Англицизмы в русском молодежном сленге реферат

Обновлено: 02.07.2024

Содержание работы

4
Глава 2.
ПРИЧИНЫ ЗАИМСТВОВАНИЙ

6
Глава 3.
СПОСОБЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ АНГЛИЦИЗМОВ В МОЛОДЕЖНОМ СЛЕНГЕ
7

КЛАССИФИКАЦИЯ ПО СФЕРАМ ОБЩЕНИЯ
10

ПЕРЕХОД СЛОВ ИЗ СЛЕНГА В РАЗРЯД СТИЛИСТИЧЕСКИ НЕЙТРАЛЬНЫХ
11

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АНГЛИЦИЗМОВ В МОЛОДЕЖНОЙ СРЕДЕ
11

УПОТРЕБЛЕНИЕ АНГЛИЙСКОЙ ЛЕКСИКИ НА СТРАНИЦАХ ПОПУЛЯРНЫХ МОЛОДЕЖНЫХ ИЗДАНИЙ
12
Заключение …………………………………………………………….
14
Список использованных источников…………

Файлы: 1 файл

курсовая.doc

АНГЛИЦИЗМЫ В МОЛОДЕЖНОМ СЛЕНГЕ

Россия, г. Иркутск, МБОУ г.Иркутска лицей ИГУ

СПОСОБЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ АНГЛИЦИЗМОВ В МОЛОДЕЖНОМ СЛЕНГЕ

КЛАССИФИКАЦИЯ ПО СФЕРАМ ОБЩЕНИЯ

ПЕРЕХОД СЛОВ ИЗ СЛЕНГА В РАЗРЯД СТИЛИСТИЧЕСКИ НЕЙТРАЛЬНЫХ

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АНГЛИЦИЗМОВ В МОЛОДЕЖНОЙ СРЕДЕ

УПОТРЕБЛЕНИЕ АНГЛИЙСКОЙ ЛЕКСИКИ НА СТРАНИЦАХ ПОПУЛЯРНЫХ МОЛОДЕЖНЫХ ИЗДАНИЙ

Список использованных источников………………………………

Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной сети интернет, развитие мирового экономического рынка, международного туризма, культу рных связей – все это привело к появлению новых заимствованных слов.

Какова же роль английских заимствований в современном русском языке, а конкретнее – в повседневной речи и сленге русскоговорящей молодежи?

Тема выбранной мной курсовой работы актуальна для меня, т.к. непосредственно относится ко мне. Ведь кто, как не подростки моего возраста и чуть старше, являются самыми главными употребителями молодежного слега в своей устной речи.

Цель исследования: анализ специфики функционирования англицизмов в речи молодежи.

  1. Проанализировать теоретические материалы, связанные с темой.
  2. Определить причины заимствования.
  3. Рассмотреть способы образования заимствований.
  4. Классифицировать заимствования по сферам общения.
  5. Выявить частотность использования заимствований в СМИ и повседневной речи.
  6. Выявить отношение населения к исследуемому явлению.

Молодёжная культура - это свой, ни на что не похожий мир. Он отличается от взрослого своей экспрессивной, порой даже резкой и грубой, манерой выражать мысли, чувства, неким словесным абсурдом, который могут употреблять только молодые люди, смелые и решительные, настроенные против всего мира и создавшие свой неповторимый мир. Как следствие этого - возникновение молодёжного жаргона.

Жаргон (франц. jargon) - это совокупность особенностей разговорной речи, возникающей среди людей, находящихся в сходных профессиональных и бытовых условиях, объединенных общностью интересов, совместным времяпрепровождением.

Можно условно выделить некий общий жаргон и различные разновидности жаргонной лексики - молодежная, профессиональная, армейская и многие другие. Общий жаргон - это тот пласт современной жаргонной лексики, который, не являясь принадлежностью отдельных социальных групп, употребляется (или, по крайней мере, понимается) носителями русского литературного языка. Его источниками являются, с одной стороны, жаргоны разных социальных групп, а с другой - различные тематические группы слов русского языка и других языков. В современном языке жаргон получил широкое распространение, особенно в языке молодёжи (молодежный сленг).

Целый ряд английских исследователей использует слово slang просто как синоним жаргона, арго или кэнта.

Таким образом, можно констатировать, что, при всей своей популярности (а может быть, именно благодаря ей), сленг в настоящее время терминологической точностью не обладает. Тем не менее, приведенные выше точки зрения позволяют как-то обобщить его наиболее существенные свойства:

  • Сленг - это лексика, возникающая и употребляющаяся, прежде всего в устной речи;
  • Сленг - это эмоционально окрашенная лексика;
  • Фамильярная эмоциональная окраска многих слов и выражений сленга отличается большим разнообразием оттенков (шутливая, ироническая, насмешливая, пренебрежительная, презрительная, грубая и даже вульгарная);
  • В зависимости от сферы употребления сленг можно подразделить на общеизвестный и общеупотребительный (General Slang) и малоизвестный и узкоупотребительный (Special Slang);
  • Сленг включает в себя различные слова и словосочетания, с помощью которых люди могут отождествлять себя с определенными социальными и профессиональными группами;
  • Сленг - это яркий, экспрессивный слой нелитературной лексики. Живой, подвижный язык, который идет в ногу со временем и реагирует на любые перемены в жизни страны и общества.

Всеми этими качествами и обладает молодежный сленг

Таким образом, английские названия все больше и больше наполняют русский язык. Отсутствие в русском языке достаточно стандартизированного перевода значительного числа фирменных и рекламных терминов и повлекло за собой тенденцию к появлению такого числа молодежного сленга. Многие из существующих терминов достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Возникает мощная тенденция к сокращению, упрощению слов.

Попытаемся наиболее четко, по пунктам, выявить причины заимствований:

  1. Потребность в наименовании новых явлений, предметов, понятий.

Например, ноутбук, сканер, интернет.

  1. Отсутствие соответствия в русском языке: чипсы, видео-салон и т.д.

Многие слова пришли к нам, потому что таких аналогичных слов нет в русском языке.

3. Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты.

Например, слово пиллинг. Не надо долго объяснять, что это, а можно просто сказать одним словом.

4. Пополнение языка более выразительными средствами,

5. Восприятие иноязычного слова, как более учёного.

6. Необходимость конкретизации знания.

СПОСОБЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ АНГЛИЦИЗМОВ В МОЛОДЕЖНОМ СЛЕНГЕ

Пути и способы образования молодежного сленга с английского языка весьма разнообразны, но все они сводятся к тому, чтобы приспособить английское слово к российской действительности и сделать его пригодным для постоянного использования. Вот основные методы образования сленга, которые, охватывают большинство ныне существующей сленговой лексики:

1. Калька (полное заимствование);

2. Полукалька (заимствование основы).

- с использованием стандартной лексики в особом значении;

- с использованием сленга других профессиональных групп.

4. Фонетическая мимикрия

Рассмотрим подробнее каждый из приведенных методов:

I. Калька. Этот способ образования включает в себя заимствования грамматически не освоенные русским языком. При этом слово заимствуется целиком со своим произношением, написанием и значением. Такие заимствования подвержены ассимиляции. Каждый звук в заимствуемом слове замещается соответствующим звуком в русском языке в соответствии с фонетическими законами. Эти слова кажутся иностранными в произношении и написании, они соответствуют всем нормам английского языка. Вот примеры слов, полностью заимствованных из английского языка:

Именно в этой группе имеет место русское или просто неправильное прочтение английского слова. Порой ошибка становится привлекательной до того, что овладевает массами: message - мессаг.

Целью работы является изучение сфер использования англицизмов в русскоязычном сленге.
Достижение поставленной цели определило постановку следующих задач:
-определить объём и содержание понятия "сленг";
-указать причины появления англицизмов в слеге русского языка;
-выяснить причины использования англицизмов в молодёжном сленге русского языка;

Содержание работы
Содержимое работы - 1 файл

курсовая.doc

Федеральное агентство по образованию

Факультет Иностранных Языков

Кафедра английской филологии

Англицизмы в сленге русского молодёжного языка

Макрова В.С., к.ф.н., доцент

Выполнил: Ринчинова Д.З., студентка гр. 02177

1.2. Причины появления и способы образования англицизмов в сленге русского языка…………………………………………………………. . . 14

Выводы по первой Главе 1…………………………………………………..……. 17

2.1. Источники появления англицизмов в сленге российской молодёжи……..…19

2.2. Сферы жизни российской молодёжи (студентов), в которых используется сленг………………………………………………………………… ……….……. …21

Список использованной литературы…………………..…..……………….. .……….29

В процессе исторического развития человеческие языки постоянно вступали и продолжают вступать в определенные контакты друг с другом. Языковым контактом называется взаимодействие двух или более языков, оказывающих какое-либо влияние на структуру и словарь одного или многих из них.

В настоящее время интерес лингвистов сосредоточен на русско-английском языковом контакте. Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется стремительными переменами в общественной и научной жизни. Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной системы Интернета, расширение межгосударственных и международных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий, участие в олимпиадах, международных фестивалях, показах мод – все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов. Возросла необходимость в интенсивном общении с людьми, которые пользуются другими языками. А это – важное условие не только для непосредственного заимствования лексики из этих языков, но и для приобщения носителей русского языка к интернациональным (а чаще – созданным на базе английского языка) терминологическим системам. Таким образом, заимствование англицизмов конца ХХI века отвечает перечисленным выше причинам и обуславливает актуальность данной работы.

Тема данной курсовой была выбрана нами в связи с широким употреблением английского языка в сленговой речи российской молодежи.

Целью работы является изучение сфер использования англицизмов в русскоязычном сленге.

Достижение поставленной цели определило постановку следующих задач:

-определить объём и содержание понятия "сленг";

-указать причины появления англицизмов в слеге русского языка;

-выяснить причины использования англицизмов в молодёжном сленге русского языка;

-выявить сферы жизни российской молодежи, где активно употребляется сленг, имеющий английское происхождение.

Объектом исследования является современный молодёжный сленг русского языка конца ХХ - начала ХХI вв. Предметом изучения являются англицизмы в сленге русского языка.

Проблемой английского сленга занимались такие ученые, как И.Р. Гальперин, В.А. Хомяков, Ч. Фриз, М.М. Маковский, Э. Партридж и многие другие.

С учётом поставленных задач в работе применялись следующие лингвистические методы: изучение и обобщение научной литературы, метод лингвокультурологического анализа собранного материала, элементы статистического анализа, описательный (такие приёмы, как наблюдение, сравнение, сопоставление, обобщение, классификация анализируемого материала, интерпретация); метод количественных подсчётов и сплошной выборки; также приёмы наблюдения, систематизации и лингвистической интерпретации исследуемого материала.

Методологической основой исследования служит принцип системности, проявляющийся в рассмотрении всех форм существования языка как единого целого, как единства формальных и содержательных единиц, которые связаны по происхождению и различному использованию в обществе; принцип историзма, предусматривающий рассмотрение явлений и категорий языка с точки зрения их происхождения, исторического развития и современного функционирования; принцип детерминизма, определяющий взаимообусловленность всех явлений действительности, а также принципы функционирования в языке категорий взаимодействия и изменчивости.

Во введении обосновывается выбор темы курсовой работы, выделяется проблема исследования, сообщается о ее актуальности в наше время, о цели и задачах работы, об объекте и предмете исследования.

2 глава содержит информацию о причинах использования российской молодежи англицизмов в формировании молодежного сленга в России, о сферах употребления сленгизмов российских студентов и школьников и от каких английских слов происходят многие сленгизмы российской молодёжи.

В заключении подводится итог исследования и дается оценка некоторым случаям употребления англицизмов в сленге среди молодежи в нашей стране.

Язык как явление многостороннее и отражающее различные аспекты человеческой деятельности предполагает наличие соответственно и различных слоёв вокабуляра. Так Гальперин И.Р. предполагает разделить весь словарный фонд любого языка на литературный, нейтральный и нелитературный (3:108); другой лингвист, Скребнев Ю.М., выделяет лишь официальный и неофициальный слои (17:2), но схожи они в одном: в языке существуют слова, приемлемые и неприемлемые для коммуникации в строго определенных правилами данного общества условиях.

Так, например, среди нелитературных, или неофициальных слоев вокабуляра выделяют сленговые выражения, которые можно использовать, как правило, в бытовом межличностном общении с равным себе по роду деятельности или образованию человеком. Сленг, как один из слоев языка, используется преимущественно в речи молодёжи. Молодёжная культура отличается своей экспрессивной, иногда грубой манерой выражать свои мысли, неким словесным абсурдом, который могут употреблять только молодые люди. Следствием этого является появление молодёжного сленга.

Сленг в разное время изучался такими лингвистами как В.А. Хомяков (22), И. Р. Гальперин (3), М.М. Маковский (13), которые отмечают экспрессивность и эмоционально-оценочный характер данных слов, а так же юмористическое отношение говорящего на сленге к предмету речи.

В связи с вышесказанным необходимо выяснить различие (или тождество) понятий сленга, жаргона и арго и дать более четкое определение сленгу,

Жаргон (франц. jargon) – разновидность речи, используемой преимущественно в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии, положения в обществе, интересов или возраста (14:151).

Арго (франц. argot) – особый язык некой ограниченной профессиональной или социальной группы, состоящий из произвольно избираемых видоизмененных элементов одного или нескольких естественных языков (11:43).

Отличие сленга от жаргона и арго состоит в том, что арго и жаргон – это относительно закреплённые языки, используемые различными поколениями и различными профессиональными группами. Они подвержены изменениям меньше, чем сленг, который меняется от поколения к поколению в зависимости от потребностей той или иной группы, особенно молодых людей, выражать что-либо тем или иным способом (5:23).

Рассмотрим некоторые из научных определений сленга.

Крупнейший современный английский исследователь сленга Э.Партридж и его последователи (например, Дж.Гринок и К.И. Киттридж) определяют сленг как бытующее в разговорной сфере, весьма непрочное, неустойчивое, никак не кодифицированные, часто и вовсе беспорядочные и случайные совокупности лексем, отражающие общественное сознание людей, принадлежащих к определенной социальной или профессиональной среде. Сленг рассматривается как сознательное, преднамеренное употребление элементов общелитературного словаря разговорной речи в чисто стилистических целях: для создания эффекта новизны, необычности, отличия от признанных образцов, для передачи определенного настроения говорящего, для придания высказыванию конкретности, живости, выразительности, зримости, точности, краткости, образности, а так же чтоб избежать штампов, клише (27). В связи с этим сленг часто приравнивается к таким стилистическим средствам как метафора. Так же в сленге, по его мнению, используется ономатопия (звукоподражание), словосложение, сокращение состава слова, превращение имен собственных в нарицательные, заимствования, аналогическое расширение значение, народная этимология, а так же новообразования, окказионализмы, слова, заимствованные из жаргона (8:12).

Анализ специфики функционирования англицизмов в речи населения, причины и способы заимствования английских слов; признаки англицизмов, сферы употребления. Особенности употребления англицизмов в Интернет-сленге, отношение общества к их использованию.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 07.03.2012
Размер файла 560,9 K

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Министерство образования и науки Республики Казахстан

Семипалатинский государственный университет имени Шакарима

Англицизмы в интернет-сленге

Автор: группа ИС-925

1. Причины заимствования английских слов

2. Способы образования англицизмов

3. Признаки англицизмов

4. Сферы употребления английских заимствований

6. Англицизмы в Интернет сленгах

7. Отношение общества к использованию англицизмов

Приложение: Результаты опроса молодежи, выводы

Вместе с новой техникой в мир человека внедрились также компьютерные игры, где тоже присутствуют определённые индивидуальные обозначения вещей, такие как квест, RPG, десматч и др. В настоящее время английский язык приобрел статус lingua franca - языка международного общения для людей, для которых он не является родным. Выдвижение английского языка на эту роль обусловлено исторически: колониальное прошлое Великобритании, расширение торговых и экономических связей, господство Соединенных Штатов Америки в мировой экономике и политике, развитие Международного туризма и т.д. Разработка новейших информационных и компьютерных технологий, появление глобальной сети Интернет также повлияли на популярность английского языка.

Актуальность моей темы определяется значимостью английского языка в жизни общества.

Целью работы является анализ специфики функционирования англицизмов в речи населения.

Общая цель определила конкретные исследовательские задачи:

1) Проанализировать теоретический материал, связанный с англицизмами.

2) Определить причины и способы заимствований.

3) Расширить и углубить знания по английскому языку.

4) Провести анкетирование с целью выяснения отношения людей к исследуемому явлению, а также составить диаграммы, иллюстрирующие сферы наиболее употребляемых людьми англицизмов.

1. ПРИЧИНЫ ЗАИМСТВОВАНИЯ АНГЛИЙСКИХ СЛОВ

Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в языке объясняется стремительными переменами в общественной и научной жизни. Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной системы Интернета, расширение межгосударственных и международных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий, участие в олимпиадах, международных фестивалях, показах мод - все это не могло не привести к вхождению в язык новых слов.

Проанализировав весь теоретический материал, я выделила наиболее важные причины появления англицизмов в русском языке:

1) Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений. В связи с быстрым развитием и распространением информационных технологий в обиходной жизни появилось много новых предметов, которые требуют названия (сканер, интернет, ноутбук, диск, сайт). Таким образом, в язык хлынуло огромное количество англицизмов, так как нам проще использовать уже имеющиеся слова другого языка, чем изобретать новые.

2) Отсутствие соответствующего (более точного) наименования (или его проигрыш с заимствованием). 15% новейших англицизмов прочно вошли в словарь делового человека именно в связи с отсутствием соответствующего наименования в языке-рецепторе (спонсор, спрей, дайджест, виртуальный).

3) Необходимость конкретизации значения слова (сэндвич: гамбургер, фишбургер, чикенбургер).

5) Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты (квиз - радио- или телевизионная игра в вопросы и ответы на различные темы с призами, мотель - гостиница для автотуристов, брифинг - короткая пресс-конференция для журналистов, фристайл - фигурное катание на лыжах).

6) Экспрессивность новизны. Многие фирмы и компании в качестве названия используют англицизмы, чтобы привлечь внимание новизной звучания (Beeline, Luxtelecom, Skylink, Westland и др).

Следует, однако, отметить сумбурный и не всегда неоправданный характер процесса заимствования англицизмов. К негативным явлениям следует отнести появление дублетов: выставка - презентация, консалтинг - консультирование, шоп - магазин.

Сегодня лингвисты отмечают следующие источники появления в языке англицизмов:

- интернет. Возрастание числа пользователей Интернета привело к распространению компьютерной лексики: homepage, e-mail,CDROM, чатиться, бит, байт, диск, курсор, флешка.

- кинематограф. Популярность голливудских фильмов привела к появлению новых слов в нашей лексике: хоррор, блокбастер, вестерн, прайм-тайм, киборг, терминатор.

- музыка. Восприятие США как центра музыкальной моды повлекло появление таких слов как: хит, сингл, ремейк, трек, саунд-трэк, постер и т.д.

- спортивная лексика: боулинг, дайвинг, скейтборд, сноуборд, байкер, шейпинг, фитнес.

- косметические термины: лифтинг, скраб, пилинг.

Сегодня простой обыватель, открывая газету с предложениями о работе, может просто не понять смысла предлагаемой вакансии (хэндмейкер, имиджмейкер, мерчендайзер, провайдер, супервайзер, риэлтор).

2. СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ АНГЛИЦИЗМОВ

Среди материальных заимствований различают устные, происходящие “на слух”, без учёта письменного образа слова в языке - источнике, и заимствования из письменных текстов или с учётом письменного облика слова. Устные заимствования характерны для более старых исторических эпох - до возникновения или широкого распространения письма, а в новое время они отличаются там, где имеют место массовые бытовые контакты между носителями разных языков без систематического использования письменных форм общения. Письменные заимствования проникают через книгу, газету, через сознательное изучение соответствующего языка и т.д.

Заимствования образуются несколькими способами:

1) Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке - оригинале. Это такие слова, как уик-энд - выходные; мани - деньги.

2) Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова - источника, например: аскать от английского to ask - просить, бузить от busy - беспокойный, суетливый.

3) Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб.

5) Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger).

6) Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о'кей (ОК); вау (Wow).

7) Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хенд - магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон - комната для просмотра фильмов.

8) Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый от английского crazy - шизанутый.

3. ПРИЗНАКИ АНГЛИЦИЗМОВ

Существуют признаки, которые не просто помогают определить, является ли то или иное слово заимствованным, но и определить, из какого именно языка оно было заимствовано. Для английских заимствований характерно:

· наличие сочетаний тч, дж: скетч, менеджер, имидж, джаз;

· наличие сочетаний ва-, ви-, ве-: ватт, вист, виски;

· конечных сочетаний - инг, -мен, -ер: митинг, брифинг, рейтинг, бизнесмен, супермен, таймер.

речь англицизм интернет сленг

4. СФЕРЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ АНГЛИЙСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ

Большая часть заимствований относится к сфере экономики и торговли (прайс-лист, холдинг, дистрибьютор, дилер, брокер, бартер, чартер). Довольно большая группа заимствований - это социально-политическая лексика, международно-правовые номинации (парламент, саммит, консенсус, спичрайтер) и номинации государственного управления (импичмент, спикер, инаугурация, префектура, электорат, имиджмейкер). Третий пласт иноязычных заимствований связан со сферой культуры (клип, клипмейкер, ток-шоу, диск-жокей, саунд, кастинг). Частотна спортивная лексика (допинг, тренинг, армрестлинг) и бытовая (кемпинг, дансинг, шопинг). Возрастание числа пользователей Интернета привело к распространению компьютерной лексики (имейл, спам, блог, чат, курсор, флешка).

Сленг (от англ. slang) - терминологическое поле, набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных человеческих объединениях (профессиональных, социальных, возрастных групп). Сленг - важная часть любого языка, но и сам сленг может делиться на разновидности, например: студенческий или молодежный сленг, компьютерный, криминальный, профессиональный, который в свою очередь делится по профессиям.

В отличие от просторечных выражений сленг активно используют в своей речи и образованные люди, представители определённой возрастной или профессиональной группы (например, ака или ЗЫ в компьютерном сленге). Часто этим как раз и подчёркивается принадлежность к определённой группе людей. Общеизвестный пример - молодежный сленг.

По функциональному применению к сленгу примыкают контролируемые языки, в частности упрощенные технические языки, однако, в отличие от них, сленг обычно не подразумевает строгой формальной регламентации и отражает живое развитие разговорной речи.

6. АНГЛИЦИЗМЫ В ИНТЕРНЕТ СЛЕНГЕ

В большинстве случаев интернет сленг основан на английских словах. Наверняка многие сталкивались с популярным ныне словами и задавались такими вопросами, как: к примеру имхо, что такое имхо? Имхо расшифровка, что означает имхо и т.д. Имхо произошло от английской аббревиатуры IMHO - In my humble opinion (по моему скромному мнению) и применяется, когда человек хочет подчеркнуть что высказанное им является лишь его мнением, и не претендует на большее.

Лол, lol произошло от LOL - Laughing out loudly (очень громко смеюсь) - этим выражением человек показывает свой смех, т.е. его что-то очень насмешило, либо его употребляют в качестве насмешки.

Рофл, Rofl - Rounding on the floor laughing (катаюсь по полу и смеюсь) - выражение около истерического смеха.

Ртфм, Rtfm - Read the following manual (читай прилегающий мануал - инструкцию) - употребляется в тех случаях, когда вам не хотят помогать с какой-либо вашей проблемой и отправляют читать инструкцию. Также есть модифицированная расшифровка данного выражения - Read the fucking manual - Читай мануал - инструкцию.

FAQ - Frequently asked questions (часто задаваемые вопросы) - чаще всего раздел сайта, в котором выложены часто задаваемые вопросы и ответы к ним.

Флуд, Flood - Произошло от англ. слова "Поток". Таким словом называют какое-либо обсуждение на форуме или где бы то ни было, ни коим образом не относящееся к теме обсуждения и превращающее обсуждение в хаос.

Аутглюк - Почтовый клиент MS Outlook.

Линк - Ссылка. Название происходит от Английского Link (дословно - "ссылка").

Смайл - Комбинация различных знаков препинания или букв, обозначающая настроение внешней похожестью. Например улыбка::-)

Варез - нелегально распространяемое программное обеспечение и лицензионные ключи к нему, от английского warez.

Ламер (Англ. lamer) неумелый пользователь ЭВМ, (не желающий ничему учиться), тупица, с завышенной самооценкой.

Ник (От англ. nickname, nick) - псевдоним, прозвище.

Хостинг (анг. hosting) - услуга по предоставлению вычислительных мощностей для физического размещения информации на сервере хостинг-провайдера, постоянно находящемся в сети Интернет. Хостинг используется для размещения сайтов, скриптов, почтовых ящиков и других приложений на физическом сервере хостера.

Юмзать (что-либо) (от англ. use) - использовать (например, компьютерную программу).

7. ОТНОШЕНИЕ ОБЩЕСТВА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ АНГЛИЦИЗМОВ В ЯЗЫКЕ

Англицизмы: угроза или необходимость?

В процессе моей работы я задалась таким вопросом: как же реагирует общество на такое засилье англицизмов в языке?

Многие люди обладают недостаточными познаниями в области английского языка, что затрудняет понимание речи наполненной англицизмами.

Многих людей, особенно пожилого возраста, раздражает использование английских слов, имеющих вполне подходящие синонимы в языке, и показное использование английских слов для заголовков и названий рубрик в газетах для привлечения внимания и в целях создания рекламы.

Увлечение англицизмами стало своеобразной модой среди более молодого поколения, оно обусловлено созданными в молодежном обществе стереотипами, идеалами.

Наблюдаются и социальные различия в отношении к английской терминологии, особенно новой. Люди старшего поколения, в среднем, менее терпимы к чужой лексике, чем молодежь. С повышением уровня образования, освоение заимствований происходит легче. Молодые люди, владеющие иностранным языком, употребляя англицизмы, подчеркивают уровень своей информированности, свое превосходство над остальными.

Одной из актуальных проблем современной лингвистики является взаимодействие и взаимовлияние. Ярким примером языковых контактов можно считать появление и функционирование в одном языке слов другого языка. Для начала 21-го веков характерно расширение сфер международных контактов, где английский язык становится языком международного общения. Важная политико-экономическая роль англоязычных стран в мире, их превосходство в некоторых сферах деятельности в значительной степени активизируют появление и использование англицизмов в языке.

Многочисленные англицизмы, проникающие в язык - явление закономерное, отражающее активизировавшиеся в последнее десятилетие экономические, политические, культурные, общественные связи и взаимоотношения Казахстана с другими странами. Надо не забывать о том, что молодежный сленг часто не понимают даже родители детей говорящих на нем. Не следует употреблять английские фразеологизмы при использовании языка в качестве средства международного общения - с тем, кто не является носителем - вы просто можете неправильно понять друг друга.

Но все-таки, мое мнение, сленг и идиомы надо знать, ибо это поднимет наши знания на принципиально новый уровень и, безусловно, улучшит понимание языка в целом. Ведь в настоящее время значительно увеличилось число людей людей, знающих английский язык. Нередко в речевой ситуации английское слово становится более престижным, чем любое другое, экспрессия его новизны притягательна. Употребление англицизма в речи авторитетного лица (или в рекламе) может стать толчком к его ассимиляции в речи.

1. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы.- Владивосток, 1994.

2. Ваулина Е.Ю., Скляревская Г.Н. Давайте говорить правильно!: Новейшие и наиболее распространенные заимствования в современном русском языке.- М., 2004.

3. Даль В.Н. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Русский язык, 1981.

4. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке.// Язык и культура.- Новосибирск, 2003.

5. Новый англо-русский словарь / Под ред. В.К.Мюллер.- 9-е изд.- М., 2002.

6. Ожегов С.И.и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 800 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. - 4-е изд., дополненное. - M.: Азбуковник, 1999.

7. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. М.: Просвещение, 1997.

Результаты опроса молодежи

В ходе моего исследования я, посредством вопроса молодежи в интернете, определила их осведомленность о сущности англицизмов, выяснила их отношение к употреблению английских заимствований в языке.

В опросе приняли участие 100 респондентов. Им было предложено выбрать сторону тех, кто не против использований англицизмов или выбрать противоположенную сторону и объяснить причину этого решения.

Хочу привести примеры комментарий и мнений некоторых респондентов:

Анализ полученных результатов приведен на диаграмме:

1. Все учащиеся отметили высокую степень частотности употребления англоязычных заимствований в повседневной жизни.

2. Все участники опроса достаточно часто употребляют англоязычные заимствования в своей устной и письменной речи.

3. Отношение к употреблению англоязычных заимствований в языке в большей степени положительное, в меньшей - безразличное и еще в меньшей - отрицательное. Это говорит о том, что опрошенные лица привыкли к использованию английских слов в речи.

4. Использование компьютера и Интернета - неотъемлемая часть жизни людей, молодежи в частности, этим и объясняется самый большой процент употребления молодежи англицизмов из этой сферы.

Подобные документы

Причины заимствований английских элементов в русском языке. Способы и методы образования англицизмов. Классификация наиболее употребляемых англицизмов по сферам деятельности людей. Основные угрозы для русского языка в результате засилья англицизмов.

научная работа [22,1 K], добавлен 20.04.2012

Сленг как вариант диалекта субэтноса, особенности развития русской лексикологии. Этимология слова "сленг", англицизмы и причины их появления. Интернет чаты и социальные сети как источник англицизмов. Китайский язык и его фонемы в современном сленге.

курсовая работа [51,2 K], добавлен 13.06.2012

Применение английских слов в японском языке, создание алфавита "катакана" для написания заимствованных слов. Возникновение неологизмов на основе английской лексики. Использование структурных моделей англицизмов и распространенные способы словообразования.

статья [21,2 K], добавлен 19.12.2010

Характеристика заимствований, проникновение англицизмов в русский язык. Анализ форумов как инструментов общения на сайте, их основные свойства. Особенности молодежного компьютерного жаргона. Рассмотрение главных причин заимствования Интернет-лексики.

курсовая работа [72,3 K], добавлен 14.05.2012

Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.

курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016

Нахождение в газетах Троицка заимствованных лексических выражений по технической, бытовой, музыкальной тематикам. Анкетирование жителей города с целью проверки понимания значения данных слов. Анализ целесообразности употребления англицизмов в прессе.

реферат [37,2 K], добавлен 05.08.2010

Проблема заимствований в синтаксической парадигматике. Понятие и характеристика синтаксических структур. Актуальные вопросы лексических заимствований. Особенности проникновения англицизмов в язык масс-медиа. Экспансия англицизмов в русский язык.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Данная работа посвящена особенностям употребления заимствований из английского языка в современном молодежном сленге.

Муниципальное общеобразовательное учреждение

Орехово-Зуевский городской округ

Исследовательский проект на тему:

Секция: практическая лингвистика (иностранные языки)

Автор: Курешова Александра Павловна, 8 класс

Руководитель: Комарова Анна Ивановна,

учитель английского языка

2020-2021 учебный год

Понятие заимствования. История заимствований в русском языке……………………………. …………………………………. 5

Заимствования в современном русском языке………. ………. 5-6

Молодежный сленг и роль заимствований в его формировании. 6

Список литературы…. 10

В современном русском языке одной из самых динамичных тенденций является активизация процесса заимствования иностранных слов, в частности английских. Наиболее ярким примером данного процесса является молодежный сленг, для которого заимствования из английского языка являются одним из важнейших источников формирования. В речи его используют больше 80% тинейджеров.

Процессу заимствования в современной лингвистике посвящено множество теоретических исследований.

Данная работа посвящена особенностям употребления заимствований из английского языка в современном молодежном сленге.

Целью данной работы является выявление и анализ употребления английских заимствований в современном российском молодежном сленге.

Объектом исследования являются английские заимствования, используемые современными российскими подростками для общения, как составная часть современной речи.

Предмет исследования – наиболее распространенные заимствованные из английского языка языковые единицы в современной молодежной среде.

Проблема исследования – недостаточная осведомленность об особенностях функционирования английских заимствований в молодежной среде и их роли в современном языке.

Новизна работы заключается в попытке провести анализ английских сленговых единиц на примерах молодежных чатов и форумов, а также выявить с помощью анкетирования подростков в возрасте 14-17 лет актуальность изучения данной проблемы и информированность молодежи о данном языковом явлении.

Гипотеза: английский сленг в молодежной российской среде является явлением новым и его изучению уделяется недостаточное внимание.

Задачи исследования:

Изучить материал по данному вопросу.

Выявить особенности употребления английских заимствований у молодежи.

Провести опрос учащихся на предмет употребления сленга в речи.

Проанализировать, как часто подростки употребляют английские заимствования.

Сделать вывод по данной работе.

Для решения поставленных задач был использован комплекс методов:

теоретические (при изучении литературы, осмыслении и обобщении результатов исследования);

статистические методы обработки данных.

Практическая значимость: материалы данной работы могут быть использованы как пособие по изучению особенностей функционирования англоязычных заимствований в современном русском языке.

I. Теоретическая часть.
1.1. Понятие заимствования. История заимствований в русском языке.

Русский народ с древности вступал в разные языковые связи с другими государствами, что и привело к языковым заимствованиям. Со временем эти слова усваивались и не воспринимались как иноязычные. Например: школа (из латинского через польский), шайба (из немецкого), ярмарка (из немецкого).

В русском языке можно выявить 2 типа заимствований:

1) родственные (из славянского языка);
2) иноязычные (из языков других стран).
К первому типу относится старославянский язык, а ко второму: немецкий, французский, греческий и т.п.
Особенно открытым для заимствований русский язык становится в эпоху Петра I. Наибольшее количество слов пришло из французского языка. Например: актив, дилетант, терраса, ферма, трибуна, ботинки, жилет и др. Также были заимствования из польского языка (бутылка, винт, фамилия, дистанция, фабрика) и из итальянского языка (виолончель, опера, верфь, дамба, помидор).

1.2. Заимствования в современном русском языке.

Широкое распространение в 21 веке имеет влияние английского языка на русский. Рассматривая положительные стороны можно сказать, что это обогащение языка новыми словами. Например, термины компьютерной техники, сферы политики, экономики, спорта, досуга и Интернет (компьютер, файл, спонсор, пейджер, дилер, футбол, триллер, хоррор, хит, шоумен, кола). Однако, есть и отрицательное влияние английских заимствований на русский язык. Во-первых, "засорение" русского языка сленгом. Во-вторых, распространение сокращений и так уже заимствованных слов. Например: тел (телефон), телик (телевизор), комп (компьютер). Причины влияния довольно разнообразны. Можно сказать, что заимствование несет вред и пользу в одинаковом количестве.

1.3. Молодежный сленг и роль заимствований в его формировании.

II. Практическая часть.

Составленная анкета состояла из следующих вопросов:

1.Употребляете ли вы заимствования в общении?

2.Насколько часто вы используете заимствования в своей речи?

3.Если вы используете заимствования, то в какой сфере и какие это слова?

4. Знаете ли вы значения заимствованных слов, которые используете?

5. Как вы относитесь к заимствованию и его использованию?

В итоге проведенного опроса, результаты получились следующие:

1. 90% учащихся употребляют заимствования в общении, 10% не употребляют.

2. 40% учащихся заимствование используют часто, 20% употребляют редко, 10% вообще не употребляют.

3. Все наиболее распространенные лексические единицы, которые используют в своей речи современные подростки можно разделить на 3 группы:

Повседневная речь : окей, кул, сори, релакс, лузер, бойфренд, герлфренд, ноу проблем, лайк, фолоу ми,екнуть, изи, чилить, краш, треш.

Компьютер: геймер, хакер, комп, винда, ноут, вай-фай, инет, бот, донаты.

Интернет: твитер, твитнуть, инста, инстамаска, сторис, чат, блогер, гуглить, банить, он-лайн, ник, ава, спойлер, хейтер, фолловер.

4. 55% знает значения заимствованных слов, 35% не уверены, 10% не знают вовсе.
5. 65 % относятся положительно к употреблению заимствований в своей повседневной речи, 10% отрицательно, 25% нейтрально.

Таким образом, можно сделать вывод, что достаточно большое количество учеников употребляют сленг, знают значение слов и положительно относятся к использованию их в речи, но есть и другие ученики, которые не употребляют заимствования и относятся негативно, хоть процент маленький, но он есть.

Стоит также отметить, что именно при общении в чате используется наибольшее количество сленговых единиц. Самые распространенные и популярные представлены ниже:
Gtg - got to go ( должен идти)
TBH - To Be Honest;
OMG - Oh my God (also Oh my Goodness or Oh my Gosh);
WTH - What the Hell / What the Heck;
Tnx - Thank You;
GOAT - “Greatest Of All Time”;
IRL - Short for "In real life";
LOL - Laughing out loud;
SMH - Short for “Shaking my head”;
Nvm- never mind
Sup - what's up
CAVE - Give Up;
TTY - Talk To You;
Ily - in love you
TL;DR - Short for "Too Long; Didn't Read"
AKW - awkward ;
Проанализировав данные примеры, можно сделать вывод, что одной из характерных особенностей сленга является широкое использование аббревиатур.

На данный момент влияние английского языка на русский имеет весьма больше распространение. Из английского языка к нам пришло множество слов, связанных с политикой, экономикой, досуг и т.д.

Вне всяких сомнений молодежный сленг, как и русский язык, испытывает огромное влияние от английского. Некоторые особенности заимствования в речи подростков, которые были выявлены в ходе исследования, в основном, негативного характера. Школьники считают эквиваленты русских слов, "засоряющие" родную речь, более модными и яркими. Хочется надеяться, что каждый школьник поймет это и будет использовать заимствования, появляющиеся в нашей жизни вместе с реалиями, которые они обозначают.

Читайте также: