Смысл джейн эйр кратко

Обновлено: 05.07.2024

Джейн Эйр рано потеряла родителей и теперь жила у своей тётки, миссис Рид. Жизнь её была не сахар. Дело в том, что миссис Рид была ей не родной тёткой, а всего лишь вдовой брата матери. О родителях девочки она держалась самого невысокого мнения, и как же иначе, ведь мать Джейн, происходя из хорошей семьи, вышла за священника, у которого не было и гроша за душой. С отцовской стороны, говорили Джейн, родственников у неё не осталось, а если и остались, то это были не джентльмены — люди бедные и плохо воспитанные, так что и говорить о них не стоило.

Домашние — сама миссис Рид, её дети Джон, Элиза и Джорджиана и даже прислуга — все ежечасно давали понять сироте, что она не такая, как все, что держат её здесь лишь из великой милости. Единодушно все считали Джейн злой, лживой, испорченной девочкой, что было чистой воды неправдой. Напротив, злыми и лживыми были юные Риды, которые (особенно Джон) любили изводить Джейн, затевать с ней ссоры, а потом выставлять её во всем виноватой.

Не испытывая желания возиться с болезненной и такой дурной девочкой, миссис Рид решила, что пришла пора определить Джейн в школу.

Школа, на многие годы ставшая для Джейн родным домом, именовалась Ловуд и была местом малоприятным, а при ближайшем рассмотрении оказалась сиротским приютом. Но у Джейн не оставалось в прошлом тёплого домашнего очага, и поэтому она не слишком переживала, очутившись в этом мрачном и холодном месте. Девочки здесь ходили в одинаковых платьях и с одинаковыми причёсками, все делалось по звонку, пища была прескверная и скудная, учительницы грубые и бездушные, воспитанницы забитые, унылые и озлобленные.

Среди учительниц исключение являла собой директриса мисс Темпль: в душе её было достаточно тепла, чтобы оделять им обездоленных девочек. Между воспитанницами тоже нашлась одна непохожая на других, и Джейн с ней крепко сдружилась. Звали эту девочку Элен Бёрнс. За месяцы дружбы с Элен Джейн очень многое узнала и поняла, и главное, что Бог — не грозный надзиратель за дурными детьми, а любящий Отец небесный.

Джейн Эйр провела в Ловуде восемь лет: шесть как воспитанница, два — учительницей.

В один прекрасный день восемнадцатилетняя Джейн вдруг всем существом своим поняла, что не может больше оставаться в Ловуде. Она видела единственный способ вырваться из школы — найти место гувернантки, Джейн дала объявление в газету и некоторое время спустя получила привлекательное приглашение в имение Торнфилд.

В Торнфилде её встретила располагающего вида пожилая дама — домоправительница миссис Фэйрфакс, объяснившая Джейн, что ученицей её станет мисс Адель, подопечная владельца усадьбы мистера Эдварда Рочестера (как позже узнала Джейн, дочь любовницы Рочестера, французской певички, которая бросила сначала любовника, а потом и Адель). Сам мистер Рочестер бывал в Торнфилде лишь редкими внезапными наездами, большую часть своего времени проводя где-то на континенте.

Атмосфера Торнфилда и в сравнение не шла с той, в какой Джейн провела предыдущие восемь лет. Все здесь обещало ей приятную безбурную жизнь, несмотря на то что в доме, очевидно, скрывалась какая-то тайна: иногда ночами происходили странные вещи, слышался нечеловеческий хохот. Все же временами девушку одолевало чувство тоски и одиночества. Наконец, как всегда неожиданно, в Торнфилде объявился мистер Рочестер. Крепко сбитый, широкоплечий, смуглый, с суровыми, неправильными чертами лица, он отнюдь не был красавцем, каковое обстоятельство в глубине души порадовало Джейн, уверенную, что ни один красавец никогда бы не удостоил её, серую мышку, и толикой внимания. Между Джейн и Рочестером почти сразу же зародилась глубокая взаимная симпатия, которую оба они тщательно скрывали. она — за прохладной почтительностью, он — за грубовато-добродушной насмешливостью тона.

Джейн пришлось испытать муки ревности, хотя сама она себе в этом и не признавалась, когда Рочестер из всех гостивших в Торнфилде светских дам начал отдавать подчёркнутое предпочтение некоей мисс Бланш, красавице, неестественной, по мнению Джейн, до мозга костей. Пошли даже толки о скорой свадьбе.

Джейн была сосредоточена на грустных размышлениях о том, куда ей податься, когда Рочестер приведёт в дом молодую жену, а Адель будет отправлена в школу. Но тут нежданно-негаданно Эдвард Рочестер открыл свои чувства и сделал предложение не Бланш, а ей, Джейн. Джейн радостно ответила согласием, возблагодарив Бога, ибо давно уже всей душой любила Эдварда. Свадьбу решили сыграть через месяц.

За приятными хлопотами месяц этот пролетел как один день. И вот Джейн Эйр и Эдвард Рочестер стоят перед алтарём. Священник совсем уже было собрался объявить их мужем и женой, как вдруг на середину церкви выступил какой-то человек и заявил, что брак не может быть заключён, поскольку у Рочестера уже есть жена. Убитый на месте, тот не стал спорить. Все в смятении покинули церковь.

В оправдание себе Эдвард раскрыл несостоявшейся миссис Рочестер так тщательно оберегаемую тайну своей жизни.

В молодости он оказался в весьма затруднительном материальном положении оттого, что отец, дабы избегнуть раздробления владений, все завещал его старшему брату. Не желая, однако, оставлять младшего сына нищим, он сосватал Эдварду, тогда ещё безусому неопытному юнцу, богатую невесту из Вест-Индии. При этом от Эдварда скрыли, что в роду у Берты были умалишённые и запойные пьяницы. После свадьбы дурная наследственность не замедлила сказаться и в ней; очень скоро она совершенно утратила человеческий облик, превратившись в бездушное злобное животное. Ему не оставалось ничего, кроме как спрятать Берту под надёжным присмотром в своём родовом гнезде — и отец и брат Эдварда к этому времени умерли, — а самому зажить жизнью молодого состоятельного холостяка. Это смех его жены раздавался по ночам в Торнфилде, это она, вырвавшись из затвора, как-то чуть было не сожгла спящих обитателей дома, а в ночь перед свадьбой Джейн и Эдварда страшным призраком явилась в спальню невесты и разорвала фату.

Пусть Джейн не могла быть его женой, но Рочестер умолял её остаться с ним, ведь они любили друг друга. Джейн была непреклонна: как можно скорее ей следовало покинуть Торнфилд, дабы не поддаться соблазну.

Рано утром, почти совсем без денег и багажа, она села в дилижанс, следующий в северном направлении, и поехала, сама не зная куда. Два дня спустя кучер высадил Джейн на каком-то перекрёстке среди бескрайних пустошей, так как, чтобы ехать дальше, у неё не было денег.

Бедняжка чудом не умерла от голода и холода, скитаясь по незнакомым диким местам. Она держалась из последних сил, когда же и они её оставили, в беспамятстве упала у дверей дома, в который её не пустила осторожная служанка.

Джейн подобрал местный священник Сент-Джон Риверс, живший в этом доме вместе с двумя своими сёстрами, Дианой и Мэри. Это были добрые, красивые, образованные люди. Они сразу понравились Джейн, а она — им, однако из осторожности девушка назвалась не настоящей, а вымышленной фамилией и не стала рассказывать о своём прошлом.

Джейн с великим удовольствием отдавала все свои силы преподаванию в сельской школе, открытой с помощью Сент-Джона на деньги местных состоятельных людей. В один прекрасный день священник зашёл к ней после уроков и начал излагать историю. её собственной жизни! Велико же было недоумение Джейн, однако последовавший далее рассказ расставил все по своим, неожиданным, местам. Случайно узнав подлинную фамилию Джейн, Сент-Джон кое-что заподозрил: ещё бы, ведь она совпадала с фамилией его покойной родительницы. Он навёл справки и убедился в том, что отец Джейн приходился родным братом их с Мэри и Дианой матери, у которой был ещё второй брат, Джон Эйр, что разбогател на Мадейре и несколько лет тому назад безуспешно пытался разыскать племянницу, Джейн Эйр. Скончавшись, именно ей он завещал все своё состояние — целых двадцать тысяч фунтов. Так, в одночасье, Джейн стала богатой и приобрела двух милых кузин и кузена. По своему великодушию она нарушила волю покойного дядюшки и настояла на том, чтобы баснословное наследство было разделено поровну между племянниками.

Как ни хорошо жилось ей с новообретёнными родственниками, как ни любила она свою школу, один человек владел её думами, и поэтому, прежде чем вступить в новую пору жизни, Джейн не могла не навестить Торнфилд. Как же поражена была она, когда вместо величественного дома её взору предстали обгорелые руины. Джейн обратилась с расспросами к деревенскому трактирщику, и тот рассказал, что виновницей пожара была безумная жена Рочестера, которая и погибла в пламени. Рочестер попытался было спасти её, но его самого придавило рухнувшей кровлей; в результате он лишился кисти правой руки и полностью ослеп. Теперь владелец Торнфилда жил в другом своём имении неподалёку. Туда, не теряя времени, и поспешила Джейн.

Физически Эдвард ничуть не сдал за год, прошедший со дня исчезновения Джейн, но на лице его лежал глубокий отпечаток перенесённых страданий. Джейн с радостью стала глазами и руками самого дорогого ей человека, с которым отныне была неразлучна.

Прошло немного времени, и нежные друзья решили стать мужем и женой. Через два года после женитьбы к Эдварду Рочестеру стало возвращаться зрение; это лишь добавило счастья и без того счастливой паре. Диана и Мэри тоже счастливо вышли замуж, и только Сент-Джону было суждено в суровом одиночестве вершить подвиг духовного просвещения язычников.

Пересказал Д. А. Карельский. Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература XIX века / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1996. — 848 с.

Что скажете о пересказе?

Что было непонятно? Нашли ошибку в тексте? Есть идеи, как лучше пересказать эту книгу? Пожалуйста, пишите. Сделаем пересказы более понятными, грамотными и интересными.

Смысл романа

Смысл книги

А финал романа — это уже сказка о Золушке, вывернутая наизнанку. В сказке принц снисходит до бедной замарашки, в романе же независимая и богатая Джейн, получившая наследство от ямайского дядюшки и нашедшая близких ей по духу родственников, возвращается к искалеченному и ослепшему Рочестеру, от которого отвернулись прежние друзья. Можно подумать, что теперь-то Джейн всласть потешится над своим беспомощным возлюбленным, оказавшемся в полной ее воле. Существуют даже фанфики, изображающие эту развязку. Но те, кто читал роман внимательно, знают, что этого не случилось — брак Рочестера и Джейн стал союзом двух любящих людей, видящих в друг друге не бедность или, напротив, богатство и внешний лоск, а истинные достоинства.

Джейн Эйр — сирота, у которой умерли оба родителя, — воспитывается в семье своего дяди (дядя, к сожалению, тоже умер), тетя ее не любит, и ей прихо­дится хлебнуть горя. С ней плохо обращаются кузены, с ней плохо обращается тетя — и в конце концов Джейн бунтует, оказывает сопротив­ление своему противному кузену, и тетя решает отдать ее в приют для сирот. Приютом управляет ужас­ный мистер Брокльхёрст. Джейн терпит лишения, но при этом получает пре­красное образование и после приюта становится гувернанткой в мрачном загадочном доме, в котором живет такой же мрачный и загадочный хозяин.

У Джейн возникает роман с хозяином. Он делает ей предложение руки и сердца, но когда они приходят в церковь и священник спрашивает, есть ли обстоятельства, которые мешают браку, встает человек и говорит, что такие обстоятельства есть. Оказывается, у мистера Рочестера, жениха Джейн Эйр, уже есть жена — сумасшедшая, которая живет на черда­ке в том же доме. Из предыду­щих глав мы знаем, что есть секрет и там есть — оказывается, это сумасшедшая жена.

Как восхищение Шарлотты Бронте Уильямом Теккереем привело к скандалу

Теккерей был в бешенстве. Конечно, Шарлотта Бронте это сделала по абсо­лют­ной невинности и неведению, она жила в глуши, в Йоркшире, и совер­шенно не представляла себе, что ее посвя­щение любимому писателю может так отозваться. Издатели очень осторожно ей об этом сообщили, и она была в отчаянии, но сделать уже ничего было нельзя. И именно в таком виде эти слухи докатились и до России.

В ХХ веке переводческая судьба этой книги была тоже очень интересна. Первый перевод уже ХХ века появился в 1950 году, его сделала Вера Стане­вич — и это совершенно прекрасный, очень тонкий перевод, я очень его люблю, это книга моего детства, которую читала бабушка, которую читала я, — но он, конечно, тоже был с определенными пропусками. Дело в том, что Шар­лотта Бронте была дочерью священника. Конечно, для нее религия играла огромную роль — и в романе довольно много религиозной экзальтации. Так вот Станевич не толь­ко выпускала наиболее отъявленные отрывки, но и все время смягчала накал этой экзальтации. Все, что касается религии, немножко смягча­лось, делалось менее эмоциональным, более логичным, что ли. Поэтому, конечно, вот эти черты героини довольно существенно меняют ее образ.

После перестройки пропуски в совет­ских переводах стали привлекать довольно много внимания, потому что было очень много цензурных купюр. Были вещи, которые нельзя было писать в переводе, часто это была самоцензура. Перевод­чик знал, что нельзя — сексуальные сцены, нельзя — религиозную экзаль­тацию, нельзя грубое слово… То есть все знали, чего нельзя.

Когда стало все можно, стали пере­сматривать произведения, переве­денные в ХХ веке, в советскую эпоху, — и в 1990 году появилось сразу два перевода. Один — Станевич со вставленными пропусками, эти вставки перевела Ирина Гурова. А потом Ирина Гурова, видимо, почувствовала, как чужеродно эти вставки смотрятся в тексте Станевич. Они оттуда торчали, как куски абсолютно другого текста. И она перевела этот роман сама — и, на мой взгляд, это перевод, гораздо менее созвучный книге. Но он очень точный. Он действи­тельно идет по тексту, хотя если говорить о точно­сти деталей, то Гурова и Станевич соревнуются между собой, как бы идут голова к голове. Потому что одна точнее понимает деталь, — другая. Я приведу пример.

Дело в том, что Джейн оба раза сидит не на подоконнике. Она сидит на window seat. То есть на месте, которое как раз предназначено для сидения. В англий­ских домах часто бывают эркеры — глубокие оконные ниши, в них встроены диванчики, на которых люди сидят. И действительно, в англий­ской литера­туре — у Диккенса и у того же Теккерея — можно заме­тить, что люди, которые хотят остаться незамеченными, очень часто усажива­ются на эти вот диванчики в оконных нишах.

У Гуровой это правильно написано. У нее один раз это диванчик в оконной нише и другой раз — диванчик в эркере. То есть там нет яркой детали, которая привлекает внимание и вызывает вопросы.

Что читает Джейн Эйр и почему взрослые пугают ее преисподней

Девочка сидит с этой книжкой. В основ­ном она, конечно, смотрит картинки, но и предисловие, где описываются всякие картины природы, тоже читает. В переводе Станевич Джейн рассказы­вает об этом так:

И действительно, если мы посмотрим замечательный двухтомник Бьюика (сейчас можно найти его в сети), то увидим, что после каждой главы есть картинка сельской жизни. человек ловит рыбу, собака бегает по полю… А черт смотрит на виселицу! Ну, тоже такая картина деревен­ской жизни. Эти картинки не связаны с текстом. Это пища для чистой детской фантазии. Уже сама Джейн Эйр придумывает себе вокруг этих картинок всякие страшные истории и пугается.

Все эти произведения, включая баллады и сказки, не были написаны специаль­но для детей. То есть дети себе отвоевали кусок взрослого чтения, в котором было особенно много картинок и фантастических сюжетов. Но у них не было своей литературы — кроме специальных религиозных наставлений, которые только и предназначались детям. Эта фактически дет­ская литература, написанная специально для детей, появилась из-за того, что протестанты были очень озабочены тем, чтобы выбить из детей грех. Для этого нужно было им объяснять, что любое дурное поведение заканчивается страш­ной смертью.

Сегодня кажется, что это очень странный способ разговаривать с ребенком — пугать его смертью. Но для XIX века это абсолютно нормально. Потому что мистер Брокльхёрст, в общем, говорит правду. Детская смертность была очень высокой — и этой девочке, героине, и самой Шарлотте Бронте вполне грозила опасность умереть в раннем возрасте. Что и произошло с двумя ее сестрами. Они умерли рано, как раз вот в такой школе, для детей священно­служи­телей, дочерей священников, которые сами не могли им дать образование.

Поэтому это была реальная угроза. Но, конечно, мистер Брокльхёрст, кроме всего прочего, озабочен другими вещами. Его не очень волнует, умрет ребенок или нет, — его волнует, чтобы ребенок умер и попал в рай, а не в ад. И для этого он вполне искренне пытается сделать все, что в его силах, и расска­зать, какие ужасы ждут каждого непослушного ребенка. И вот как раз эти ужасы и были основной литературой для детей. Еще один отрывок:

В одних мемуарах, тоже викторианской поры, мне встретился очень трога­тельный пассаж, где автор подсчитывает, сколько человек имели право ее бить. И получалось, что довольно много. То есть идея, что из ребенка надо выбить грех, действительно была очень популярной. И когда миссис Рид запирает Джейн Эйр в комнате, в которой умер ее дядя, и та испытывает смертельный страх и после этого заболевает — это не проявление уникальной, изощренной жестокости миссис Рид, а ординарное наказание. Хорошо, что у Джейн, по крайней мере, не были связаны руки.

Конечно, нас сегодня это не может не ужасать, как ужасно это возмущает героиню, Джейн Эйр. И вот как раз это возмущение, которое мы воспринимаем естественно, было самым удивительным в этой книге. Потому что такие школы существовали повсеместно, это было нормой. Почти никто, кроме Шарлотты Бронте, вот так сильно не возмущался. Несмотря на все эти ужасы, несмотря на то, что дети действительно в этих школах умирали.

Это действительно очень популярный протестантский жанр — а мистер Уилсон был кальвинист, то есть представитель самого яростного, самого сурового ответвле­ния протестантства. И детская смертность в этих книжках была сто­про­центная. Все дети в этих рассказах умирают. Только плохие дети умира­ют с ужасом, зная, что пойдут в ад, а хорошие дети умирают с удовольст­вием, зная, что пойдут в рай. И вот это — и только это — и было книжками, написанными специально для детей.

Почему гувернантки получали лучшее образование, чем девушки из богатых семей

Любопытно, что и в образовании происходили серьезные перемены — и в том числе в образовании для девочек. И интересно, что это все началось с гувер­нанток. Потому что мы видим парадоксальную ситуацию: сирота Джейн Эйр в романе попадает в ужасный Ловудский приют, где их морят голодом, холодом и так далее, и получает там очень приличное образование, которое позволяет ей музицировать, рисовать, читать, учить языки, работать гувер­нанткой, работать сельской учительницей.

То есть она получает от этой школы действительно много интеллектуальной пищи. И когда она встречается со своими выросшими богатыми кузинами, оказывается, что у них с образованием все обстоит гораздо хуже. Одна из них не читает ничего, кроме часослова Часослов — книга, содержащая тексты песно­пений и молитв для церковных служб. , другая не читает вообще ничего. Они не умеют себя занять, они не владеют ни кистью, ни другими искусствами. Мы видим, что бедная забитая сирота в благотворительном учреждении получила образование гораздо лучшее, чем девушки из богатой семьи.

Это вполне закономерно, потому что девушек из богатых семей не готовили к тому, чтобы они читали книжки и учили языки (современные еще туда-сюда, но, уж конечно, не классические). И они действительно получали менее основательное образование, чем девочки вот в таких вот школах и приютах.

Обычно в богатых семьях за образование девочек отвечала гувернантка. И вот как раз гувернанток и готовили такие школы. Потому что это было, в общем, единственное достойное занятие для девушки из обедневшей при­личной семьи. Как раз с гувернанток началось высшее образование для жен­щин. Потому что, во-первых, они были совершенно беззащитны. Гувер­нантку можно было выгнать без рекомендаций, и совершенно непонятно, что она после этого могла делать, — с одной стороны. С другой стороны, гувер­нантка могла быть сама малообразованна. Потому что если ее семья впала в бедность не когда девочку еще можно было послать в такую школу, а попозже, то она могла быть довольно малообразованной девицей, которую брали в гувернант­ки, потому что она из хорошей семьи, — и не очень понятно, чему она могла учить. Не было никакого способа оценить, измерить степень образованности гувернанток, с одной стороны, и не было никакого способа их защитить — с другой.

Как звучит концовка романа в русских переводах разных эпох

Я хочу обратить ваше внимание на то, что это будет один и тот же пассаж. Потому что из прочитанного это будет неочевидно.

Тем не менее они продолжают переписываться, и именно известие о судьбе Сент-Джона — это то, чем Шарлотта Бронте заканчивает роман:

То же самое в переводе Станевич:

И вот то же самое в переводе Иринарха Введенского:

Джейн Эйр

Пост навеян прочтением романа Шарлотты Бронте "Джейн Эйр" ( Charlotte Brontë " Jane Eyre " ) о жизни небогатой, но очень сильной характером женщины, которая идет по жизни, преодолевая все препятствия, сложности и удары судьбы. Будучи в школе, я проигнорировал эту книгу на зарубежной литературе. Теперь восполнил пробел.

Краткое содержание романа "Джейн Эйр" Шарлотты Бронте
Джейн Эйр растет в доме своей тети с момента смерти своих родителей. Между Джейн, тетей и ее детьми лежит глубокая неприязнь, вызванная тем, что Джейн имеет непокорный характер и не смиряется с оскорблениями и унижениями. Старший сын миссис Рид Джон откровенно издевается над Джейн. Не смирившись с таким порядком вещей, Джейн пытается давать сдачи, но пропасть все растет и, наконец, ситуация разрешается, когда миссис Рид отдает Джейн в школу, где Джейн проводит восемь лет: шесть - как ученица, еще два - как учительница. Она учится там стандартному набору знаний для английской школьницы и весьма преуспевает в освоении программы. Джейн оставалась в школе, пока в ней работала директор мисс Темпль, которая всегда хорошо относилась в Джейн и другим ученицам. Мисс Темпль вышла замуж и оставила школу, а Джейн Эйр решила сменить место работы и стать гувернанткой.

Джейн подала объявление в газету и быстро нашла место гувернантки девятилетней девочки Адель, которую взял под опеку мистер Рочестер, богатый человек из высшего английского общества. Он взял ее, так как в молодости у него был роман с матерью Адель. Джейн приезжает в имение мистера Рочестера и начинает занятия с Адель. Сам Рочестер не живет в имении, он постоянно путешествует по миру, неожиданно возникая и так же неожиданно пропадая. Возникнув в очередной раз, мистер Рочестер остался жить в имении надолго. Знакомтство Джейн Эйр и мистера Рочестера произошло неожиданно: Рочестер упал с лошади, а Джейн, свидетель этой сцены, помогла ему. Они стали сближаться и много беседовать на разные темы. В один момент Джейн поняла, что она любит Рочестера.

Однажды ночью Джейн услышала странные звуки и почувствовала запах дыма из комнаты Рочестера. Оказалось, что в его комнате пожар. Джейн спасла ему жизнь, потушив огонь и разбудив его, уже одурманенного дымом. Джейн точно уверена, что пожар организовала швея Грейс Пул, странная, замкнутая женщина, которая давно живет в доме. Рочестер, узнав это, попросил Джейн молчать и объявил пожар несчастным случаем. После пожара Рочестер исчез на несколько недель, но вскоре объявил, что вернется с большим количеством гостей. Весь дом готовился к приему гостей, которые, наконец, пожаловали. Среди гостей была мисс Ингрэм, красивая, образованная, но пустая дама, которая хотела выйти замуж за Рочестера. Джейн Эйр это заметила и почувствовала ревность к ней.

Тем временем приезжает мистер Мэзон, друг Рочестера. Ночью на него совершено нападение, его ударили ножом и укусили, но и этот случай замалчивается Рочестером. Джейн Эйр утверждается в своем подозрении, что Грейс Пул невменяема и очень опасна.

Джейн понимает, что очень любит Рочестера, и очень ревнует к мисс Ингрэм, но ничего не может поделать, так как все уверены в их скорой свадьбе. Однажды Джейн узнает, что в семье ее тетки миссис Рид несчастье: от непутевой и невоздержанной жизни умер Джон Рид, а миссис Рид (его мать) находится при смети и очень хочет ее видеть. Джейн едет к тете и застает все так же, как было много лет назад, когда она оставила этот дом, чтобы учиться в школе. Ее кузины все так же высокомерны, а сама тетя все так же ее ненавидит и отказывается признавать за ней любые положительные черты. Несмотря на то, что Джейн простила плохое отношение тетки к себе, примирения не наступает, но тетка рассказывает Джейн, что она ввела в заблуждение дядю Джейн, который хотел оставить ей наследство: она сказала ему, что Джейн умерла. Вскорости тетка умирает, Джейн остается в доме, пока не решились все проблемы, связанные с похоронами и устройством новой жизни своих кузин (они пошли каждый своей дорогой).

Джейн возвращается в дом Рочестера, происходит объяснение с Рочестером. Он делает ей предложение выйти за него замуж, она соглашается. Месяц до свадьбы протекает по-старому, но в день свадьбы уже в церкви выясняется, что Рочестер женат, и жена его жива. Джейн узнает, что не Грейс Пул была сумасшедшей, в доме в потайной комнате жила сумасшедшая жена Рочестера, и именно она устроила поджог и напала на Мезона (это был ее родной брат). Оказывается, Рочестер женился на Берте Мезон много лет назад и никак не мог оборвать эту связь, несмотря на то, что Берта гораздо больше походила на опасное животное, чем на человека. Рочестер рассказывает Джейн несчастливую историю своей женитьбы и просит ее остаться с ним. Джейн, несмотря на свою любовь, отказывается и незаметно покидает дом Рочестера, взяв с собой только самое необходимое и почти не имея денег. Она скитается несколько дней без крова и еды, пока ее не приютило бедное, но очень достойное семейство Риверсов (две сестры Диана и Мери, брат Сент-Джон и их старая служанка). Они смогли разглядеть в ней достойную даму, не нищенку, и она осталась у них. Спустя месяц сестры уехали, а брат помог Джейн устроить учительницей в сельскую школу. Сам Сент-Джон собирался стать миссионером и покинуть Англию.

Джейн работает в школе и постепенно ее начинают любить и уважать в округе, а ее ученицы, дети самых обычных людей, делают успехи в учебе. Джейн, тем не менее, продолжает сильно тосковать по мистеру Рочестеру. К ней присматривается и сильно привязывается Сент-Джон, прямой, честный и несгибаемый пастор, уготовивший себе судьбу миссионера в Индии. Случайно выясняется, что дядя Джейн Эйр умер и оставил ей большое наследство, которое делало ее очень богатой. Оказывается также, что он был также и дядей Сент-Джона, Мери и Дианы (Джейн оказалась их двоюродной сестрой, так как отец Риверсов был родным братом матери Джейн). Джейн очень рада найти своих родственников, которые так искренне и тепло ее приняли в свою семью, когда она была бездомной и голодной. Джейн делит наследство поровну со своими вновь обретенными родственниками и переселяется жить в их дом.

Сент-Джон предлагает Джейн поехать с ним в Индию и выйти за него замуж. Джейн видит, что он ее не любит так, как ее любил Рочестер и отказывается от замужества, но согласна поехать с ним, чтобы помогать ему. Сент-Джон продолжает уговаривать ее и почти добивается своего: в самый последний момент Джейн уезжает из дома и решает во что бы то ни стало найти Рочестера, которого она безумно любит. Она приезжает в поместье Рочестера и обнаруживает только пепелище. Она узнает, что в доме был пожар, который устроила Берта, дом полностью сгорел, Берта прыгнула с крыши и разбилась насмерть, а мистер Рочестер стал инвалидом, пытаясь спаси Берту, он потерял кисть руки, один глаз, а на второй ослеп. Джейн его находит в крайне угнетенном состоянии: он живет отшельником и не может примириться с тем, что он потерял свои силы, здоровье. Но сильнее всего он грустит по своей ненаглядной Джейн. Они воссоединяются, играют скромную свадьбу и начинают жить друг другом в великом счастье: у них рождается ребенок, зрение частично возвращается к Рочестеру, они не могут оторваться друг от друга, живут душа в душу.

Книга "Джейн Эйр" Шарлотты Бронте заканчивается описанием того, как живут все причастные в Джейн люди: Мери и Диана счастливы в браках, Сент-Джон ведет свою работу в Индии (у него сильно пошатнулось здоровье).

Смысл
Роман "Джейн Эйр" Шарлотты Бронте повествует о сильной духом девушке, не наделенной богатством, знатным происхождением и внешней красотой, но богатой внутренне. В романе "Джейн Эйр" поднимаются темы религии, морали, прощения, любви и семьи, отношений между разными классами общества. Джейн всю жизнь приходится делать сложный выбор между земным счастьем и моральным долгом, совестью и страстью, балансировать между разными классами общества, терпеть на себе большое количество предубеждений. За свою несгибаемость, твердость и силу Джейн Эйр в итоге щедро вознаграждается: она становится сначала образованной, потом независимой приличной женщиной, обретшей свое самое большое счастье.

Вывод
Интернет и моя старая школьная программа по зарубежной литературе считают роман Шарлотты Бронте "Джейн Эйр" одним из самых знаменитых романов в мире. Несмотря на то, что в школе я его не читал, я с радостью за него взялся. Читал быстро и с большим удовольствием. Книга понравилась, при этом, правда, не могу сказать, что меня сильно зацепил сюжет и контекст романа "Джейн Эйр", это было мне совершенно неблизко. Соответственно, я не считаю роман "Джейн Эйр" Шарлотты Бронте лучшим из всего, что я читал, но читать очень рекомендую!

Читайте также: