Ужасный век ужасные сердца кратко

Обновлено: 04.07.2024

Ужасный век, ужасные сердца
Цитата из драмы А.С. Пушкина "Скупой рыцарь" (1836), сцена 3. Иногда цитируется неточно: вместо "ужасный" – "железный".

Цитата из драмы А.С. Пушкина "Скупой рыцарь" (1836), сцена 3. Иногда цитируется неточно: вместо "ужасный" – "железный".

Словарь крылатых слов . Plutex . 2004 .

Смотреть что такое "Ужасный век, ужасные сердца" в других словарях:

Скупой рыцарь — Жанр: пьеса Автор: Александр Сергеевич Пушкин Язык оригинала: русский Год написания: 1830 … Википедия

ПУШКИН А.С. — Великий русский писатель, родоначальник новой русской литературы, создатель русского литературного языка. Александр Сергеевич Пушкин родился в дворянской семье (см. дворянин*) 26 мая 1799 г., в Москве*, где провел детские годы. Прадедом Пушкина… … Лингвострановедческий словарь

Герцог ("Скупой рыцарь") — Смотри также По словам барона, молод , и ему любы турниры, праздники . Уединенье и праздность губят молодых людей , говорит Г. об Альбере. Ему прилично в его летах и званьи быть при нас . Мы тотчас приучим его к весельям, к балам и турнирам .… … Словарь литературных типов

Динозавры — †Динозавры Скелеты различных динозавров … Википедия

Жуковский, Василий Андреевич — — знаменитый поэт. ?. ДЕТСТВО (1783—1797) Год рождения Жуковского определяется его биографами различно. Однако, несмотря на свидетельства П. А. Плетнева и Я. К. Грота, указывающих на рождение Ж. в 1784 г., нужно считать, как и сам Ж.… … Большая биографическая энциклопедия

Подотряд змеи — Важнейшим отличительным признаком змей является присущая им подвижность лицевых костей, которая способствует необычайному расширению рта. Многие другие пресмыкающиеся животные имеют, как мы видели, такую же внешнюю форму тела, как змеи.… … Жизнь животных

Семейство полорогие — (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов. Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… … Жизнь животных

Ужасно то, говорит герцог, что отец и сын не могут понять друг друга, что семейные проблемы решаются с помощью посторонних, в общем-то, людей, что отец не хочет нести ответственности за сына, а сын не находит в себе сил уважать отца. Люди перестают понимать друг друга, не слышат голоса рассудка, т. к. звон монет заглушает все остальное. Старый барон накопил свое богатство, отбирая последнее у бедных и несчастных, нисколько не жалея их. А хуже всего то, что молодой его сын даже не задумывается над тем, каким путем отец разбогател, - его волнует совсем другое.

сегодняшний день, сожалению, посмотрите вокруг никто не думает о том что на самом деле происходит мы перегружаем проблемы на плечи других людей, и думаем что кончено, наше сердце спит многим из нас хотелось бы сердцем иначе, от души, но правят другие чувства.

Если деньги для человека важнее, чем всё на свете, включая дружбу, любовь, родственные отношения, то это действительно "ужасный век, ужасные сердца".

  • Барон. Мужчина в прошлом был смелым, доблестным рыцарем. Но с годами смыслом жизни барона стало исключительно накопление богатства.
  • Альбер. Этому двадцатилетнему юноше приходится терпеть тяжёлую нужду из-за чрезмерной скупости собственного отца.
  • Жид Соломон. Этот ростовщик время от времени одалживает деньги отчаянно нуждающемуся в них Альберу;
  • Иван. Молодой слуга Альбера преданно служит своему господину;
  • Герцог. В подчинении главного представителя власти находятся не только простые жители, но и более привилегированные слои населения (местная знать). Вельможе отводится роль судьи в противостоянии барона и его сына.

Сцена 1

Находясь в башне, Альбер решил рассказать слуге Ивану о своих несчастьях. На очередном турнире граф Делорж повредил его шлем, а купить новый возможности нет. Всё дело в невероятности скупости барона, отца Альбера.

Немного позднее к Альберу приходит Соломон и просит юношу вернуть хотя бы часть прежнего долга. На это молодой рыцарь заявляет, что он унаследует в будущем большое состояние своего отца и после смерти барона непременно вернёт жиду долг. Но Соломона вовсе не убеждают слова Альбера. Он говорит, что отец рыцаря может прожить ещё долгие годы.

Сцена 2

Барон, находясь в подвале с сокровищами, произносит свой знаменитый монолог. Он считает, что ему подвластно всё в этой жизни. При этом сам барон лишён необходимости кому-либо подчиняться.

Герой пьесы рассматривает свои богатства и при этом вспоминает, как они оказались в его руках. Барон прекрасно помнит, что одна из многочисленных монет краденая, принесённая разбойником Тибо. Другую (старинный дублон) в слезах отдала ему вдова с тремя детьми. Безутешная женщина полдня прорыдала под дождём, пытаясь вызвать жалость бездушного барона. Но жадное сердце скупца не дрогнуло. Несчастной женщине пришлось отдать последнюю монету в счёт оплаты долга её умершего мужа.

Сцена 3

Пришедший во дворец молодой рыцарь делится своими переживаниями с герцогом, рассказывая ему о невероятной скупости отца. Вельможа обещает поговорить с бароном наедине.

По приказанию герцога во дворец приходит отец Альбера. Герцог просит юношу пройти в соседнюю комнату.

Разговор начинается с воспоминаний о дружбе барона с дедом вельможи. После этого речь заходит о сыне барона. Герцог говорит старику, что готов предложить Альберу службу при дворе и отличное жалование.

Но барона мало заботит благополучие сына. Он отвечает вельможе, что служба Альбера при дворе герцога невозможна. Ведь юноша – нечестный, жестокий человек. По словам барона, Альбер хотел убить собственного отца и обокрасть старика. Юноша, возмущённый столь откровенной клеветой, пулей выскакивает из соседней комнаты. Он обвиняет своего отца в наглой лжи. Услышав это, старик кидает сыну перчатку. Альбер, не колеблясь, поднимает её. Этим самым молодой рыцарь даёт отцу понять, что он согласен принять вызов.

Сцена I

В башне. Альбер

и
ИванАльбер
Во что бы то ни стало на турнире Явлюсь я. Покажи мне шлем, Иван.

Иван подает ему шлем.

Пробит насквозь, испорчен. Невозможно Его надеть. Достать мне надо новый. Какой удар! проклятый граф Делорж!
Иван
И вы ему порядком отплатили: Как из стремян вы вышибли его, Он сутки замертво лежал — и вряд ли Оправился.
Альбер
А все ж он не в убытке; Его нагрудник цел венецианский, А грудь своя: гроша ему не стоит; Другой себе не станет покупать. Зачем с него не снял я шлема тут же! А снял бы я, когда б не было стыдно Мне дам и герцога. Проклятый граф! Он лучше бы мне голову пробил. И платье нужно мне. В последний раз Все рыцари сидели тут в атласе Да бархате; я в латах был один За герцогским столом. Отговорился Я тем, что на турнир попал случайно. А нынче что скажу? О бедность, бедность! Как унижает сердце нам она! Когда Делорж копьем своим тяжелым Пробил мне шлем и мимо проскакал, А я с открытой головой пришпорил Эмира моего, помчался вихрем И бросил графа на двадцать шагов, Как маленького пажа; как все дамы Привстали с мест, когда сама Клотильда, Закрыв лицо, невольно закричала, И славили герольды мой удар, — Тогда никто не думал о причине И храбрости моей и силы дивной! Взбесился я за поврежденный шлем, Геройству что виною было? — скупость. Да! заразиться здесь не трудно ею Под кровлею одной с моим отцом. Что бедный мой Эмир?
Иван
Он все хромает. Вам выехать на нем еще нельзя.
Альбер
Ну, делать нечего: куплю Гнедого. Недорого и просят за него.
Иван
Недорого, да денег нет у нас.
Альбер
Что ж говорит бездельник Соломон?
Иван
Он говорит, что более не может Взаймы давать вам денег без заклада.
Альбер
Заклад! а где мне взять заклада, дьявол!
Иван
Я сказывал.
Альбер
Что ж он?
Иван
Кряхтит да жмется.
Альбер
Да ты б ему сказал, что мой отец Богат и сам, как жид, что рано ль, поздно ль Всему наследую.
Иван
Я говорил.
Альбер
Что ж?
Иван
Жмется да кряхтит.
Альбер
Какое горе!
Иван
Он сам хотел прийти.
Альбер
Ну, слава богу. Без выкупа не выпущу его.

.
Жид
Слуга ваш низкий.
Альбер
А, приятель! Проклятый жид, почтенный Соломон, Пожалуй-ка сюда: так ты, я слышу, Не веришь в долг.
Жид
Ах, милостивый рыцарь, Клянусь вам: рад бы… право не могу. Где денег взять? весь разорился я, Всё рыцарям усердно помогая. Никто не платит. Вас хотел просить, Не можете ль хоть часть отдать…
Альбер
Разбойник! Да если б у меня водились деньги, С тобою стал ли б я возиться? Полно, Не будь упрям, мой милый Соломон; Давай червонцы. Высыпи мне сотню, Пока тебя не обыскали.
Жид
Сотню! Когда б имел я сто червонцев!
Альбер
Слушай: Не стыдно ли тебе своих друзей Не выручать?
Жид
Клянусь вам…
Альбер
Полно, полно. Ты требуешь заклада? что за вздор! Что дам тебе в заклад? свиную кожу? Когда б я мог что заложить, давно Уж продал бы. Иль рыцарского слова Тебе, собака, мало?
Жид
Ваше слово, Пока вы живы, много, много значит. Все сундуки фламандских богачей Как талисман оно вам отопрет. Но если вы его передадите Мне, бедному еврею, а меж тем Умрете (боже сохрани), тогда В моих руках оно подобно будет Ключу от брошенной шкатулки в море.
Альбер
Ужель отец меня переживет?
Жид
Как знать? дни наши сочтены не нами; Цвел юноша вечор, а нынче умер, И вот его четыре старика Несут на сгорбленных плечах в могилу. Барон здоров. Бог даст — лет десять, двадцать И двадцать пять и тридцать проживет он.
Альбер
Ты врешь, еврей: да через тридцать лет Мне стукнет пятьдесят, тогда и деньги На что мне пригодятся?
Жид
Деньги? — деньги Всегда, во всякий возраст нам пригодны; Но юноша в них ищет слуг проворных И не жалея шлет туда, сюда. Старик же видит в них друзей надежных И бережет их как зеницу ока.
Альбер
О! мой отец не слуг и не друзей В них видит, а господ; и сам им служит. И как же служит? как алжирский раб, Как пес цепной. В нетопленной конуре Живет, пьет воду, ест сухие корки, Всю ночь не спит, все бегает да лает. А золото спокойно в сундуках Лежит себе. Молчи! когда-нибудь Оно послужит мне, лежать забудет.
Жид
Да, на бароновых похоронах Прольется больше денег, нежель слез. Пошли вам бог скорей наследство.
Альбер
Amen![2]
Жид
А можно б…
Альбер
Что?
Жид
Так, думал я, что средство Такое есть…
Альбер
Какое средство?
Жид
Так — Есть у меня знакомый старичок, Еврей, аптекарь бедный…
Альбер
Ростовщик Такой же, как и ты, иль почестнее?
Жид
Нет, рыцарь, Товий торг ведет иной — Он составляет капли… право, чудно, Как действуют они.
Альбер
А что мне в них?
Жид
В стакан воды подлить… трех капель будет, Ни вкуса в них, ни цвета не заметно; А человек без рези в животе, Без тошноты, без боли умирает.
Альбер
Твой старичок торгует ядом.
Жид
Да — И ядом.
Альбер
Что ж? взаймы на место денег Ты мне предложишь склянок двести яду, За склянку по червонцу. Так ли, что ли?
Жид
Смеяться вам угодно надо мною — Нет; я хотел… быть может, вы… я думал, Что уж барону время умереть.
Альбер
Как! отравить отца! и смел ты сыну… Иван! держи его. И смел ты мне. Да знаешь ли, жидовская душа, Собака, змей! что я тебя сейчас же На воротах повешу.
Жид
Виноват! Простите: я шутил.
Альбер
Иван, веревку.
Жид
Я… я шутил. Я деньги вам принес.
Альбер
Вон, пес!

Вот до чего меня доводит Отца родного скупость! Жид мне смел Что предложить! Дай мне стакан вина, Я весь дрожу… Иван, однако ж деньги Мне нужны. Сбегай за жидом проклятым, Возьми его червонцы. Да сюда Мне принеси чернильницу. Я плуту Расписку дам. Да не вводи сюда Иуду этого… Иль нет, постой, Его червонцы будут пахнуть ядом, Как сребреники пращура его… Я спрашивал вина.
Иван
У нас вина — Ни капли нет.
Альбер
А то, что мне прислал В подарок из Испании Ремон?
Иван
Вечор я снес последнюю бутылку Больному кузнецу.
Альбер
Да, помню, знаю… Так дай воды. Проклятое житье! Нет, решено — пойду искать управы У герцога: пускай отца заставят Меня держать как сына, не как мышь, Рожденную в подполье.

Читайте также: