Швейцарский гражданский кодекс кратко

Обновлено: 28.06.2024

RUDOLF GMЬR, Das schweizerische Zivilgesetzbuch verglichen mit dem deutschen Bьrgerlichtn Gesetzbuch (1965).

GUTZWILLER, Der Standort des schweizerischen Rechts, ZSR 80 (1961) 243.

HIRSCH, Rezeption als sozialer Prozess, Erlдutert am Beispiel der Tьrkei (1981).

EUGEN HUBER, Schweizerisches Civilgesetzbuch, Erlдuterungen zum Vorentwurf 91902).

PRITSCH, «Die Rezeption des Schweizerischen Zivilrechtes in der

DJZ 15 (1910) 26, reprinted in Rabel, Gesammelte Aufsдtze III (ed.

Recueil de travaux publiй par la Facultй de Droit de l'Universitй de Genиve (1938) 323.

ANDREAS B. SCHWARZ, Das scweizerische Zivilgesetzbuch in der auslдndischen Rechtsentwicklung (1950).

TUOR, Das schweizerische Zivilgesetzbuch (8th edn., rev. Schnyder, ed. Jдggi, 1968).

В противоположность тому, как это имело место в Священной Римской империи, в немецкоговорящей части Швейцарии не произошло всеобъемлющей рецепции римского права. Тем не менее во многих местностях, например в Базеле и Шафхаузене, оно действовало в достаточной мере. Не было также ограничений и в том, чтобы реципировать отдельные институты римского права, когда в этом ощущалась необходимость из-за пробельности местного обычного права. Но вопрос о рецепции римского права в целом никогда не стоял в связи с самоопределением и независимостью Швейцарской конфедерации.

На протяжении всего XV века швейцарцы вынуждены были постоянно отстаивать свою независимость в борьбе с германским кайзером. С тех пор они больше уже не чувствовали себя подданными империи и потому не воспринимали .римское право как имперское право. Кроме того, в Швейцарии не было, как на территории Германии, самостоятельных княжеств со своими властными структурами и группы ученых-юристов, которые могли бы позаботиться о распространении римского права. Таким образом, в компактной немецкоговорящей Швейцарии, организованной по конфедеративному принципу и состоящей из небольших по территории общин, действовало вплоть до конца XVIII века главным образом народное право, которое опиралось на местные правовые обычаи и применялось выборными непрофессиональными судьями (см. Liver, Berner Kommentar, aaO, Rn. 14 ff.; Elsener, aaO, S. 26 ff.).

Вскоре после падения Наполеона Швейцария вновь вернулась к довольно рыхлому союзу с относительно самостоятельными кантонами. Но идея эпохи Просвещения о кодификации частного права осталась, правда, уже на кантональном уровне. Это привело к тому, что в течение XIX века все кантоны постепенно приняли собственные гражданские кодексы. Для кантонов на западе и юге Швейцарии, таких как Женева, Во, Вале, Тичино и т.д., образцом служил ФГК, учитывая сохранившиеся с давних пор связи этих кантонов с французским правом.

Для другой группы кантонов примером для подражания оказался Бернский кодекс, который был первым принят в немецкоговорящих кантонах в 1826-1831 годах. В его основе лежит старое бернское право, а в остальном он следует АГУ, особенно по структуре. Во времена Реставрации австрийский кодекс бьш более приемлем как модель для консервативного правительства кантона, чем ФГК. Позднее Бернский кодекс послужил образцом для кодексов кантонов Люцерн, Золо-

Таким образом, разгорелась оживленная дискуссия вокруг конституционного вопроса, должен ли Союз обладать законодательной компетенцией в сфере частного права, каковой он наделен не был. При этом вновь всплыли старые аргументы, уже звучавшие в споре Савиньи и Тибо. Но громче других звучал аргумент о сильной федеральной власти, высказывалось опасение, что любое расширение компетенции центра сделает монотонно-одноцветной многокрасочную и живую палитру кантонального права. Конституционная реформа 1874 года наделила центральные власти компетенцией в области частного права, особенно в сфере обязательственного и торгового права. Это сделало возможным ввести в действие в 1881 году Единый швейцарский закон об обязательствен-

ном праве, основными источниками которого стали Общегерманский торговый кодекс 1861 года и Дрезденский проект 1865 года (см. §11). Следует отдать должное швейцарскому союзу юристов, который проявил решающую инициативу в вопросе о кодификации. В 1884 году он принял решение о проведении в целях подготовки унификации права сравнительно-правовых исследований гражданского права всех кантонов. Для выполнения этой задачи был приглашен проф. Ойген Хубер, преподававший в тот период в Базеле. С того момента на юридической сцене Швейцарии появляется человек, блестящему таланту которого эта страна в первую очередь обязана созданием собственного ГК.

Среди многочисленных биографий Ойгена Хубера выделяются следующие: Мах Rьmeln. Eugen Huber (1923); Guhl. Eugen Huber, in: Schweizer Juristen der letzten 100 jдhre (1945), 323; Esser. Eugen Huber

und das schweizarische Zivilgesetzbuch, in: Egger, Ausgewдhlte Schriften u. Abhandlungen, I. (Hrsg. Hug. 1957, 105).

Примечательно, что нормы о защите интересов более слабых партнеров по договору, появившиеся в основном после второй мировой войны, в Швейцарии включены в закон об

обязательственном праве, в то время как в большинстве другах европейских стран они составляют предмет регулирования специальных законов. Это касается прежде всего трудового права, которое, включая нормы о производственной демократии, с 1971 года регулируется ст. 319-362 закона об обязательственном праве. Нормы о рассрочках платежей или предоплате по торговым сделкам также включены в раздел о торговом праве данного закона (ст. 226а-228). В течение последнего времени в Швейцарии ведется работа по пересмотру норм, регулирующих потребительские кредиты. Эти нормы также предполагается включить в закон об обязательственном праве.

Со вступлением в силу швейцарского ГК он зазвучал в едином хоре ГК другах европейских стран, обогатив его своим новым сильным голосом и заявив тем самым о появлении особого стиля швейцарского правового мышления. Большинство юристов других стран одобрительно отнеслись к кодексу, некоторые отзывались о нем с восхищением, а в Германии даже раздавались голоса срочно отменить ГТУ и заменить его швейцарским ГК. Фактически к таким экстремистски настроенным почитателям швейцарского ГК относились все те, кто упрекал ГТУ за языковые и технические трудности, усложненную структуру и чрезмерную умозрительность.

В Швейцарии удалось избежать всех этих недостатков. Новый кодекс был написан языком, понятным простым гражданам, и имел легко и целостно воспринимаемую структуру. А вместо детально разработанной и абстрактной казуистики ГТУ содержало механизм правового регулирования рамочного характера, что обязывало судью, опираясь на критерии учета конкретных обстоятельств, здравого смысла и справедливости, восполнять правовые пробелы.

Что касается языка, то Ойген Хубер видел свою важнейшую задачу в том, чтобы написать понятный и пригодный для прочтения кодекс.

«Закон должен выражать мысли народа. Разумный человек, размышляющий о проблемах своего времени и взявший в руки кодекс, должен иметь ощущение, что кодекс ведет с ним задушевную беседу.

Поэтому в кодексе практически отсутствуют юридико-тех-нические формулировки и отсылочные статьи. Нет в нем и фраз, конструктивные особенности которых служили бы механизмом регулирования для распределения бремени доказывания. Вместо них — предельно ясные и запоминающиеся выражения и обороты: супруг определяет место проживания семьи и берет на себя бремя забот по содержанию семьи и детей (абз. 2 ст. 160); жена поддерживает мужа словом и делом (абз. 2 ст. 161); право пользования земельными участками может быть ограничено в той мере, в какой они могут служить кому-либо для специфических целей, таких как упражнения в стрельбе, или для прохода и проезда (ст. 781); заключивший брак становится совершеннолетним (абз. 2 ст. 14); правоспособностью обладает каждый (абз. 1 ст. 1); и т.д. И поэтому — может быть, даже в ущерб юридической отшлифованности — предпочтение отдается простой фразе перед сложной, краткой статье перед длинной, немецкому выражению перед иностранным словом, образному выражению перед точной, но бледной формулировкой (в целом см. Huber, aaO, S. 14 ff.).

По структуре швейцарский ГК с его пятью частями о правовом положении индивида, семейном, наследственном, вещном и обязательственном праве в целом следует схеме, разработанной пандектистами (см. Huber, aaO, S. 20 ff.).

Тот факт, что обязательственное право занимает последнее место, имеет историческую подоплеку и объясняется этическими причинами, в основе которых лежит убеждение в приоритете правового положения индивида и семейного права перед имущественными отношениями.

Кроме того, если бы обязательственное право, которое благодаря включению в него торгового права и права компаний содержит более 1100 статей, было поставлено впереди относительно небольших по объему частей о вещном или наследственном праве, то это привело бы к нарушению стройности в расположении материала. И еще в одном важ-

ном вопросе швейцарский ГК не следует схеме пандек-тистов: в нем отсутствует Общая часть. Отчасти это объясняется тем, что все кантональные кодексы обходятся без нее и это не влечет за собой отрицательных последствий. Кроме того, поскольку в старом законе об обязательственном праве 1881 года содержались общие нормы о договорах, то попытка использовать их для создания общих норм, регулирующих правовые сделки в целом, привела бы к необходимости коренной переработки всего обязательственного права, которое было уже полностью принято. Однако прежде всего швейцарцы руководствовались собственным здравым смыслом: по их мнению, основной сферой применения общих норм является обязательственное право. И было бы чистым доктринерством требовать, чтобы эти нормы выделить в специальную общую часть для всего кодекса (см. Botschaft des Bundesrats zum schweizarischen ZGB, 1904, 9).

И потому отдельные вопросы оба кодекса решают с различной обстоятельностью. Так, швейцарский ГК посвящает установлению порядка наследования по завещанию 5 статей, а ГГУ — 47 параграфов, договору в пользу третьих лиц —■ швейцарский ГК — 2, ГГУ — 8, усыновлению — 18 и 32 соответственно, имущественным отношениям супругов — 74 и 144, наследственному праву — 192 и 464. В целом для регулирования одного и того же материала швейцарскому ГК (включая два первых раздела закона об обязательственном праве, которым в ГГУ соответствует раздел об обязательственном праве) требуется лишь около 1600 статей, а ГГУ — 2385 параграфов, причем гораздо более длинных.

§ 157, 242 ГТУ содержатся аналогичные нормы. Но из-за эзоповского языка их правовая и этическая сущность проявляется не столь отчетливо, как во второй статье швейцарского ГК, хотя по смыслу они не отличаются друг от друга. Столь же часто швейцарский ГК при регулировании ряда вопросов удовлетворяется общей оговоркой или сравнительно неопределенным понятием. ГТУ же при регулировании тех же вопросов гораздо точнее и определеннее, но при этом, как показывает практика, не менее часто оказывается слишком бездушным и окостенелым. Примеры тому нетрудно отыскать.

И наконец, подтверждением сказанного является и то, что деликт-ное право Швейцарии начинается с общей оговорки (ст. 41 закона об обязательственном праве). ГТУ же удовлетворяется многочисленными специальными оговорками, касающимися фактических обстоятельств дела в конкретных случаях.

Следует также иметь в виду, что при редактировании ГК пришлось решать трудную задачу. Она заключалась в том, что унификацию права в союзном государстве приходилось осуществлять в условиях, когда члены союза думали о сохранении в возможно большей степени своей самобытности и уже почти все имели в конце прошлого века собственные ГК. Поэтому общенациональный ГК вынужден был предоставить значительную свободу для кантонального регулирования, особенно в тех случаях, когда речь шла о местных отношениях (например, в соседском праве) или о действиях кантональных властей (например, в праве опеки).

тов, разрешающих получение дохода с земельного участка или залога недвижимости.

Эти специфические трудности унификации швейцарского права, вне всякого сомнения, способствовали тому, что законодатель отказался от детального регулирования специальных вопросов и предпочел предоставить определенную свободу для судейского усмотрения. В противном случае это было чревато болезненной реакцией кантонов на ущемление своих прав и могло усилить опасность референдума. В свете сказанного становится понятным, почему швейцарский ГК в знаменитой ст. 1 открыто признает пробельность своего законодательства, а заполнение лакун поручает судьям, оговаривая при этом критерии, на основании которых они должны действовать.

В этой связи хотелось бы высказать одно предложение. Если есть надежда, что не за горами тот день, когда речь пойдет о создании проекта общеевропейского ГК, то следует ориентироваться на законодательный стиль швейцарского ГК, а не ГТУ. И не потому, что при его создании должно было бы руководствоваться критерием народности. Этот идеал, вполне подходящий для маленькой Швейцарии, в современных условиях и в масштабах Европы оказался бы лишь романтической мечтой. Швейцарской модели с ее стилем общих норм, открывающим широкий простор для восполнения судьями пробелов в законе, следует отдать предпочтение по двум причинам. Во-первых, правовая унификация по-европейски, видимо, невозможна без предоставления судьям

определенной свободы законодательства. Во-вторых, это даст возможность понять и оценить процесс постепенного развития судьей норм закона, сформулированных в довольно общем виде. В то же время это поможет увидеть, что такой подход не представляет опасности для правовой стабильности, так пугавшей авторов ГГУ, воспитанных в традициях правового позитивизма.

Благодаря своим внутренним достоинствам швейцарский ГК вызвал широкий отклик за границей. Едва ли существует страна, уже принявшая ГК, законодатель которой при создании нового кодекса, как, например, в Италии и Греции, или при реформе действующего не пользовался широко швейцарским опытом (подробнее см. А.В.Schwarz, aaO). Однако полную рецепцию швейцарского ГК осуществила только Турция. В этой стране после провозглашения при Кемале Ататюрке республики в 1922 году швейцарский ГК (под влиянием закона об обязательственном праве) был принят в 1926 году почти в неизменном виде как гражданский кодекс Турции.

Правда, не совсем ясно, почему турецкий законодатель отдал предпочтение швейцарскому ГК. Хирш, который долго преподавал в Турции и консультировал правительство страны по правовым вопросам, объясняет это простой случайностью.

Тогдашний министр юстиции изучал право в Швейцарии и под влиянием своих преподавателей пришел к убеждению, что швейцарские законы — самые современные и самые лучшие в мире.

Если бы турецкий министр учился в Германии, он равным образом рекомендовал бы ЛГУ в качестве образца.

Возможно, ГГУ и не самый современный кодекс, но. гораздо больше подходит турецким юристам, долгое время воспитывавшимся в традициях схоластического правового мышления, чем свободные, дале-

кие от буквального толкования и пробельные швейцарские законы (ааО, S. 206).

Заузер-Халл, наоборот, придерживается той точки зрения, что на выбор турецкого законодателя решающим образом' повлияли также такие внешне привлекательные качества швейцарского ГК, как лаконичность, ясность и простота. Сыграло свою роль и то обстоятельство, что знание французского языка в Турции более распространено, чем немецкого. И соответственно перевод французского варианта швейцарского ГК и использование франкоязычных комментариев были связаны с меньшими трудностями (ааО, S. 345 ff.).

Подобный метод рецепции заслуживает благодаря своей уникальности особого внимания.

Таким способом законодатель намеревался радикально модернизировать турецкое общество, чтобы разом покончить с вековыми традициями исламского обычного права, которого не коснулись законодательные реформы последнего султана Османской империи. Место исламского обычного права занял кодекс, который был призван служить правовым инструментом для удовлетворения потребностей общества с совершенно иной социальной и экономической структурой и религией. Едва ли можно найти другую такую страну в мире, где можно было бы столь наглядно проследить, как толкуются реципированные тексты законов, как в социальной среде страны происходит взаимодействие ее живых традиций и обычаев с реципированным ею правом и как затем постепенно начинает формироваться новое, своеобразное и самостоятельное право.

До сих пор остаются непреодолимыми трудности рецепции швейцарского права семейным правом Турции. Например, согласно старому праву, брак считается совершенным, если влюбленные или их родители в присутствии свидетелей объявили о заключении семейного союза по взаимной договоренности.

Общепринятым было присутствие на этой церемонии служителя исламской религии, хотя его отсутствие не могло повлечь за собой недействительность брака. Когда в соответствии с новым ГК 1926 года стал обязательным гражданский брак, крестьяне и основные слои городского населения продолжали оставаться верными традиционному брачному обряду, тем более что прелюбодеяние не вело к расторжению гражданского брака. В результате число детей, которые, согласно писаному праву, считались внебрачными, а в глазах населения оставались законнорожденными, постепенно так сильно увеличивалось, что пришлось путем принятия ряда специальных законов признать их рожденными в браке (по этому вопросу и другим проблемам рецепции швейцарского права в Турции см. работы Hirsch, Pritsch, Starr/Pool und Vilededeo-glu, ааО, а также работы разных авторов в Anal. Fac. Istanb. 5, 1956).
^

На него в значительной степени повлиял немецкий гражданский кодекс и частично - французский гражданский кодекс , но большинство исследователей сравнительного права (таких как К. Цвайгерт и Родольфо Сакко ) утверждают, что швейцарский кодекс вытекает из отдельной парадигмы гражданского права. [4] [5] [6]

СОДЕРЖАНИЕ

Принят 10 декабря 1907 г. (и поэтому официально известен как Гражданский кодекс Швейцарии от 10 декабря 1907 г. ) и вступил в силу с 1912 г. Он был создан Ойгеном Хубером , впоследствии он был переведен на два других национальных языка (в то время ретороманский не было официальным) Вирджил Россель и Бренно Бертони для французского и итальянского языков соответственно.

Гражданский кодекс Республики Турции является слегка модифицированной версией швейцарского кодекса, принятым в 1926 году во время Мустафа Кемаль Ататюрк президентства «s как часть правительства прогрессивных реформ и секуляризации. [7] Это также повлияло на кодексы нескольких других государств, таких как Перу . [8]

В 1911 году был принят Швейцарский обязательственный кодекс (SR 22) [9], который считался пятой частью Швейцарского гражданского кодекса. Таким образом, он стал первым гражданским кодексом, включившим коммерческое право. [10] [11]

Гражданский кодекс Швейцарии содержит более двух тысяч статей. [11] В первой статье говорится, что:

1 Закон применяется в соответствии с его формулировкой или толкованием ко всем юридическим вопросам, по которым он содержит положения.
2 При отсутствии положения суд принимает решение в соответствии с обычным правом, а при отсутствии обычного права - в соответствии с правилом, которое он установил бы в качестве законодателя.
3 При этом суд руководствуется установленной доктриной и прецедентным правом.

Гражда́нский ко́декс Швейца́рии (официальное полное название Швейцарский гражданский кодекс; нем. Schweizerisches Zivilgesetzbuch) — кодифицированный законодательный акт, регулирующий общественные отношения в сфере частного права на территории Швейцарии. Принят 10 декабря 1907 года, при этом вступил в силу с 1912 года.

Основным автором Гражданского кодекса являлся известный швейцарский юрист Ойген Хубер, который приступил к его разработке по поручению Федерального правительства Швейцарии. Изначально Гражданский кодекс был опубликован только на немецком языке, впоследствии он был переведен на два других государственных языка — французский и итальянский.

Гражданский кодекс принят во многом под влиянием Германского гражданского уложения, и отчасти под влиянием французского гражданского кодекса, вместе с тем большинство учёных по сравнительному правоведению утверждают, что швейцарский кодекс имеет собирательный характер и не строится исключительно по образцу указанных актов, а имеет в том числе и свои исторические и национальные особенности. Как и говорилось ранее, до конца прошлого века в Швейцарии компетенция издавать, законы в сфере гражданского права принадлежала не федерации, а кантонам. В большинстве из них действовали свои гражданские кодексы. В результате гражданское законодательство, сложившееся в стране к концу XIX столетия, было в достаточной мере пестрым. Часть кантонов приняла за образец Австрийское гражданское уложение 1811 года, в некоторых франкоязычных кантонах действовал Французский гражданский кодекс 1804 года, в Цюрихе был издан самостоятельный гражданский кодекс, заимствованный и некоторыми другими кантонами. И наконец, в нескольких кантонах вообще не было кодификаций, там действовали старые, средневековые, патриархальные обычаи.

Однако развитие капиталистической экономики, рыночного хозяйства, как и в других государствах, требовало создания единых правовых норм для всей страны. При создании данного закона его авторы не пошли по пути разделения гражданского и торгового права, а создали единый нормативный акт, охватывающий как институты гражданского права, так и специфические институты торгового права.

RUDOLF GMЬR, Das schweizerische Zivilgesetzbuch verglichen mit dem deutschen Bьrgerlichtn Gesetzbuch (1965).

GUTZWILLER, Der Standort des schweizerischen Rechts, ZSR 80 (1961) 243.

HIRSCH, Rezeption als sozialer Prozess, Erlдutert am Beispiel der Tьrkei (1981).

EUGEN HUBER, Schweizerisches Civilgesetzbuch, Erlдuterungen zum Vorentwurf 91902).

PRITSCH, «Die Rezeption des Schweizerischen Zivilrechtes in der

DJZ 15 (1910) 26, reprinted in Rabel, Gesammelte Aufsдtze III (ed.

Recueil de travaux publiй par la Facultй de Droit de l'Universitй de Genиve (1938) 323.

ANDREAS B. SCHWARZ, Das scweizerische Zivilgesetzbuch in der auslдndischen Rechtsentwicklung (1950).

TUOR, Das schweizerische Zivilgesetzbuch (8th edn., rev. Schnyder, ed. Jдggi, 1968).

В противоположность тому, как это имело место в Священной Римской империи, в немецкоговорящей части Швейцарии не произошло всеобъемлющей рецепции римского права. Тем не менее во многих местностях, например в Базеле и Шафхаузене, оно действовало в достаточной мере. Не было также ограничений и в том, чтобы реципировать отдельные институты римского права, когда в этом ощущалась необходимость из-за пробельности местного обычного права. Но вопрос о рецепции римского права в целом никогда не стоял в связи с самоопределением и независимостью Швейцарской конфедерации.

На протяжении всего XV века швейцарцы вынуждены были постоянно отстаивать свою независимость в борьбе с германским кайзером. С тех пор они больше уже не чувствовали себя подданными империи и потому не воспринимали .римское право как имперское право. Кроме того, в Швейцарии не было, как на территории Германии, самостоятельных княжеств со своими властными структурами и группы ученых-юристов, которые могли бы позаботиться о распространении римского права. Таким образом, в компактной немецкоговорящей Швейцарии, организованной по конфедеративному принципу и состоящей из небольших по территории общин, действовало вплоть до конца XVIII века главным образом народное право, которое опиралось на местные правовые обычаи и применялось выборными непрофессиональными судьями (см. Liver, Berner Kommentar, aaO, Rn. 14 ff.; Elsener, aaO, S. 26 ff.).

Вскоре после падения Наполеона Швейцария вновь вернулась к довольно рыхлому союзу с относительно самостоятельными кантонами. Но идея эпохи Просвещения о кодификации частного права осталась, правда, уже на кантональном уровне. Это привело к тому, что в течение XIX века все кантоны постепенно приняли собственные гражданские кодексы. Для кантонов на западе и юге Швейцарии, таких как Женева, Во, Вале, Тичино и т.д., образцом служил ФГК, учитывая сохранившиеся с давних пор связи этих кантонов с французским правом.

Для другой группы кантонов примером для подражания оказался Бернский кодекс, который был первым принят в немецкоговорящих кантонах в 1826-1831 годах. В его основе лежит старое бернское право, а в остальном он следует АГУ, особенно по структуре. Во времена Реставрации австрийский кодекс бьш более приемлем как модель для консервативного правительства кантона, чем ФГК. Позднее Бернский кодекс послужил образцом для кодексов кантонов Люцерн, Золо-

Таким образом, разгорелась оживленная дискуссия вокруг конституционного вопроса, должен ли Союз обладать законодательной компетенцией в сфере частного права, каковой он наделен не был. При этом вновь всплыли старые аргументы, уже звучавшие в споре Савиньи и Тибо. Но громче других звучал аргумент о сильной федеральной власти, высказывалось опасение, что любое расширение компетенции центра сделает монотонно-одноцветной многокрасочную и живую палитру кантонального права. Конституционная реформа 1874 года наделила центральные власти компетенцией в области частного права, особенно в сфере обязательственного и торгового права. Это сделало возможным ввести в действие в 1881 году Единый швейцарский закон об обязательствен-

ном праве, основными источниками которого стали Общегерманский торговый кодекс 1861 года и Дрезденский проект 1865 года (см. §11). Следует отдать должное швейцарскому союзу юристов, который проявил решающую инициативу в вопросе о кодификации. В 1884 году он принял решение о проведении в целях подготовки унификации права сравнительно-правовых исследований гражданского права всех кантонов. Для выполнения этой задачи был приглашен проф. Ойген Хубер, преподававший в тот период в Базеле. С того момента на юридической сцене Швейцарии появляется человек, блестящему таланту которого эта страна в первую очередь обязана созданием собственного ГК.

Среди многочисленных биографий Ойгена Хубера выделяются следующие: Мах Rьmeln. Eugen Huber (1923); Guhl. Eugen Huber, in: Schweizer Juristen der letzten 100 jдhre (1945), 323; Esser. Eugen Huber

und das schweizarische Zivilgesetzbuch, in: Egger, Ausgewдhlte Schriften u. Abhandlungen, I. (Hrsg. Hug. 1957, 105).

Примечательно, что нормы о защите интересов более слабых партнеров по договору, появившиеся в основном после второй мировой войны, в Швейцарии включены в закон об

обязательственном праве, в то время как в большинстве другах европейских стран они составляют предмет регулирования специальных законов. Это касается прежде всего трудового права, которое, включая нормы о производственной демократии, с 1971 года регулируется ст. 319-362 закона об обязательственном праве. Нормы о рассрочках платежей или предоплате по торговым сделкам также включены в раздел о торговом праве данного закона (ст. 226а-228). В течение последнего времени в Швейцарии ведется работа по пересмотру норм, регулирующих потребительские кредиты. Эти нормы также предполагается включить в закон об обязательственном праве.

Со вступлением в силу швейцарского ГК он зазвучал в едином хоре ГК другах европейских стран, обогатив его своим новым сильным голосом и заявив тем самым о появлении особого стиля швейцарского правового мышления. Большинство юристов других стран одобрительно отнеслись к кодексу, некоторые отзывались о нем с восхищением, а в Германии даже раздавались голоса срочно отменить ГТУ и заменить его швейцарским ГК. Фактически к таким экстремистски настроенным почитателям швейцарского ГК относились все те, кто упрекал ГТУ за языковые и технические трудности, усложненную структуру и чрезмерную умозрительность.

В Швейцарии удалось избежать всех этих недостатков. Новый кодекс был написан языком, понятным простым гражданам, и имел легко и целостно воспринимаемую структуру. А вместо детально разработанной и абстрактной казуистики ГТУ содержало механизм правового регулирования рамочного характера, что обязывало судью, опираясь на критерии учета конкретных обстоятельств, здравого смысла и справедливости, восполнять правовые пробелы.

Что касается языка, то Ойген Хубер видел свою важнейшую задачу в том, чтобы написать понятный и пригодный для прочтения кодекс.

«Закон должен выражать мысли народа. Разумный человек, размышляющий о проблемах своего времени и взявший в руки кодекс, должен иметь ощущение, что кодекс ведет с ним задушевную беседу.

Поэтому в кодексе практически отсутствуют юридико-тех-нические формулировки и отсылочные статьи. Нет в нем и фраз, конструктивные особенности которых служили бы механизмом регулирования для распределения бремени доказывания. Вместо них — предельно ясные и запоминающиеся выражения и обороты: супруг определяет место проживания семьи и берет на себя бремя забот по содержанию семьи и детей (абз. 2 ст. 160); жена поддерживает мужа словом и делом (абз. 2 ст. 161); право пользования земельными участками может быть ограничено в той мере, в какой они могут служить кому-либо для специфических целей, таких как упражнения в стрельбе, или для прохода и проезда (ст. 781); заключивший брак становится совершеннолетним (абз. 2 ст. 14); правоспособностью обладает каждый (абз. 1 ст. 1); и т.д. И поэтому — может быть, даже в ущерб юридической отшлифованности — предпочтение отдается простой фразе перед сложной, краткой статье перед длинной, немецкому выражению перед иностранным словом, образному выражению перед точной, но бледной формулировкой (в целом см. Huber, aaO, S. 14 ff.).

По структуре швейцарский ГК с его пятью частями о правовом положении индивида, семейном, наследственном, вещном и обязательственном праве в целом следует схеме, разработанной пандектистами (см. Huber, aaO, S. 20 ff.).

Тот факт, что обязательственное право занимает последнее место, имеет историческую подоплеку и объясняется этическими причинами, в основе которых лежит убеждение в приоритете правового положения индивида и семейного права перед имущественными отношениями.

Кроме того, если бы обязательственное право, которое благодаря включению в него торгового права и права компаний содержит более 1100 статей, было поставлено впереди относительно небольших по объему частей о вещном или наследственном праве, то это привело бы к нарушению стройности в расположении материала. И еще в одном важ-

ном вопросе швейцарский ГК не следует схеме пандек-тистов: в нем отсутствует Общая часть. Отчасти это объясняется тем, что все кантональные кодексы обходятся без нее и это не влечет за собой отрицательных последствий. Кроме того, поскольку в старом законе об обязательственном праве 1881 года содержались общие нормы о договорах, то попытка использовать их для создания общих норм, регулирующих правовые сделки в целом, привела бы к необходимости коренной переработки всего обязательственного права, которое было уже полностью принято. Однако прежде всего швейцарцы руководствовались собственным здравым смыслом: по их мнению, основной сферой применения общих норм является обязательственное право. И было бы чистым доктринерством требовать, чтобы эти нормы выделить в специальную общую часть для всего кодекса (см. Botschaft des Bundesrats zum schweizarischen ZGB, 1904, 9).

И потому отдельные вопросы оба кодекса решают с различной обстоятельностью. Так, швейцарский ГК посвящает установлению порядка наследования по завещанию 5 статей, а ГГУ — 47 параграфов, договору в пользу третьих лиц —■ швейцарский ГК — 2, ГГУ — 8, усыновлению — 18 и 32 соответственно, имущественным отношениям супругов — 74 и 144, наследственному праву — 192 и 464. В целом для регулирования одного и того же материала швейцарскому ГК (включая два первых раздела закона об обязательственном праве, которым в ГГУ соответствует раздел об обязательственном праве) требуется лишь около 1600 статей, а ГГУ — 2385 параграфов, причем гораздо более длинных.

§ 157, 242 ГТУ содержатся аналогичные нормы. Но из-за эзоповского языка их правовая и этическая сущность проявляется не столь отчетливо, как во второй статье швейцарского ГК, хотя по смыслу они не отличаются друг от друга. Столь же часто швейцарский ГК при регулировании ряда вопросов удовлетворяется общей оговоркой или сравнительно неопределенным понятием. ГТУ же при регулировании тех же вопросов гораздо точнее и определеннее, но при этом, как показывает практика, не менее часто оказывается слишком бездушным и окостенелым. Примеры тому нетрудно отыскать.

И наконец, подтверждением сказанного является и то, что деликт-ное право Швейцарии начинается с общей оговорки (ст. 41 закона об обязательственном праве). ГТУ же удовлетворяется многочисленными специальными оговорками, касающимися фактических обстоятельств дела в конкретных случаях.

Следует также иметь в виду, что при редактировании ГК пришлось решать трудную задачу. Она заключалась в том, что унификацию права в союзном государстве приходилось осуществлять в условиях, когда члены союза думали о сохранении в возможно большей степени своей самобытности и уже почти все имели в конце прошлого века собственные ГК. Поэтому общенациональный ГК вынужден был предоставить значительную свободу для кантонального регулирования, особенно в тех случаях, когда речь шла о местных отношениях (например, в соседском праве) или о действиях кантональных властей (например, в праве опеки).

тов, разрешающих получение дохода с земельного участка или залога недвижимости.

Эти специфические трудности унификации швейцарского права, вне всякого сомнения, способствовали тому, что законодатель отказался от детального регулирования специальных вопросов и предпочел предоставить определенную свободу для судейского усмотрения. В противном случае это было чревато болезненной реакцией кантонов на ущемление своих прав и могло усилить опасность референдума. В свете сказанного становится понятным, почему швейцарский ГК в знаменитой ст. 1 открыто признает пробельность своего законодательства, а заполнение лакун поручает судьям, оговаривая при этом критерии, на основании которых они должны действовать.

В этой связи хотелось бы высказать одно предложение. Если есть надежда, что не за горами тот день, когда речь пойдет о создании проекта общеевропейского ГК, то следует ориентироваться на законодательный стиль швейцарского ГК, а не ГТУ. И не потому, что при его создании должно было бы руководствоваться критерием народности. Этот идеал, вполне подходящий для маленькой Швейцарии, в современных условиях и в масштабах Европы оказался бы лишь романтической мечтой. Швейцарской модели с ее стилем общих норм, открывающим широкий простор для восполнения судьями пробелов в законе, следует отдать предпочтение по двум причинам. Во-первых, правовая унификация по-европейски, видимо, невозможна без предоставления судьям

определенной свободы законодательства. Во-вторых, это даст возможность понять и оценить процесс постепенного развития судьей норм закона, сформулированных в довольно общем виде. В то же время это поможет увидеть, что такой подход не представляет опасности для правовой стабильности, так пугавшей авторов ГГУ, воспитанных в традициях правового позитивизма.

Благодаря своим внутренним достоинствам швейцарский ГК вызвал широкий отклик за границей. Едва ли существует страна, уже принявшая ГК, законодатель которой при создании нового кодекса, как, например, в Италии и Греции, или при реформе действующего не пользовался широко швейцарским опытом (подробнее см. А.В.Schwarz, aaO). Однако полную рецепцию швейцарского ГК осуществила только Турция. В этой стране после провозглашения при Кемале Ататюрке республики в 1922 году швейцарский ГК (под влиянием закона об обязательственном праве) был принят в 1926 году почти в неизменном виде как гражданский кодекс Турции.

Правда, не совсем ясно, почему турецкий законодатель отдал предпочтение швейцарскому ГК. Хирш, который долго преподавал в Турции и консультировал правительство страны по правовым вопросам, объясняет это простой случайностью.

Тогдашний министр юстиции изучал право в Швейцарии и под влиянием своих преподавателей пришел к убеждению, что швейцарские законы — самые современные и самые лучшие в мире.

Если бы турецкий министр учился в Германии, он равным образом рекомендовал бы ЛГУ в качестве образца.

Возможно, ГГУ и не самый современный кодекс, но. гораздо больше подходит турецким юристам, долгое время воспитывавшимся в традициях схоластического правового мышления, чем свободные, дале-

кие от буквального толкования и пробельные швейцарские законы (ааО, S. 206).

Заузер-Халл, наоборот, придерживается той точки зрения, что на выбор турецкого законодателя решающим образом' повлияли также такие внешне привлекательные качества швейцарского ГК, как лаконичность, ясность и простота. Сыграло свою роль и то обстоятельство, что знание французского языка в Турции более распространено, чем немецкого. И соответственно перевод французского варианта швейцарского ГК и использование франкоязычных комментариев были связаны с меньшими трудностями (ааО, S. 345 ff.).

Подобный метод рецепции заслуживает благодаря своей уникальности особого внимания.

Таким способом законодатель намеревался радикально модернизировать турецкое общество, чтобы разом покончить с вековыми традициями исламского обычного права, которого не коснулись законодательные реформы последнего султана Османской империи. Место исламского обычного права занял кодекс, который был призван служить правовым инструментом для удовлетворения потребностей общества с совершенно иной социальной и экономической структурой и религией. Едва ли можно найти другую такую страну в мире, где можно было бы столь наглядно проследить, как толкуются реципированные тексты законов, как в социальной среде страны происходит взаимодействие ее живых традиций и обычаев с реципированным ею правом и как затем постепенно начинает формироваться новое, своеобразное и самостоятельное право.

До сих пор остаются непреодолимыми трудности рецепции швейцарского права семейным правом Турции. Например, согласно старому праву, брак считается совершенным, если влюбленные или их родители в присутствии свидетелей объявили о заключении семейного союза по взаимной договоренности.

Общепринятым было присутствие на этой церемонии служителя исламской религии, хотя его отсутствие не могло повлечь за собой недействительность брака. Когда в соответствии с новым ГК 1926 года стал обязательным гражданский брак, крестьяне и основные слои городского населения продолжали оставаться верными традиционному брачному обряду, тем более что прелюбодеяние не вело к расторжению гражданского брака. В результате число детей, которые, согласно писаному праву, считались внебрачными, а в глазах населения оставались законнорожденными, постепенно так сильно увеличивалось, что пришлось путем принятия ряда специальных законов признать их рожденными в браке (по этому вопросу и другим проблемам рецепции швейцарского права в Турции см. работы Hirsch, Pritsch, Starr/Pool und Vilededeo-glu, ааО, а также работы разных авторов в Anal. Fac. Istanb. 5, 1956).

Читайте также: