятие текста, Напротив, использование рисунков и фотографий, включенных в семантическую структуру текста, имеет положительный эффект.

1.2. Роль заголовочного комплекса в восприятии текста.

Заголовочный комплекс (заголовочный ансамбль) — это подсистема внутри текстовой системы, состоящая из элементов, находящихся вне текста. Заголовочный ансамбль включает в себя заголовки, рубрики, подзаголовки, вводки (лиды), врезки (текст в тексте), анонсы. Это так называемые выдвинутые элементы, они объединены тем, что, будучи тесно связанными с основным текстом по содержанию, в структурно-речевом плане сохраняют некую самостоятельность, отдельность от текста.

Заглавие текста — его ключевая позиция. Функции этого важного элемента любого произведения наиболее корректно рассматривать в аспекте восприятия адресата. Именно подход к дискурсу с позиций его восприятия помогает вскрыть механизмы создания заглавия, понять его особенности. Учет позиции реципиента важен, поскольку это личность, которая в процессе познавательной деятельности воспринимает содержание через его словесное оформление.

Заглавия разных типов (заголовки отдельных текстов, внутренние заголовки) передают содержание в компрессированной, сжатой форме. Это явление находит объяснение в психологических закономерностях восприятия.

Компрессированная передача содержания в заголовочном комплексе позволяет ему выполнять коммуникативную роль в процессе взаимодействия с реципиентом. Элементы заголовочного ансамбля, сегментируя содержание, являются средством обеспечения коммуникативных интересов воспринимающего информацию.

Выполняя информативно-ориентирующую роль, они являются опорными пунктами, представляющими содержание отдельных материалов. Заголовочный ансамбль дискурса — одно из основных средств членения ее содержания/

Следующий шаг — извлечение из памяти читателя моделей (сценариев, по Т. А. ван Дейку) на основании воспринятого заголовка.

Название текста может оживить фоновые знания читателя. Объем предтекстовой информации у разных читателей неодинаков, он зависит от качеств личности. У разных индивидов возникает неодинаковый коммуникативный контекст, на фоне которого воспринимается заголовочный ансамбль текста. Заголовок активизирует оценочный фон, предшествующий восприятию текста. Предварительная оценка также неодинакова у разных групп читателей.

Рассмотрим роль частей заголовочной подсистемы на втором этапе восприятия текста — этапе восприятия произведения. В процессе восприятия дискурса заголовочные компоненты держатся в поле зрения. Одна из главных когнитивных функций заголовка — участие в контроле за пониманием произведения, сличение интерпретации его с имеющимися в памяти моделями и актуализированными фоновыми знаниями. В процессе такого контроля повторяются те сегменты информации, которые содержатся в заголовочном комплексе.

В центре заголовочного ансамбля находится заголовок отдель­ного текста. Это наиболее независимый, самостоятельный элемент, передающий определенное текстовое содержание. Значение текстово­го заголовка индивидуально, оригинально, оно обусловлено непо­средственными содержательными соотношениями с называемым им тек­стом.

Глава 2. Понимание и интерпретация, как элемент восприятия текста.

Понимание есть процесс перекодирования, который позволяет осуществить переход от линейной структуры текста, образуемой последовательностью материальных знаков языка, к структуре его содержания. Понять текст – это значит совершить переход от его внешней языковой формы к модели предметной ситуации, составляющей его содержание. В процессе понимания реципиент создает одну или несколько мысленных моделей определенных фрагментов внешнего, внутреннего и воображаемого миров.

В литературе есть разграничение понятий понимание и интерпретация текста. Интерпретация происходит в общем контексте познавательной и оценочной деятельности человека в отличии от понимания, происходящего в опоре на язык, поскольку интерпретация есть:

1) совмещение понятного в языковом отношении текста со знаниями о мире;

2) умозаключение о содержании текста, пропущенное через предшествующий опыт человека;

3) всегда выход за пределы текста как непосредственной давности, в рамках которой человек остается при простом осмыслении высказывания текста.

Интерпретация текста – восстановление по тексту структуры общения, а затем помещение текста в восстановленную структуру коммуникативного акта.

Источники вариативности понимания вербальных текстов (Е.Ф.Тарасов):

1. текст – средство передачи информации о действительности, он отражает ее не прямо, а косвенно, превращено;

2. текст отражает не саму реальность, а знания автора текста о ней, т.е. мир его идеальных образов;

3. смысловые скважины текста (по Н. И. Жинкину), т.е. намеренное или ненамеренное опускание информации по продуцированию текста.

Путь, который проходит реципиент при восприятии текста, может быть представлен в виде цепочки:

физическое восприятие текста;

соотнесение с конситуацией, контекстом;

соотнесение с фондом знаний

(ИКП, ККП), пресуппозицией;

интеллектуально – эмоциональное восприятие текста,

осознание смысла текста, его концепта.

Значение текста Понимание текста
1) поверхностное 1) восприятие формы; понимание прямого значения;
2) глубинное 2) понимание непрямого значения; дополнительных модусных текстов, смыслов, подтекстов
3) смысл 3) понимание смысла; восприятие концепта (интерпретация)

Предлагаемая модель коммуникативного акта отражает основные этапы процессов порождения и восприятия текста и позволяет учесть совокупность факторов, обусловливающих протекание коммуникации, рассматриваемой с точки зрения триединства:

автор – текст – реципиент.

Среди структурообразующих компонентов коммуникативного акта мы выделяем четыре: конситуацию, контекст, пресуппозицию и речь, - которые предопределяют тот или иной характердвух составляющих любого коммуникативного акта: ситуацию и дискурса. Текстообразующие категории текста связаны при его порождении и восприятии направленными зависимо-стями.

В исследованиях подчеркивается сложность и многоплановость процессов восприятия и понимания текста. Все ученые указывают на их тесную взаимосвязь, поэтому восприятие и понимание принято рассматривать как две стороны одного явления - сторону процессуальную и сторону результативную.

При первом знакомстве с текстом с целью успешной ориентировки в нем реципиент использует различные опоры. Воспринимая текст на незнакомом ему иностранном или даже искусственном языке, он сразу же пытается увидеть в нем какие-то значимые части, ориентируясь по пробелам между словами, знакам препинания, повторяющимся элементам высказывания или элементам отдельных слов. При этом особую роль играют структурные опоры. Их функциональная значимость формируется у реципиента по мере накопления им речевого опыта.

В результате осмысления текста у индивида должна образоваться проекция этого текста. Проекцию текста определяют как "продукт процесса смыслового восприятия текста реципиентом, в той или иной мере приближающийся к авторскому варианту проекции текста". Проекцию текста составляет система представлений (смыслов), которая формируется у реципиента при взаимодействии со знаковой продукцией. По мнению Т. М. Дридзе, реципиент адекватно интерпретирует текст только в том случае, если основная идея текста истолкована адекватно замыслу автора, то есть проекции текстов автора и читателя максимально приближены друг к другу. Если реципиент четко понял, с какой целью порожден данный текст, что именно хотел сказать его автор с помощью задействованных в тексте средств, то можно сделать вывод, что он интерпретировал текст адекватно.

Тем не менее общеизвестен тот факт, что в интерпретации одного и того же текста разными реципиентами часто наблюдаются значительные расхождения. Прежде всего, это относится к художественным текстам, так как другие виды текстов (например, научные тексты) строятся так, чтобы быть однозначно понятыми читателем. Художественные же тексты даже предполагают различия в трактовке их смысла. Ведь содержание художественного текста зачастую "настолько неоднозначно, что можно говорить о множественности содержаний". Поэтому человек, воспринимающий текст, может создать для себя его собственную проекцию, которая коренным образом может отличаться как от проекций текстов других реципиентов, так и от авторского замысла.

Вариативность восприятия одного и того же текста объясняется, на наш взгляд, несколькими психологическими причинами. В первую очередь сюда следует отнести проявления мотивационной, когнитивной и эмоциональной сфер личности: те потребности, мотивы и цели, которые побудили человека обратиться к данному тексту; эмоциональный настрой в момент восприятия текста; степень концентрации внимания на воспринимаемой информации и т. д.

В процессе осмысления текста индивид обязательно опирается на схемы знаний о мире. Эти знания позволяют ориентироваться в ситуации, которая описывается в тексте, домысливать ее, судить о правдоподобности или нереальности описываемых событий. Поэтому мы считаем необходимым, отдельно выделить психофизиологические особенности индивида, воспринимающего текст: его пол и возраст. Половые и возрастные особенности определяют наличествующую у человека картину мира, от которой и зависят различия в восприятии и трактовке содержательных компонентов текста.

Глава 3. Типы читателей.

В. П. Белянин выделяет два типа читателей художественных текстов. Реципиенты первого типа интерпретируют текст в пределах авторской концепции, которая определяется самим текстом. В этом случае проекция текста, выстроенная реципиентом, максимально приближена к смыслу, вложенному в текст его автором. Для второго типа реципиентов исходный текст является лишь толчком к порождению собственных мыслей, связанных с темой текста. Такой читатель заменяет текст автора собственным текстом, достаточно удаленным от значения текста-эталона.

На основе данных об акцентуациях сознания автора и читателя ученый выделяет разные типы текстов - "светлые", "темные", "веселые", "печальные", "красивые", "сложные". Разрабатывая данную типологию, В. П. Белянин основывался на том, что каждый языковой элемент, из которых состоит текст, обусловлен не только лингвистическими, но и психологическими закономерностями: структуру любого художественного текста можно соотнести с тем или иным типом акцентуации человеческого сознания. В роли организующего центра текста выступает его эмоционально-смысловая доминанта.

Поэтому, создавая текст, человек, обладающий определенным типом акцентуированного сознания, описывает действительность через призму своих собственных представлений о ней. При этом он использует такие элементы языка, которые имеют для него личностный смысл. Следовательно, для каждого типа текста можно выявить определенный набор тем - объектов описания материального, социального и эмоционального мира личности, составить список предикаций, которые характеризуют эти объекты.

Что касается восприятия и понимания определенных типов текстов, то наиболее адекватно смысл текста интерпретируется тем индивидом, психологическая структура сознания которого максимально приближена к психологическим особенностям личности автора.

Таким образом, процесс восприятия и понимания текста представляет собой иерархическую систему, где в тесной взаимосвязи выступают низший, сенсорный, и высший, смысловой, уровни. Иерархичность осмысления текста выявляется в постепенном переходе от интерпретации значений отдельных слов к пониманию смысла целых высказываний и затем - к осмыслению общей идеи текста.

Однако эти процессы - понимание отдельных слов и фраз - играют роль вспомогательных операций, так как, обращаясь к тексту, реципиент никогда не ставит перед собой задачу понять отдельные слова или фразы.

Список литературы:

1. Сахарный Л.В. Введение в психолингвистику: Курс лекций.- Л.: Изд-во Ленингр.ун-та,1989г.

2. Валгина Н.С. Теория текста. – М.: Логос, 2003г.

3. Москальская О.И. Грамматика текста. – М., 1981

4. Долинин К. А. Текст и произведение // Русский текст. 1994, № 2.

5. Кулибина Н. В. Художественный текст в лингводидактическом осмыслении. Диссертация. - М., 2001.

6. Саяпина И.А. Культура как информационно – коммуникационная система.- Краснодар,2001.

Определение термина "интерпретация", перевод смысла высказывания с одного языка на другой. Значения интерпретации в философии, математике, герменевтике и других науках. Особенности личностного переживания интерпретатором различных авторских текстов.

Рубрика Философия
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 07.02.2017
Размер файла 17,2 K

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Список литературы

1. Обелюнас, Н.В. Конфликт интерпретаций текстов в аспекте оппозиции событийнойи оценочной информации(наматериале текстов российских СМИ): автореф. дис. . канд. филол. наук. - Барнаул, 2012.

2. Степин, В. С. История и философия науки: учебник для системы послевузовского профессионального образования / В. С. Степин ; Ин-т философии РАН, Гос. акад. ун-т гуман. наук. - Москва : Академический Проект : Трикста, 2012. - 423 с

4. Шпет Г. Г. Явление и смысл. Феонменология как основная наука и ее проблемы // Избранные труды / сост., вступ. ст. и комм. Л. Г. Березовая. -М. : Росспэн, 2010. - С. 524-677.

Подобные документы

Сущность проблемы смыслы жизни. Мнение древнегреческого философа Аристотеля. Место смысла жизни в философии Средневековья. Познание с помощью разума. Нравственность, сочетаемая с истинным познанием. Нигилистское определение смысла жизни Ф. Ницше.

контрольная работа [20,7 K], добавлен 08.09.2011

Теоретический анализ философской интерпретации проблемы смысла и конечной цели мироздания. Смысл и бессмысленность в трудах Камю (абсурд Камю). Проблема смысла жизни по Фрейду и по Франклу. Отличительные черты пессимистических взглядов на смысл жизни.

контрольная работа [29,3 K], добавлен 30.11.2010

Изучение основ герменевтики и общей теории интерпретации Шлейермахера. Исследование особенностей Другого, исходящего из гуманистического представления об универсальном родстве людей, народов, цивилизаций, культур. Анализ преодоления барьера непонимания.

доклад [15,4 K], добавлен 27.04.2011

Жизнь как активная форма существования материи, в некотором смысле высшая по сравнению с ее физической и химической формами существования. Проблема и направления ее осмысления в человеческой истории. Поиск смысла жизни в философии различных периодов.

презентация [1,6 M], добавлен 17.05.2015

Направления и особенности исследования вопроса смысла человеческой жизни в философии на этапах развития науки. Антропологическая парадигма постнеоклассической науки, понимание социального через индивидуальное. Социально-философская концепция личности.

Содержание

ГЛАВА 1. Понятие интерпретации……………………………..3
Сущность интерпретации………………………………. 3
Интерпретация основных понятий……………………. 7
Этапы интерпретации…………………………….……. 10
Заключение……………………………………………………. 13
Список используемой литературы…………………………..…14

Прикрепленные файлы: 1 файл

реф.docx

ГЛАВА 1. Понятие интерпретации……………………………..3

    1. Сущность интерпретации………………………………. 3
    2. Интерпретация основных понятий……………………. 7
    3. Этапы интерпретации…………………………….……. .10

    Список используемой литературы…………………………..…14

    ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ ИНТЕРПРЕТАЦИИ

    Интерпретация (от лат. interpretatio) - в широком смысле характеризуется как разъяснение, истолкование, расшифровка одной системы (текста, событий, фактов) в другую, более конкретную, понятную, наглядную или общепризнанную.

    Интерпретация в логике - процедура придания значений, сопоставления нелингвистических сущностей с выражениями формализованного языка. Понятие интерпретации является одним из наиболее фундаментальных в логической семантике. Оно позволяет установить соответствие между синтаксическими и семантическими категориями знаков языка. Процедура интерпретации - необходимый элемент семантического построения логических теорий.

    Суть интерпретации состоит в том, чтобы указать для каждой разновидности нелогических символов формализованного языка соответствующую область возможных значений (т.е. установить тип их значений) и зафиксировать точные значения логических символов, сопоставив их с конкретными логическими операциями или отношениями.

    Обычно в понятие интерпретации включают не только процедуру приписывания значений исходным символам формализованного языка, но также и точные правила установления значений всех типов правильно построенных его выражений, в частности определения условий истинности и ложности формул. Последнее позволяет ввести на основе понятия интерпретации основные понятия логической теории - понятия логического закона и логического следования.

    В специальном, строгом смысле интерпретация определяется как установление систем объектов, составляющих предметную область значений базовых терминов исследуемой теории и удовлетворяющих требованиям истинности ее положений. В таком ракурсе интерпретация выступает как процедура, обратная формализации.

    Строгая интерпретация имеет две разновидности: теоретическую, определяющуюся нахождением таких значений переменных в формулах исследуемой теории, при которых они превращаются в истинные положения; и эмпирическую, связанную с решением задач установления соответствия понятий эмпирическим объектам, поиском эмпирических значений теоретических терминов. В последнем случае большое значение имеют операциональные определения, то есть способы конкретизации понятий через экспериментальные ситуации, с помощью которых фиксируются признаки объектов, отражаемые этими понятиями. Например, температуру можно определить через показания термометра, а расстояние - через движение тела и времени.

    Существенна роль операциональных определений в социологии, в частности при решении задач перевода понятий в показатели. Сама специфика социологического знания такова, что в нем переменные должны допускать эмпирическую интерпретацию. В той степени, в какой анализ социологических данных предполагает использование теоретических моделей исследуемых объектов, в социологии применяется и теоретическая интерпретация. Таковы, например, ситуации интерпретации графов как социограмм посредством определения их на связях между членами малых групп или случаи интерпретации проективных тестов в контексте определенных теоретических моделей.

    Наибольшее распространение имеет интерпретация в широком смысле, т. е. процесс истолкования, необходимый, например, для выяснения социологического смысла статистических зависимостей, В целом интерпретация способствует конкретизации теоретических систем и положений, переводу теоретических высказываний в фактические.

    Интерпретация усиливает познавательную ценность теоретических представлений и, сводя абстрактные термины к конкретным, открывает путь к проверке исследуемых теоретических построений.

    1.2. Интерпретация основных понятий

    Интерпретация основных понятий - одна из важных процедур разработки программы социологического исследования. Она включает теоретическое и эмпирическое уточнение понятий. Интерпретация основных понятий - позволяет установить, по каким направлениям анализа должен осуществляться сбор социологических данных.

    Под теоретической интерпретацией основных понятий понимается:

    а) уточнение понятия с точки зрения теории, в которую оно включено, уяснение его места в структуре данной теории и связи его с другими ее понятиями;

    б) выяснение отношения понятия к употреблению его в других теориях, областях знания, в том числе и в публицистике;

    Теоретическая интерпретация основных понятий обязательна для любого социологического исследования, особенно в случаях, когда понятия не определены достаточно четко. Она позволяет раскрыть богатство заключенного в них содержания и таким образом создает основу для построения концептуальной схемы исследования, формулировки его целей, задач, гипотез, подбора материалов.

    Однако только теоретической интерпретации основных понятий для проведения социологического исследования недостаточно. Дело в том, что, хорошо представляя себе проблему на теоретическом уровне, исследователь, как правило, не имеет четкого представления об особенностях соотношения между теоретическим описанием охватываемой ей (проблемой) предметной области, присущего ей противоречия и проявлением его в конкретных социальных фактах.

    Так через определенные факты социальной действительности, зафиксированные в исследовании, осуществляется соотношение социологических понятий с их собственными объективными аналогами, выступающими в качестве эмпирических характеристик (признаков, показателей, индикаторов) исследуемого объекта. При этом понятия содержательно уточняются, ограничиваются, а проявляемые свойства объекта эмпирически фиксируются и распознаются (идентифицируются).

    В самом общем плане под эмпирической интерпретацией основных понятий понимаются определенные группы фактов социальной действительности, фиксация которых позволяет определять, что в ней имеет место изучаемое явление. Так, например, индикаторами наличия у работника нового типа экономического мышления могут быть: готовность к изменениям в технологии, освоению передового опыта; умение совмещать профессии; участие в управлении коллективом, в рационализаторской и изобретательской деятельности; стремление овладевать экономическими знаниями и т. д.

    Исследователь должен стремиться к максимально полному представлению понятия в системе индикаторов и показателей. Однако полная редукция (сведение) значения понятия к эмпирическим признакам принципиально не осуществима, ибо конечное число проявлений сущности изучаемого явления не тождественно самой этой сущности, отображенной в теоретическом понятии. В более или менее прямом и однозначном отношении с эмпирической базой находится лишь определенная часть содержания понятия. При этом у одних понятий эта часть намного больше, чем у других. Поэтому некоторые понятия социологической теории практически не поддаются непосредственно эмпирической интерпретации, и она осуществляется лишь косвенным образом, через другие понятия, находящиеся с ними в логической связи.

    При эмпирической интерпретации основных понятий основное внимание исследователя направляется на выбор главным образом тех эмпирических индикаторов и показателей, которые отражают наиболее существенные стороны изучаемого явления, относительно легко поддаются выявлению и наблюдению, а также сравнительно простому и надежному измерению.

    1.3. Этапы интерпретации

    Существует следующая последовательность уточнения основных понятий, интерпретации их смысла через наблюдаемые эмпирические показатели:

    1. Определение области содержания понятия. Первоначально надо получить самое общее представление о социальном явлении, обозначенном употребляемым понятием, выделить самые общие компоненты содержания и взаимосвязи как данного понятия, так и отражаемого им явления, а также ту область эмпирической действительности, с которой придется иметь дело социологу.

    2. Определение континуума свойств изучаемого явления. На этом этапе выделяются всевозможные составляющие данного явления, с помощью которых можно установить соответствие между ним и системой понятий, его описывающих и использованных в исследовании.

    Выделение этих возможных свойств - процедура весьма сложная и трудоемкая. Здесь необходимо воспользоваться многоступенчатым анализом изучаемого понятия. После выделения основных групп фактов действительности, охватываемых его содержанием, выделяются их подгруппы до тех пор, пока исследователь не дойдет до эмпирически фиксируемого и проверяемого индикатора (группы индикаторов).

    При многоступенчатом анализе интерпретируемого понятия необходимо соблюдать следующие требования: система понятий и терминов, принятых для описания объективного содержания интерпретируемого понятия на каждой ступени его анализа, должна обладать одинаковой степенью общности; данные понятия и термины должны носить исчерпывающий и взаимоисключающий характер, а сам многоступенчатый анализ понятия должен опираться на общую схему отображаемого этим понятием явления. процесса. Данная схема должна содержать основные его элементы.

    3. Выбор эмпирических индикаторов интерпретируемого понятия происходит по принципу их значимости и доступности. Необходимо из числа зафиксированных индикаторов выбрать группу, которая составит основу для дальнейшей эмпирической работы (в частности, для измерения эмпирических индикаторов).

    4. Построение индексов. Результаты соответствующих измерений выбранных эмпирических индикаторов группируются в определенные индексы, представляющие собой количественно выраженные качественные показатели выделенных понятий.

    Читайте также: