Чехов реферат дядя ваня

Обновлено: 06.07.2024

Открытая в "Чайке" новая лирико-эпическая структура драматического произведения была вскоре применена А.П.Чеховым в его другой пьесе — "Дядя Ваня" (1897), которую он обозначил просто "сценами из деревенской жизни", выведя за пределы жанровых границ. Пьеса эта родилась в результате решительной переработки более раннего варианта под названием "Леший", написанного между "Ивановым" и "Чайкой". Уже там Чехов предпринимал некий опыт "беллетризации" драмы. Если в "Иванове" старый и новый методы сосуществовали, бытовая законченность одних персонажей соседствовала с размытой, прозрачной недосказанностью других, то в "Лешем" автор как бы растворил характеры в атмосфере, в среде. Каждый человек был выписан лишь в меру того, насколько он способен выразить общее "миросостояние". Персонажи дублировали друг друга, индивидуальности стирались.

В "Чайке" крайность этого эксперимента смягчалась, достигалась необходимая гармония. Теперь, после "Чайки", Чехов знал, как ему переделывать "Лешего". В сущности, он написал новую пьесу, в которой прежние мотивы и характеры переплавились в оригинальное, симфонически звучащее произведение, в ансамбль неповторимых индивидуальностей. Здесь еще более решительно, чем прежде, он стал строить драму не на событиях, не на борьбе противоположно "заряженных" воль, не на движении к видимой цели, а на простом, мерном течении будней.

Если в "Чайке" событий, уведенные за сцену, еще так или иначе вклиниваются в человеческую жизнь, меняют личность, то в "Дяде Ване" даже за сценой никаких событий не происходит. Самое заметное происшествие — это приезд и отъезд столичной профессорской четы Серебряковых в старое, запущенное имение, где привычно живут и устало трудятся дядя Ваня с племянницей Соней. Прогулки по траве и разговоры о потере смысла жизни соседствуют с заботами о покосе, воспоминания о прошлом перемежаются рюмкой водки и треньканьем гитары.

Открытие доведено до конца. Обнаружена "не драма в жизни, а драма самой жизни" (А. Белый). Быт и события меняются местами. Отвергая старую драму, построенную на событии, Чехов развернул действие пьесы вне и помимо событий. События — это ведь только случай в жизни человека. События приходят и уходят, а будни остаются, испытывая человека до самой смерти. Вот это испытание буднями — наиболее трудно переносимое — и составляет основу драматизма нового типа.

В замедленном ритме летнего деревенского обихода постепенно, изнутри, спонтанно назревает драма. Драма, которую поверхностный взгляд может принять лишь за бурю в стакане воды. Но для того, кто даст себе труд пристально вглядеться в истинный смысл происходящего, тут откроется конфликт широкого эпического наполнения. Он нагнетается в душную грозовую ночь, посреди бессонницы, когда Войницкий вдруг ясно понимает, как глупо "проворонил" свою жизнь.

"Пропала жизнь! — в отчаянии закричит потом дядя Ваня. — Я талантлив, умен, смел. Если бы я жил иначе, из меня мог бы выйти Шопенгауэр, Достоевский. " Этот крик, раздающийся в старом особняке, выдает, по сути, болевую точку истории. Дело не только в том, что "пропала жизнь" одного несчастного Ивана Петровича Войницкого, брошенная под ноги дутому кумиру, ученому сухарю, вот этому жалкому подагрику Серебрякову, которого тот 25 лет почитал за гения, ради которого безропотно работал вместе с Соней, выжимая последние соки из имения.

Бунт дяди Вани обозначает одновременно и болезненный процесс ломки старых авторитетов в русской действительности той самой поры, когда кончалась большая историческая эпоха и подвергались переоценке догматы, еще недавно приводившие в движение людей. Тема, впервые поднятая Чеховым в "Иванове", как досценическая предыстория героя, теперь выдвигается в центр произведения.

Серебряковский культ, многие годы справлявшийся усердно и деловито, с полным рвением и пониманием, пал. И дядя Ваня, герой наступившего безверия, мучительно переживает кризис падения старых ценностей. "Ты погубил мою жизнь! Я не жил, не жил! По твоей милости я истребил, уничтожил лучшие годы своей жизни! Ты мой злейший враг!" Выпалив сию тираду, Войницкий неумело стреляет в Серебрякова — бац! — разумеется, промахивается и с недоумением, растерянно спрашивает сам себя: "О, что я делаю? Что я делаю?"

Этим неудачным выстрелом драма дяди Вани не кончается. Он даже не сможет покончить с собой (как это делалиВойницкий в "Лешем", Иванов и Треплев). Драма усложняется. "Выстрел ведь не драма, а случай. драма будет после. " — объяснял Чехов, Действительно, драма началась тогда, когда снова потянулась череда сереньких, скудных дней, заполненных лишь подсчетами запасов гречневой крупы да постного масла.

Чета Серебряковых уезжает. Дядя Ваня примиряется с профессором, прощается навсегда с ленивой красавицей Еленой. Все снова,, будет по-прежнему, по-старому. "Уехали. " Тишина. Сверчок трещит. Чуть звякает гитара Вафли. Щелкают счеты. Всё возвращается на круги своя. Но вот как прожить остаток жизни, как перенести теперь испытание буднями, теперь, когда человек лишен цели и смысла жизни, "общей идеи"? Как начать "новую жизнь"? Вот в чем истинная "внесобытийная" драма Войницкого. Это драма "внеличного" характера, потому что не в Серебрякове же, в конце концов, все дело. Дело в том, что обваливается, рушится весь старый мир, и трещины его проходят через человеческую душу.

Войницкий еще толком не понимает этого, еще тщится чем-то заткнуть зияющие дыры, "начать новую жизнь". Но доктор Астров с досадой его останавливает: "Э, ну тебя! Какая еще там новая жизнь! Наше положение, твое и мое, безнадежно". Процесс трагического протрезвления, который только что мучительно пережил дядя Ваня, у Астрова далеко позади. Он не обманывает себя спасительными миражами. Честно признается, что нет у него "огонька вдали" (в отличие от своего предшественника из "Лешего" — Хрущева, который утверждал, что этот огонек у него^есть, и даже обещал "отрастить себе крылья " героя).

Доктор Астров дивно ни во что не верит, чувствует, как "презренная обывательщина" отравляет порядочных, интеллигентных людей своими "гнилыми испарениями", как сам он постепенно становится циником, пошляком, вот и водочку попивает. Но зато он свободен от иллюзий, от преклонения перед ложными кумирами. Если Войницкий находится на уровне "массового сознания" средней российской интеллигенции, то Астров стоит ступенькой выше. В этом смысле он не замкнут своим окружением, средой, временем. Он работает как никто в уезде, способен сажать леса и думать о том, как они зашумят его далеким потомкам. В его образе есть поэзия, чувство прекрасного, "воздушная перспектива", черты той жизни, которая может воплотиться в далеком будущем.

Будущая недовоплощенная жизнь теплится пока только в подводном течении нынешнего существования. Чехов дает возможность услышать ее приближение, угадать ее намеки. Он делает это не впрямую, а с помощью особого приема подтекста. Когда в последнем акте уезжает Астров и говорит случайную фразу о "жарище в Африке", под ней словно колышется и не может пробиться сквозь скорлупу слов огромный смысл, который вряд ли можно выразить внятно.

Вот почему в "Дяде Ване" Чехову и понадобился "открытый финал": жизнь наша не кончена, она продолжается. "Что же делать, — говорит Соня, только что простившаяся с мечтой о счастье, — надо жить. Мы, дядя Ваня, будем жить. " Щелкают привычно счеты. За окном стучит колотушкой сторож. Действие тихо сходит на нет. И снова возникает чеховский мотив терпеливого ожидания — не столько покорности своей судьбе, сколько самоотверженной стойкости, ожидания будущего милосердия, обращения к вечности: "Мы отдохнем. мы увидим всё небо в алмазах. "

Проведение драматургического анализа пьесы. Рассмотрение особенностей фильма Кончаловского (1971 год). Характеристика театральной постановки 21 апреля 1982 года. Оценка киноверсии спектакля Товстоногова. Изучение постановки Додина "Малая троянская война".

Рубрика Культура и искусство
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 14.01.2016
Размер файла 39,5 K

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

постановка пьеса кончаловский додин

Драматургический анализ пьесы

Фильм А. Кончаловского (1971год)

Театральная постановка 21 апреля 1982 года

Киноверсия спектакля Товстоногова

Список использованной литературы

Товстоногов мог бы сказать, что в его чеховских спектаклях нет ни маленьких ролей, ни маленьких актеров. Все -- крупные. Право выйти на чеховские подмостки влечет за собой обязанность сыграть любую роль так, чтобы зрители ею залюбовались и заинтересовались, чтобы они соотнесли всякую сценическую судьбу со своей собственной и задумались: достойно ли живут?

Драматургический анализ пьесы

Лучшие представители интеллигенции показаны Чеховым страдающими. Но и Астров, и Войницкий, и Соня - ищущие люди, пытающиеся бороться. Своим страданием они отвергают пошлое и некрасивое счастье сытых, они способны на жертвенный подвиг. Войницкого оттеняет Астров. В нём также живёт сознание своей ненужности, пустоты и безрадостно нудно прожитой жизни. В отличие от Войницкого, Астров не теряет самообладания. Осознание непоправимости своего положения в нём более прочное и уже как бы отстоявшееся. Здравый смысл его не покидает.

Фильм А. Кончаловского (1971год)

Актерский состав: Иннокентий Смоктуновский (Иван Петрович Войницкий), Ирина Мирошниченко (Елена Андреевна Серебрякова), Сергей Бондарчук (Михаил Львович Астров), Ирина Купченко (Соня), Ирина Анисимова-Вульф (Мария Васильевна Войницкая), Владимир Зельдин (Александр Владимирович Серебряков).

В фильме нет столь обычных для постановок пьес Чехова расслабленных, вялых, безвольных людей. Даже Войницкий, дядя Ваня, необыкновенно активен. Добрый, безобидный, стеснительный, он доходит до того, что стреляет в профессора, которого до недавних пор считал чуть ли не выдающимся талантом.

Изумительному Смоктуновскому сильно облегчает задачу исполнение роли профессора Серебрякова В. Зельдиным. С полным совершенством изображен самовлюбленный и бездарный, недалекий, пошлый человек, претендующий на право быть учителем жизни. Чего стоит такая поразительная деталь, найденная Кончаловским: профессор настолько убежден в неприкосновенности своей личности, что сразу после произведенного в него выстрела начинает небрежно листать какие-то ноты, желая занять время, пока другие будут волноваться и хлопотать по поводу случившегося.

Театральная постановка 21 апреля 1982 года

Премьера спектакля состоялась 21 апреля 1982г.

Репетиции спектакля проходили с 21 января 1982 года. Распределение ролей:

Серебряков -- Е. Лебедев

Елена Андреевна -- Л. Малеванная

Соня -- Т. Шестакова

Войницкая Мария Васильевна -- М. Призван-Соколова

Войницкий Иван Петрович -- О. Басилашвили

Астров Михаил Львович -- К. Лавров

Телегин Илья Ильич -- Н. Трофимов

Марина, старая няня -- З. Шарко

Работник -- Б. Сапегин, Е. Чудаков

Оформление Э. Кочергина. Художник по костюмам - И. Габай. Музыкальное оформление С. Розенцвейга.

Центральная сцена первого акта -- встреча Елены и Астрова. Здесь, по существу, завязка пьесы. В конце акта зритель должен понять: Елена влюбилась. Первый акт в этой пьесе многие считают бездейственным, но Товстоногов так не считал. Внешне ничего не происходит, но внутренних, душевных событий много, и главное событие -- Елена влюбилась. Это должен понять зритель.

Астров, по мнению режиссера, очень близок к Чехову. Он долго молчит, а потом, когда его что-то по-настоящему взволнует, начинается всплеск. В монологе о лесах в первом акте он в первый раз открылся для Елены в новом качестве.

Конечно, режиссер понимал, что гроза в пьесе не случайна, у Чехова вообще нет ничего случайного. Все нарастает в душах людей. Важен монолог дяди Вани, все его чувства обострены из-за грозы. Подстегнутый выпивкой, он предельно искренен здесь, и плачет, и не боится сентиментальности, даже пошловатой мечты о том, как Елена проснулась бы в его объятиях от грозы, если бы она была его женой. Все это -- со слезами, с искренним желанием рассказать всем о своем отчаянии. Когда он говорит с Соней о том, что она напомнила ему покойную сестру, он вообще на грани истерики и уходит, чтобы не впасть в эту истерику при Соне.

А в конце второго акта Товстоногов хотел, чтобы звучала музыка, которая как бы живет в Елене. Та музыка, которую она собиралась играть. Она внутри Елены, в ее воображении. И зрители ее услышали.

Товстоногов хотел выстроить логику поведения профессора так: профессор не холодный эгоист, а старый человек, который полагает, что нашел выход для всех сразу. Должно быть ясно, считал режиссер, что для Войницкого предложение профессора -- трагедия. Но вот что важно в игре Басилашвили: как ни жалок его дядя Ваня, мы чувствуем, все это было: была красота, был талант, была недюжинная сила. Несчастный человек, дядя Ваня отнюдь не выглядит в спектакле Товстоногова человеком ничтожным. Напротив, он вызывает живейшую симпатию, ему сострадаешь, ему сочувствуешь.

Последнее, четвертое действие особенно важно. Как будто все вернулось в то же положение, что и до приезда профессорской семьи. Можно жить по-старому, ведь жили как-то столько лет. Но все изменилось. Жить по-старому уже нельзя, все кончилось.

Насколько решительно отказывается от всяких надежд Астров, настолько же цепко, слабеющей рукой держится за свои иллюзии Соня . Ее вера в Астрова и в возможность счастья, однако, уже едва жива, и трудно сказать, чего она больше страшится: мучительной неизвестности или окончательной ясности. Астров же относится к ней покровительственно и ласково, может, вдруг развеселившись, напялить на Сонину головку свою шляпу, может покровительственно обнять ее за плечи и в обнимку с Соней уйти со сцены, но в этой его братской теплоте, в этой его амикошонской небрежности нет ни грана того чувства, которого Соня ждет. Когда и к Соне приходит отрезвляющая ясность, когда Соня понимает, что и ее жизнь загублена, тогда…

Прощания здесь -- прощания навсегда. Астров один, может быть, осознает это. Он простился с Еленой, теперь прощается с этим домом, с дядей Ваней, со своим столом, с Соней. Он теряет все. Долгое, долгое прощание. Будет работать, будет делать все, что делал до сих пор, пока не сопьется окончательно. А это для него неизбежно.

Киноверсия спектакля Товстоногова

В фильме, как и в спектакле, сыгранном на сцене БДТ, звучит музыка П.И.Чайковского.

В киноверсии спектакля был немного изменен актерский состав, Т. Шестакову

Профессора Серебрякова (И. Иванов), на которого все домочадцы молились, отправляют в отставку, и он приезжает с женой в имение. Лев Додин дерзко снимает штамп с роли Серебрякова. Обычно его играли как этакого бездарного желчного старикана, которого убирают с почетной должности. И он с молодой женой сваливается как снег на голову в имение. Нудит, всем мешает. Его презирают. Ем у завидуют -- ишь какую молодую красавицу-женy отхватил. Именно Елена Андреевна вызывает шок и прилив нерастраченных чувств самого дяди Вани и его друга, сельского врача Астрова.

Где тут кодекс дворянской чести? Втоптан в грязь. И в спектакле честь нашей героини Елены Андреевны отброшена, как шелуха, и дана воля чувствам. Пусть это будет еще одним ударом по Серебрякову. Она присоединяется к общему его неприятию. Актриса это играет с вызовом, не скрывая цинизма, по-современному. Он окончательно понимает, что он здесь чужой (по нему будет стрелять дядя Ваня и промахнется). Серебряков уедет из имения навсегда. Ему хватит мужества и благородства, чтобы простить Войницкого, забыть жуткие сцены и с достоинством проститься со всеми.

Удивительно вторит режиссерскому замыслу сценография в спектакле. У художника Д. Боровского выше места действия, всей человеческой суеты возникает картина земного рая - поля, стога сена, тишина. Образ природной гармонии, которая контрастирует с дисгармонией человеческих отношений.

Спектакль Л. Додина - яркое проявление живого театра. Он притягивает. Он будет долго жить на сцене. По заслугам увенчан многими российскими наградами. Достойно представляет Театр Европы.

Освободившись от мороки фальшивых идей, перечеркнув прежние жизненные планы, избавившись от радужной, но фальшивой пелены мнимых идеалов, чеховские люди, какими видит их Товстоногов, радостей от жизни больше не ждут и все-таки не сдаются. Они смотрят со сцены глазами, полными слез, но снисхождения не просят и в утешении не нуждаются. Они знают: надо жить и теперь, когда кажется, что жизнь кончилась. Пусть в обозримом пространстве их бытия не осталось никаких конкретных надежд, все равно, сохраняя достоинство и присутствие духа, они останутся причастны к будущему, к другим временам, к тем, кто сегодня глядит на них из темноты зрительного зала или с другой стороны телевизионного экрана.

Список использованной литературы

2. Катышева Д. Н. Петербургские сезоны. Начало 21 века. (Драма. Балет). - СПб.: СПбГУП, 2014 - 200с.

4. Товстоногов Г. А. Зеркало сцены: В 2 кн. / Сост. Ю. С. Рыбаков. 2-е изд. доп. и испр. - М.: Искусство, 1984. Кн. 1. О профессии режиссера. 303 с.

5. Товстоногов Г. А. Зеркало сцены: В 2 кн. / Сост. Ю. С. Рыбаков. 2-е изд. доп. и испр. - М.: Искусство, 1984. Кн. 2. Статьи, записи репетиций. 367 с.

Подобные документы

Историко-культурные аспекты постановки пьесы А.П. Чехова "Вишневый сад". Первые опыты постановки пьесы. Современная постановка пьесы Адольфом Шапиро с участием Ренаты Литвиновой во МХАТе. Постановки пьес А.П. Чехова на сценах различных театров мира.

курсовая работа [47,6 K], добавлен 23.01.2015

Премьера спектакля "Власть тьмы" в Большом драматическом театре им. Г.А. Товстоногова. Биография режиссера Темура Чхеидзе. Люди и страсти в постановке БДТ им. Г.А. Товстоногова. Особенности постановки пьесы режиссером Юрием Соломиным в Малом театре.

курсовая работа [47,1 K], добавлен 05.07.2012

Роль художественного оформления спектакля в выявлении образов героев в конкретных предлагаемых обстоятельствах. Структура и периоды процесса подготовки новой постановки. Основные этапы работы режиссера над созданием драматургического произведения.

контрольная работа [13,5 K], добавлен 09.03.2009

Режиссерский замысел спектакля по пьесе М. Метерлинка "Синяя птица": эпоха, идейно–тематический и действенный анализ; фабула и архитектоника, событийный строй. Жанрово–стилистические особенности драматургического произведения; творческий план постановки.

дипломная работа [149,8 K], добавлен 28.01.2013

Изучение многообразия моделей концертно-зрелищных программ, их исторического развития и современного состояния. Номер, как основа технологического процесса постановки. Различия между особенностями театральной постановки и концертно-зрелищными программами.

Семья. Учеба. Антоша Чехонте

Родился в многодетной семье купца третьей гильдии, владельца бакалейной лавки; учился в классической гимназии, одновременно помогая отцу в торговле. К гимназическим годам относятся первые литературные опыты Чехова - водевили, сцены, очерки, анекдоты и т. п.; некоторые из них он посылает в редакции столичных юмористических журналов.

Художественные открытия Чехова

Поездка на Сахалин

Последний период творчества

Важное место в творчестве А П Чехова занимает его пьеса " Дядя Ваня " .В основу "Дяди Вани" положена пьеса 1889 г. " Леший ", от которой остались "основния линия и несколько сцен" , в целом же "Дядя Ваня " - пьеса совершенно самостоятельная ". В октябре 1896 г. Чехов передал "Дядю Ваню" издательству А В Суворина для сборника " Пьесы", причем в письме к Суворину ( 2 декабря ) назвал ее " не известный никому в мире " Дядя Ваня" .

После появления сборника чеховских пьес "Дядю Ваню" успешно поставили сразу несколько провинциальных театров. " Мой " Дядя Ваня " ходит по всей провинции, и всюду успех. Вот не знаешь , где найдешь , где потеряешь. Совсем я не рассчитывал на сию пьесу " , - писал Чехов 26 октября 1898 г. М.П. Чехову. Посмотрев спектакль в Нижегородском театре, М Горький прислал Чехову восхищенное письмо : " На днях смотрел " Дядю Ваню", смотрел и - плакал, как баба, хотя я человек далеко не нервный. я чувствовал, глядя на ее героев: как будто меня перепиливают тупой пилой. Ходят зубцы ее прямо по сердцу, и сердце сжимается под ними , стонет, рвется. В последнем акте " Вани" , когда доктор, после долгой паузы , говорит о жаре в Африке, - я задрожал от восхищения перед вашим талантом и от страха за людей, за нашу бесцветную нищенскую жизнь " (" Горький и Чехов", стр. 24-25). И в скором времени опять пишет : " . " Дядя Ваня " и " Чайка"- новый род драматического искусства, в котором реализм возвышается до одухотворенного и глубоко продуманного символа. Я нахожу, что это очень верно говорят. Слушая вашу пьесу, думал я о жизни, принесенной в жертву идолу, о вторжении красоты в нищенскую жизнь людей и о многом другом, коренном и важном. Другие драмы не отвлекают человека от реальности до философских обобщений - ваши делают это"( там же, с.28 ).

Веной 1899 г . Чехов передал пьесу Художественному театру. Писателю довелось присутствовать на первых репетициях, которыми он остался доволен: " Я видел на репетиции два акта, идет замечательно", - писал он 2 июня брату.

На премьере спектакля, состявщейся 26 октября, Чехов не был, он жил в Ялте. Спектакль прошел удачно. Вечером 27-го к Чехову стали поступать поздравительные телеграммы. " В телеграммах только и было что о вызовах и блестящем успехе, но чувствовалось в них что-то тонкое, едва уловимое, из чего я мог заключить,что настроение у вас всех не так чтобы уж очень хорошее", - писал он О Л Книппер 30 октября. Чехов не обманулся в своих предположениях. Артисты Художественного театра подходили к работе с самой высокой требовательностью. С их точки зрения, действительно , " с " Дядей Ваней " не так было благополучно. Первое представление похоже было почти на неуспех, - писала позднее О Л Книппер. - В чем же причина? Думаю, что в нас. Играть пьесы Чехова очень трудно: мало быть хорошим актером и с мастерством играть свою роль. Надо любить , чувствовать Чехова, надо уметь проникнуться всей атмосферой данной полосы жизни, а главное - надо любить человека, как любил его Чехов, и жить жизнью его людей. В " Дяде Ване " не все мы сразу овладели образами, но чем дальше , тем сильнее и глубже вживались в суть пьесы, и "Дядя Ваня" на многие - многие годы сделался любимой пьесой репертуара". Искушенный зритель принял "Дядю Ваню" с первого спектакля, о чем свидетельствовали восторженные телеграммы Чехову.

Богатство языка это богатство и его фразеологии, т.е. выразительных и образных присловий, оборотов, метких и крылатых слов. Очень часто такими словами и оборотами лежит целый мир, историческая эпоха – факты ушедшего быта представлений и верований наших предков, реальные события далекого прошлого.

Итак, фразеология – раздел языкознания изучающий источники сочетания слов.

В научном отношении изучения фразеологии важно для познания самого языка. Фразеологизмы существуют в тесной связи с лексикой, их изучение помогает лучше познать их строение, образование и употребление в речи. фразеологизмы состоят из слов и одновременно могут соотноситься по значению со словами. По грамматической структуре фразеологизмы являются либо предложениями сравнение некоторых фразеологизмов показывает, что между фразеологизмами русского языка существуют отношения между синонимами и антонимами, как это наблюдается и в лексике. В русском фразеологизмах отразились исторические события, выразилось народное отношение к ним: Вот тебе , бабушка , и Юрьев день; Возникло на Руси после закрепощения крестьян. Во фразеологизмах русского языка отразилось отношении к человеческим достоинствам и недостаткам: золотые руки, баклуши бьет и т.д.

Другая особенность фразеологии образность. Изучение речевой фразеологии вводит нас в лабораторию народа – языкотворца, и не случайно с таким вниманием изучают ее писатели, которые видят в русской фразеологии великолепные примеры: образного выражения явлений действительности. Картинность и образность речи действует поэтическими фразиологизмами на воображение слушающего, заставляя его переживать сказанное сильней, чем если бы, обратился к нему говорящий с речью безобразной, чисто логической.

Фразеологизм, как и слово – является единственным языком, устойчивых сочетаний.

Фразеологизм в значительной своей части не отличается - а по строению от свободных словосочетаний. Среди фразеологизмов мы можем найти почти все типы словосочетаний, которые отмечены в активном фонде языка. Однако нужно отличать фразеологизмы от свободных сочетаний. В свободных словосочетаниях можно заменить одно слово другим: типографский работник – хороший работник. В фразеологическом сочетании нельзя произвольно заменить словосочетание т.е. они обладают постоянством лексического состава. Это особенное отличие фразеологизмов от свободных сочетаний. Так же фразеологизмы отличаются от свободных сочетаний и целостность значения - слова в составе фразеологизма теряют свою смысловую самостоятельность . В составе фразеологизма смысл имеют не отдельные слова , а лишь все выражение в целом. Это значит, что фразеологизмы, как и слова используются в речи готовыми, т.е. их надо помнить, знать в том виде, в каком они установились в языке, и с тем значением которое закрепилось за ними!

Несмотря на кажущуюся оригинальность определенных фразеологизмов, их образование в языке опирается на определенные образцы.

Особенности образование фразеологизмов связаны с типом материала, на базе которого они создаются. В русском языке таких типов пять: 1) Отдельные слова русского языка; 2) свободные словосочетания русской речи; 3) пословицы русского языка; 4) фразеологические единицы русского языка; 5) иноязычные фразеологизмы.

Из отдельных слов фразеологизмы возникают довольно часто.

Например: душа нараспашку, человек в футляре и т.д.

Немало фразеологизмов возникло на базе пословиц. Обычно фразеологизм становиться частью пословицы, употребляемой самостоятельно в речи. без знания такой пословицы фразеологизм непонятен. Например, старый воробей (Старого воробья на мякине не проведешь.)

Фразеологизм единица русского языка нередко становиться базой для образования новых фразеологизмов. Такой путь используют при образовании фразеологизмов на базе терминологических сочетаний: второе дыхание, цепная реакция, нулевой цикл и т.д.

На базе фразеологизмов других языков образуются заимствованные фразеологизмы.

Классификация фразеологических оборотов по В.В. Виноградову.

В качестве воспроизводимой языковой единицы фразеологический оборот всегда представляет собой единое смысловое целое, однако соотношение значения фразеологизма в целом и значений составляющих его компонентов может быть различным. С этой точки зрения фразеологические обороты русского литературного языка можно разделить на 4 группы :

Первые две группы составляют семантически неделимые обороты . Они эквивалентны с точки зрения своего значения одному какому-нибудь слову . Третья и четвертая группы представляют собой семантически членимые обороты . Их значение равнозначно семантике составляющих их компонентов . Данная классификация принадлежит В.В. Виноградову.

Семантически неделимые фразеологические обороты, которых целостное значение совершено не относительно с отдельными значениями составляющих их слов , называются фразеологическими сращениями .

Итак, фразеологические сращения – это эквиваленты слов, подводимые определенные грамматические категории как единые , абсолютно неразложимые единицы.

Во фразеологических сочетаниях имеются слова как со свободным , так и со связанным употреблением .

Фразеологические сочетания почти не имеют омонимических им свободных словосочетаний . Особенностью их является то, что входящее в их состав слово с фразеологическими связанными значениями могут заняться синонимическим ( скоропостижная смерть – внезапная смерть).Чем шире круг слов, с которыми может соединяться фразеологического сочетания, имеющий несвободное употребление, тем ближе это сочетание к разряду фразеологических выражений.

Нужно отметить , что Чехов творчески подбирал ещё неиспользованные слова общенародного русского языка, которые могли бы на основе расширения семантических связей и отношений создать новые фразеологические обороты. Их расширение семантических возможностей являлось следствием того , что они впервые становились в необычные связи с другими словами в условиях нового контекста.

От фразеологических сочетаний они отличаются тем , что в них нет слов с фразеологическими связанным значением. Составляющие их слова не могут иметь синонимических замен, которые возможны для слов с не свободным значением в группе фразеологических сочетаний ( например , разинуть рот- раскрыть рот ) .

Основная специфическая черта, ограничивающая фразеологические выражения от свободных сочетаний слов, заключается в том, что в процессе общения они не образуются говорящим, а воспроизводятся как готовые единицы с постоянным составом и значением.

Семантическая неделимость фразеологических единств сближает их с фразеологическими обращениями, а их семантическая производность , обусловленность их значения смыслом отдельных слов отличает их от фразеологических обращений.

Именно образность отличает фразеологические единства от омонимических свободных сочетаний слов . Такие сочетания слов как «заткни фонтан, дай бог память , переливать из пустого в порожнее , гроша медного не стоит , наложить на себя руки , маковой росинки во рту не было , не по карману, гнать в шею , одинаково возможны и как фразеологические единства ( тогда это будут образные выражения ) , и как обычные свободные сочетания слов ( тогда эти слова будут употреблены в своих прямых , номинальных значениях )

Классификация фразеологизмов по стилю .

Являясь частью словарного состава, фразеологические обороты образуют несколько стилистических пластов.

С точки зрения стилистической (то есть в зависимости от их преимущественного употребления в той или иной сфере общественных людей) выделяются межстиливые книжные, разговорные и просторечные фразеологизмы.

Межстилевые фразеологические обороты

Книжные фразеологические обороты

Разговорные фразеологические обороты

Разговорные фразеологические обороты – к ним относится большая часть фразеологических сращений, единств и пословиц, которые были образованы в живой народной речи. Эти фразеологические обороты обладают ярко выраженной экспрессивностью, чему способствует их метафоричность, например: проворонил время, нести чепуху, не поминай лихом, переливать из пустого в порожнее, дай бог памяти и другие. Среди разговорных фразеологических оборотов можно выделить группу тавтологических, устаревших словосочетаний, экспрессивность которой выражена повтором слов, имеющих одинаковый корень, например: тьма тьмущая, дурак дураком, чин чином и другие.

Очень яркую эмоционально-экспрессивную окраску шутливости содержат фразеологические обороты каламбурного характера, например: без году неделя и другие.

Просторечные фразеологические обороты

Просторечные фразеологические словосочетания имеют более сниженный стилистический характер, чем разговорные, например: сломя голову, черт знает, разыграть дурака и другие.

Эта группа фразеологизмов характеризуется ярко выраженной эмоциональностью чаще они имеют отрицательную окраску: неодобрительности, например: шут гороховый ( пустой человек , чудак, служащий всеобщим посмешищем); пренебрежительности, бранности, например: заткни фонтан!(замолчи, заткнись) и другие.

Фразеологический оборот в его отношении к части речи.

Фразеологический оборот всегда выступает в предложении синтаксически неразложимым в качестве того или иного его члена.

С точки зрения эквивалентности фразеологических оборотов той или иной части речи их можно разделить на группы:

глагольные фразеологические обороты (заткни фонтан, выбивать из колеи, умереть от скуки, разыграть дурака, открыть глаза, наложить на себя руки, переливать из пустого в порожнее, гроша медного не стоит, черт знает, дай бог память, прилепить ярлык, не поминай лихом, нести чепуху, окунаться с головой, заговаривать зубы, смотреть в могилу и т. д.)

Наречные фразеологические обороты (сломя голову, к лицу, не по карману, в шею и т. д.

Адъективные фразеологические обороты ( нездорово все это!, светлая личность и т.д. )

Междометные фразеологические обороты ( Давно бы так!, Вот спасибо!, Браво, браво!, Ну да , конечно!, Э, ну тебя! и др.)

Наиболее богатыми и продуктивными, а также структурно более или менее однотипными являются фразеологические обороты первых трех групп.

Заключение.

В результате нашего исследования, мы доказали, что в научном отношении изучение фразеологии важно для познания самого языка. Фразеологизмы существуют в языке в тесной связи с лексикой, их изучение помогает лучше познать их строение, образование в употребление в речи. Знакомство с русской фразеологией позволяет нам глубже понять историю и характер нашего народа. В русских фразеологизмах отразились исторические события, выразилось народное отношение к ним. ''Многообразны человеческие отношения, которые запечатлелись в народных изречениях и афоризмах. Из бездны времени дошли до нас в фразеологических сочетаниях радость и страдания людей , смех и слезы, любовь и гнев, честность и обман, трудолюбие и лень, красота истин и уродство предрассудков'', - писал М. Шолохов о народном характере фразеологизмов.

Изучение русской фразеологии, вводит нас в лабораторию народа-языкотворца, и не случайно с таким вниманием изучают ее писатели, которые видят в русской фразеологии великолепные примеры образного выражения явлений действительности. Картинность и образность речи авторов, которое создается с помощью использования фразеологизмов, действует на воображение слушающего, заставляя его переживать сказанное сильней, чем если бы речь была безобразной, чисто логической.

Особое значение имеет изучение фразеологии для совершенствования речевого мастерства человека, для повышения речевой культуры. Поэтому мы как будущие учителя – словесники должны уделять немаловажное внимание изучению на уроках русского языка и литературы такого раздела языкознания как фразеология. Нужно раскрыть перед учащимися возможности и значение фразеологизмов, научить правильно использовать эти устойчивые сочетания слов, правильно их понимать.

А.И. Ефимов ''История русского литературного языка''. Издательство Московского университета, 1954.

Д.Н. Шмелев ''Современный русский язык''. М., ''Просвещение'', 1977.

Фразеологический словарь русского литературного языка \ под редакцией А.И. Федорова.

И.Б. Голубев ''Стилистика современного русского языка''. М., ''Наука''. 1980.

Д.Я. Дерягин ''Беседы о русской стилистике''. ''Знание'', М., 1978.

Фразеологический словарь русского языка \ под редакцией молоткова.

В.М. Мокиенко ''Загадки русской фразеологии''. М., ''Высшая школа'', 1990.

Антон Павлович Чехов…………………………………………1

Фразеологический оборот……………………………………. 6

Классификация по В.В. Виноградову…………………………8

Классификация по стилю……………………………………. 11

Фразеологический оборот в его отношении к части речи…..13

КУРСОВАЯ

РАБОТА

История создания

Направление и жанр

Однако модернизм оставил свой отпечаток на драматургии Чехова. Для своего века он был новатором, его не понимали. Многие зрители видели лишь буквальный сюжет и оставались разочарованными: где конфликт? Где интрига? Но вместо этого автор, ставший одним из родоначальников театра абсурда (модернистского направления в театре), предложил публике глубинный психологический и социальный конфликт, который герои переживали внутри себя. О нем говорили лишь случайные реплики и жесты, звуки и движения. Лишь спустя столетие драмы Чехова стали более понятными зрителю, ведь весть о появлении модернизма и переосмысления традиционного театра дошла до большинства образованных людей.

Композиция и конфликт

Композиция пьесы классическая. Она поделена на четыре действия.

  1. Первое действие – экспозиция, призванная познакомить нас с персонажами и раскрыть предысторию.
  2. Второе действие – завязка, обозначающая зарождение конфликта.
  3. Третье действие – кульминация, когда конфликт достигает своего пика в самой яркой сцене пьесы.
  4. Четвёртое действие – финал, в котором конфликт разрешается, а все сюжетные линии приходят к логическому завершению.

Особенность конфликтов, создаваемых Чеховым, заключается в том, что все они не явные. На протяжении пьесы ситуация в имении не меняется каким-либо коренным образом. Всё идёт, как обычно, но в воздухе постепенно накапливается напряжение, порождённое долго накапливаемыми противоречиями между персонажами. Как результат, кульминация в третьем действии, взрыв кажется чем-то неожиданным, но вполне закономерным.

Так же особенность конфликтов, создаваемых Чеховым, заключается их моральной серости. Довольно трудно понять, какая сторона конфликта является добром, а какая — злом. Пьеса даёт огромный простор для фантазии и рассуждений. Как правило каждый читатель приходит к своему выводу, непохожему на выводы окружающих.

Суть: о чём?

Профессор Серебряков вынужден из-за финансовых трудностей переехать в имение своей почившей первой жены, где заведуют его шурин – Иван Войницкий и помогающая ему дочь Серебрякова от первого брака — Софья.

Войницкий переживает мировоззренческий кризис, разочаровавшись в своей жизни и профессоре Серебрякове, которого он ранее боготворил и всячески поддерживал деньгами во вред себе и имению. Теперь же Иван считает Серебрякова ничтожеством и мошенником.

На фоне этого разворачивается и любовный треугольник между женой профессора – Еленой, доктором Астровым и Софьей, который, однако, ни к чему не приводит, а только лишь ещё больше раздражает Ивана, который явно неравнодушен к Елене.

Внезапно Серебряков собирает семейный совет, на котором предлагает продать имение Войницких, а на полученные деньги купить более доходный земельный участок. Иван приходит в ярость и отказывается продавать имение сестры. Между ним и профессором начинается словесная перепалка, которая заканчивается тем, что Войницкий дважды стреляет из ружья в профессора, но промахивается.

Пьеса заканчивается примирением Войницкого и Серебрякова, который с женой уезжает в Харьков. Иван и Софья остаются в имении, пообещав и дальше снабжать профессора деньгами.

Главные герои и их характеристика

Проблемы

  1. Экология – через персонажа Астрова Чехов выражает свою обеспокоенность вырубкой лесов. Деятельность доктора по спасению окружающей среды показана, как достойное дело. Он затрагивает не столько материальный вред природе, сколько его социальное воплощение. В месте, где нет красивых пейзажей и свежего воздуха, не могут жить счастливые люди.
  2. Пошлость – жизнь, изображённая в пьесе, заслуживает осуждения. Лишённое мыслей, творчества, красоты и искренности бесцельное существование, по мнению Чехова, является самым ужасным, что только может стать с человеком. Ни один из героев не нашел своего места и предназначения, поэтому им скучно жить.
  3. Равнодушие – персонажи пьесы практически начисто лишены эмпатии. Их совершенно не волнуют проблемы окружающих. Все их силы направленны только на удовлетворение своих потребностей.
  4. Тоска – произведение пронизано чувством беспросветной тоски и бессмысленности жизни. Все персонажи тяготятся ею и скучают без дела, которое могло бы стать достойным применением их сил.
  5. Мещанство – в пьесе показаны люди, которые всю жизнь тратят на бессмысленный труд, а свободное время — только на самих себя. Они ограничены бытовыми аспектами жизни и зацикленны на своей персоне. Осуждение такого мещанского быта стало лейтмотивом многих писателей рубежа девятнадцатого и двадцатого веков.
  6. Приспособленчество – персонажи пьесы не борются с обстоятельствами, а прогибаются под них. По мнению Чехова, такое поведение никогда не принесёт человеку счастья.
  7. Разочарование в жизни – почти все персонажи пьесы разочарованы своим местом в мире и недовольны своей судьбой. Эту проблему Чехов очень часто поднимал в своём творчестве.

Основная идея

Также Чехов показал трудность человеческой жизни, и то разложение, которому подвергается человек, который перестаёт бороться и покорно плывёт по течению. Главная мысль Чехова остается неизменной: жизнь — это активность в мышлении, чувстве и действии, а не праздное пребывание на обочине.

Критика

Зато люди из творческой среды еще тогда поняли и восторженно встретили художественное своеобразие новой драматургии:

Интересную реакцию маститых критиков из политической среды описал режиссер-постановщик пьесы — легендарный Немирович-Данченко:

При жизни Чехова пьеса не обрела большой популярности, опередив своё время. Лишь в советское время литературоведы оценили по достоинству драматургию Чехова. Интересно, что даже Л.Н. Толстому не понравилась пьеса, хотя он очень высоко ставил творчество Чехова:

Автор: Михаил Щепин

Автор: Самый Зелёный · Published 16.06.2019 · Last modified 23.03.2020

Автор: Самый Зелёный · Published 21.03.2019

Автор: Самый Зелёный · Published 17.05.2019

комментария 2

Добавить комментарий Отменить ответ

Последнее

Архивы

Литрекон © 2022. Все права защищены.

ol:first-of-type > li:nth-child(4)' data-code='PGRpdiBjbGFzcz0nY29kZS1ibG9jayBjb2RlLWJsb2NrLTYnIHN0eWxlPSdtYXJnaW46IDhweCAwOyBjbGVhcjogYm90aDsnPgo8IS0tIFlhbmRleC5SVEIgUi1BLTMzMDYzNS02IC0tPgo8ZGl2IGlkPSJ5YW5kZXhfcnRiX1ItQS0zMzA2MzUtNiIgc3R5bGU9ImRpc3BsYXk6IGlubGluZS1ibG9jazsiPjwvZGl2Pgo8c2NyaXB0IHR5cGU9InRleHQvamF2YXNjcmlwdCI+CiAgICAoZnVuY3Rpb24odywgZCwgbiwgcywgdCkgewogICAgICAgIHdbbl0gPSB3W25dIHx8IFtdOwogICAgICAgIHdbbl0ucHVzaChmdW5jdGlvbigpIHsKICAgICAgICAgICAgWWEuQ29udGV4dC5BZHZNYW5hZ2VyLnJlbmRlcih7CiAgICAgICAgICAgICAgICBibG9ja0lkOiAiUi1BLTMzMDYzNS02IiwKICAgICAgICAgICAgICAgIHJlbmRlclRvOiAieWFuZGV4X3J0Yl9SLUEtMzMwNjM1LTYiLAogICAgICAgICAgICAgICAgYXN5bmM6IHRydWUKICAgICAgICAgICAgfSk7CiAgICAgICAgfSk7CiAgICAgICAgdCA9IGQuZ2V0RWxlbWVudHNCeVRhZ05hbWUoInNjcmlwdCIpWzBdOwogICAgICAgIHMgPSBkLmNyZWF0ZUVsZW1lbnQoInNjcmlwdCIpOwogICAgICAgIHMudHlwZSA9ICJ0ZXh0L2phdmFzY3JpcHQiOwogICAgICAgIHMuc3JjID0gIi8vYW4ueWFuZGV4LnJ1L3N5c3RlbS9jb250ZXh0LmpzIjsKICAgICAgICBzLmFzeW5jID0gdHJ1ZTsKICAgICAgICB0LnBhcmVudE5vZGUuaW5zZXJ0QmVmb3JlKHMsIHQpOwogICAgfSkodGhpcywgdGhpcy5kb2N1bWVudCwgInlhbmRleENvbnRleHRBc3luY0NhbGxiYWNrcyIpOwo8L3NjcmlwdD48L2Rpdj4K' data-block='6'>

ol:first-of-type > li:nth-child(4)' data-code='PGRpdiBjbGFzcz0nY29kZS1ibG9jayBjb2RlLWJsb2NrLTcnIHN0eWxlPSdtYXJnaW46IDhweCAwOyBjbGVhcjogYm90aDsnPgo8IS0tIFlhbmRleC5SVEIgUi1BLTMzMDYzNS03IC0tPgo8ZGl2IGlkPSJ5YW5kZXhfcnRiX1ItQS0zMzA2MzUtNyIgc3R5bGU9ImRpc3BsYXk6IGlubGluZS1ibG9jazsiPjwvZGl2Pgo8c2NyaXB0IHR5cGU9InRleHQvamF2YXNjcmlwdCI+CiAgICAoZnVuY3Rpb24odywgZCwgbiwgcywgdCkgewogICAgICAgIHdbbl0gPSB3W25dIHx8IFtdOwogICAgICAgIHdbbl0ucHVzaChmdW5jdGlvbigpIHsKICAgICAgICAgICAgWWEuQ29udGV4dC5BZHZNYW5hZ2VyLnJlbmRlcih7CiAgICAgICAgICAgICAgICBibG9ja0lkOiAiUi1BLTMzMDYzNS03IiwKICAgICAgICAgICAgICAgIHJlbmRlclRvOiAieWFuZGV4X3J0Yl9SLUEtMzMwNjM1LTciLAogICAgICAgICAgICAgICAgYXN5bmM6IHRydWUKICAgICAgICAgICAgfSk7CiAgICAgICAgfSk7CiAgICAgICAgdCA9IGQuZ2V0RWxlbWVudHNCeVRhZ05hbWUoInNjcmlwdCIpWzBdOwogICAgICAgIHMgPSBkLmNyZWF0ZUVsZW1lbnQoInNjcmlwdCIpOwogICAgICAgIHMudHlwZSA9ICJ0ZXh0L2phdmFzY3JpcHQiOwogICAgICAgIHMuc3JjID0gIi8vYW4ueWFuZGV4LnJ1L3N5c3RlbS9jb250ZXh0LmpzIjsKICAgICAgICBzLmFzeW5jID0gdHJ1ZTsKICAgICAgICB0LnBhcmVudE5vZGUuaW5zZXJ0QmVmb3JlKHMsIHQpOwogICAgfSkodGhpcywgdGhpcy5kb2N1bWVudCwgInlhbmRleENvbnRleHRBc3luY0NhbGxiYWNrcyIpOwo8L3NjcmlwdD48L2Rpdj4K' data-block='7'>

ul:first-of-type > li:nth-child(4)' data-code='PGRpdiBjbGFzcz0nY29kZS1ibG9jayBjb2RlLWJsb2NrLTEwJyBzdHlsZT0nbWFyZ2luOiA4cHggMDsgY2xlYXI6IGJvdGg7Jz4KPCEtLSBZYW5kZXguUlRCIFItQS0zMzA2MzUtOSAtLT4KPGRpdiBpZD0ieWFuZGV4X3J0Yl9SLUEtMzMwNjM1LTkiIHN0eWxlPSJkaXNwbGF5OiBpbmxpbmUtYmxvY2s7Ij48L2Rpdj4KPHNjcmlwdCB0eXBlPSJ0ZXh0L2phdmFzY3JpcHQiPgogICAgKGZ1bmN0aW9uKHcsIGQsIG4sIHMsIHQpIHsKICAgICAgICB3W25dID0gd1tuXSB8fCBbXTsKICAgICAgICB3W25dLnB1c2goZnVuY3Rpb24oKSB7CiAgICAgICAgICAgIFlhLkNvbnRleHQuQWR2TWFuYWdlci5yZW5kZXIoewogICAgICAgICAgICAgICAgYmxvY2tJZDogIlItQS0zMzA2MzUtOSIsCiAgICAgICAgICAgICAgICByZW5kZXJUbzogInlhbmRleF9ydGJfUi1BLTMzMDYzNS05IiwKICAgICAgICAgICAgICAgIGFzeW5jOiB0cnVlCiAgICAgICAgICAgIH0pOwogICAgICAgIH0pOwogICAgICAgIHQgPSBkLmdldEVsZW1lbnRzQnlUYWdOYW1lKCJzY3JpcHQiKVswXTsKICAgICAgICBzID0gZC5jcmVhdGVFbGVtZW50KCJzY3JpcHQiKTsKICAgICAgICBzLnR5cGUgPSAidGV4dC9qYXZhc2NyaXB0IjsKICAgICAgICBzLnNyYyA9ICIvL2FuLnlhbmRleC5ydS9zeXN0ZW0vY29udGV4dC5qcyI7CiAgICAgICAgcy5hc3luYyA9IHRydWU7CiAgICAgICAgdC5wYXJlbnROb2RlLmluc2VydEJlZm9yZShzLCB0KTsKICAgIH0pKHRoaXMsIHRoaXMuZG9jdW1lbnQsICJ5YW5kZXhDb250ZXh0QXN5bmNDYWxsYmFja3MiKTsKPC9zY3JpcHQ+PC9kaXY+Cg==' data-block='10'>

ul:first-of-type > li:nth-child(4)' data-code='PGRpdiBjbGFzcz0nY29kZS1ibG9jayBjb2RlLWJsb2NrLTExJyBzdHlsZT0nbWFyZ2luOiA4cHggMDsgY2xlYXI6IGJvdGg7Jz4KPCEtLSBZYW5kZXguUlRCIFItQS0zMzA2MzUtMjQgLS0+CjxkaXYgaWQ9InlhbmRleF9ydGJfUi1BLTMzMDYzNS0yNCIgc3R5bGU9ImRpc3BsYXk6IGlubGluZS1ibG9jazsiPjwvZGl2Pgo8c2NyaXB0IHR5cGU9InRleHQvamF2YXNjcmlwdCI+CiAgICAoZnVuY3Rpb24odywgZCwgbiwgcywgdCkgewogICAgICAgIHdbbl0gPSB3W25dIHx8IFtdOwogICAgICAgIHdbbl0ucHVzaChmdW5jdGlvbigpIHsKICAgICAgICAgICAgWWEuQ29udGV4dC5BZHZNYW5hZ2VyLnJlbmRlcih7CiAgICAgICAgICAgICAgICBibG9ja0lkOiAiUi1BLTMzMDYzNS0yNCIsCiAgICAgICAgICAgICAgICByZW5kZXJUbzogInlhbmRleF9ydGJfUi1BLTMzMDYzNS0yNCIsCiAgICAgICAgICAgICAgICBhc3luYzogdHJ1ZQogICAgICAgICAgICB9KTsKICAgICAgICB9KTsKICAgICAgICB0ID0gZC5nZXRFbGVtZW50c0J5VGFnTmFtZSgic2NyaXB0IilbMF07CiAgICAgICAgcyA9IGQuY3JlYXRlRWxlbWVudCgic2NyaXB0Iik7CiAgICAgICAgcy50eXBlID0gInRleHQvamF2YXNjcmlwdCI7CiAgICAgICAgcy5zcmMgPSAiLy9hbi55YW5kZXgucnUvc3lzdGVtL2NvbnRleHQuanMiOwogICAgICAgIHMuYXN5bmMgPSB0cnVlOwogICAgICAgIHQucGFyZW50Tm9kZS5pbnNlcnRCZWZvcmUocywgdCk7CiAgICB9KSh0aGlzLCB0aGlzLmRvY3VtZW50LCAieWFuZGV4Q29udGV4dEFzeW5jQ2FsbGJhY2tzIik7Cjwvc2NyaXB0PjwvZGl2Pgo=' data-block='11'>

Читайте также: