Описание медведя кратко на немецком

Обновлено: 04.07.2024

На первоначальной стадии обучения иностранному языку очень важно научить учащихся правильно читать.

Что значит уметь читать правильно? Это значит читать так, как говорят. Необходимо, чтобы учащиеся читали осмысленно, умели правильно распределять ударения и паузы, определяли мелодию предложения. Заниматься этим нужно с самого начала, отучая учащихся от чтения механического.

Учитель должен научить читать учащихся так, как говорят. Учась читать, учащийся одновременно учится говорить на иностранном языке. Оба эти процесса неразрывно связаны между собой: кто хорошо читает, тот хорошо говорит, и наоборот. Во время чтения без всякого усилия со стороны учащегося повторяются и закрепляются уже знакомые ему слова и обороты. Во время чтения раскрывается значение новых, еще невстречавшихся слов.

Преподаватель должен с самого начала требовать чтения без словаря. Он должен стремиться к тому, чтобы учащиеся читали, а не переводили текст. Если даже учащиеся еще не владеют в достаточной мере лексикой и грамматикой, чтобы хоть примитивно пересказывать те или иные тексты, они все же должны их читать и читать самостоятельно.

С самого начала учащимся надо внушить, что они вовсе не обязаны понять все слова и все предложения текста. Если они улавливают общий смысл, это уже хорошо. Чем больше они будут читать, тем больше деталей будет им понятно, а со временем придет и полное понимание смысла прочитанного.

Учащиеся при чтении на иностранном языке, понимая иногда смысл того, что они читают, встают в тупик, если его попросить перевести на родной язык, хотя бы приблизительно, то или иное предложение, тот или иной абзац из прочитанного. Это происходит потому, что он схватывает смысл в значительной степени как – то подсознательно, по отрывочным словам, иногда даже по корням слов, а самое главное, из контекста. Поэтому, даже ни разу не открыв словарь, при повторном чтении какого-то отрывка учащийся понимает гораздо больше, чем в первый раз. И уже очень скоро он перестает даже пытаться переводить прочитанное на родной язык. Эта промежуточная ступень ему становится не нужна. А это означает, что при беспереводном чтении учащийся мыслит на иностранном языке.

ВложениеРазмер
tekst_tri_medvedya.docx 15.26 КБ

Предварительный просмотр:

В нижеследующем тексте есть незнакомые слова, запомните их.

der Bär – медведь

der Teller – тарелка

das Bett – кровать.

Eines Tages geht ein Mädchen in den Wald. Da sieht das Mädchen ein Haus. Niemand ist im Haus. Es kommt in das Haus. Niemand ist im Haus. Aber im Haus leben drei Bären: der Bärenvater, die Bärenmutter und das kleine Bärchen, der Sohn. Der Bärenvater heisst Michail Iwanowitsch, die Bärenmutter heisst Nastasja Petrowna, das kleine Bärchen heisst Mischutka.

Das Haus hat zwei Zimmer. Das Mädchen kommt in ein Zimmer. Im Zimmer steht ein Tisch. Auf dem Tisch stehen drei Teller mit Suppe. Ein Teller ist sehr groß. Der zweite Teller ist nicht besonders gross. Der dritte Teller ist klein. An dem Tisch stehen drei Stűhle. Ein Stuhl ist sehr gross, der zweite Stuhl ist nicht besonders groß, der dritte Stuhl ist klein. Das Mädchen setzt sich auf den kleinen Stuhl und ißt Suppe aus kleinen Teller.

Das Mädchen geht in das zweite Zimmer. Hier stehen drei Betten. Ein Bett ist klein. Es ist schön. Da liegt das Mädchen schon im kleinen Bett.

  1. На каждый вопрос к тексту даны три ответа, один из которых правильный, а два других – неправильные. Найдите правильный ответ.
  1. Wohin geht das Mädchen eines Tages?
  1. Das Mädchen geht in den Park.
  2. Das Mädchen geht in den Wald.
  3. Das Mädchen geht in die Schule.
  1. Was sieht das Mädchen?
  1. Das Mädchen sieht ein Haus.
  2. Das Mädchen sieht einen Schulholf.
  3. Das Mädchen sieht seinen Freund Mischa.
  1. Wer lebt im Haus?
  1. Im Haus leben drei Jungen.
  2. Im Haus leben drei Bären.
  3. Im Haus leben drei Mädchen.
  1. Wie ist Mischutkas Stuhl?
  1. Sein Stuhl ist sehr groß.
  2. Sein Stuhl ist nicht besonders groß.
  3. Sein Stuhl ist klein.
  1. Aus welchem Teller ißt das Mädchen?
  1. Das Mädchen ißt aus dem sehr großen Teller.
  2. Das Mädchen ißt aus dem nicht besonders großen Teller.
  3. Das Mädchen ißt aus dem kleine Teller.
  1. Wohin geht das Mädchen aus dem Zimmer?
  1. Das Mädchen geht nach Hause.
  2. Das Mädchen geht aus dem Hause in den Wald.
  3. Das Mädchen geht in das zweite Zimmer.
  1. In welchem Bett liegt das Mädchen?
  1. Das Mädchen liegt in dem sehr grossen Bett.
  2. Das Mädchen liegt in dem nicht besonders grossen Bett.
  3. Das Mädchen liegt in dem kleinen Bett.

1 b, 2 a, 3 b, 4 c, 5 c, 6 c,. 7c.

  1. Дополните предложения словами, которые даны в скобках. Однако выбирать их нужно так, чтобы смысл предложений соответствовал содержанию текста.

Ein Mädchen geht in den Wald. Es kommt in ein Haus. In dem Haus leben drei …: der Bärenvater, die Bärenmutter und das kleine Bärchen. Die Bären sind … … . Das Mädchen sieht … … einen Tisch. Auf dem Tisch stehen … Teller mit Suppe. Ein Teller ist sehr gross, der zweite Teller ist nicht besonders gross, der dritte Teller ist … An dem Tisch … drei Stűhle. Das Mädchen setzt sich auf den kleinen Stuhl und ist… aus dem kleinen Teller. Im zweiten Zimmer stehen … … . Nach dem Essen liegt … … im kleinen Bett.

( im Zimmer – klein – drei Betten – im Wald – Bären – Suppe – das Mädchen – stehen – drei )

В нижеследующем тексте есть незнакомое слово, запомните его.

Da kommen die Bären aus dem Wald nach Hause. Sie kommen in das Zimmer. Was sehen sie? Die Teller sind nicht in Ordnung. Die Stűhle sind nicht in Ordnung. Die drei Bären sind böse.

„Wer ist hier?“ fragt der Bärenvater. „Wer ist hier?“ fragt die Bärenmutter. „Wer ist hier?“ fragt das kleine Bärchen. Das Mädchen liegt im Bett und antwortet nicht.

Die Bären kommen in das zweite Zimmer. Da sehen sie, auch ihre Betten sind nicht in Ordnung.

„Mein Bett ist nicht in Ordnung“, ruft der Bärenvater böse. „Mein Bett ist nicht in Ordnung“, ruft die Bärenmutter böse. „Auch mein Bett ist nicht in Ordnung“, ruft das kleine Bärchen böse.

Da sieht das kleine Bärchen in seinem Bett das Mädchen. Das Bärchen ruft: „Hier ist ein Mädchen. Hier ist ein Mädchen!“

Das Mädchen springt aus dem Bett und läuft zum Fenster. Das Mädchen springt aus dem Fenster und läuft nach Hause. Die Bären laufen nicht. Sie gehen in das erste Zimmer und essen. Auch heute leben die drei Bären in dem Haus.

  1. На каждый вопрос к тексту даны три ответа, один из которых правильный, а два других – неправильные. Найдите правильный ответ.
  1. Wer kommt aus dem Wald nach Hause?
  1. Das Mädchen kommt aus dem Wald nach Hause.-
  2. Das Bärchen kommt aus dem Wald nach Hause.-
  3. Die drei Bären kommen aus dem Wald nach Hause.
  1. Was ist im Zimmer nicht in Ordnung?
  1. Das Fenster ist im Zimmer nicht in Ordnung.-
  2. Die Teller und die Stühle sind im Zimmer nicht in Ordnung.-
  3. Das Fensterbrett ist im Zimmer nicht in Ordnung.
  1. Wer liegt im Bett und antwortet nicht?
  1. Das kleine Bärchen liegt im Bett und antwortet nicht.
  2. Das Mädchen liegt im Bett und antwortet nicht.
  3. Der große Bär liegt im Bett und antwortet nicht.
  1. In welches Zimmer kommen die Bären?
  1. Die Bären kommen in das neue Zimmer.
  2. Die Bären kommen in das alte Zimmer.
  3. Die Bären kommen in das zweite Zimmer.
  1. Wer ist böse?
  1. Die drei Bären sind böse.
  2. Das Mädchen ist böse.
  3. Die Bärenmutter ist böse.
  1. Was sieht das kleine Bärchen in seinem Bett?
  1. Das kleine Bärchen sieht in seinem Bett einen Teller/
  2. Das kleine Bärchen sieht in seinem Bett einen Jungen.
  3. Das kleine Bärchen sieht in seinem Bett ein Mädchen.
  1. Wohin läuft das Mädchen?
  1. Das Mädchen läuft in die Schule.
  2. Das Mädchen läuft in den Park.
  3. Das Mädchen läuft nach Hause.
  1. Wo leben die drei Bären heute?
  1. Heute leben die drei Bären im Schulhof.
  2. Heute leben die drei Bären in dem Haus.
  1. Heute leben die drei Bären im Park.

1c, 2b,3b,4c, 5a, 6c, 7c,8b.

  1. Дополните предложения словами, которые даны в скобках. Однако выбирать их нужно так, чтобы смысл предложений соответствовал содержанию текста.

Die Bären kommen nach Hause. Da sehen sie das Zimmer nicht in Ordnung. Die Bären sind … . Sie fragen. „Wer ist …?“ Das Mädchen ist in dem zweiten… .

Es liegt im Bett und antwortet … . Die Bären kommen in das … Zimmer. Sie sehen, die Betten sind nicht … . Jetzt sind … sehr böse. Da sieht Mischutka in seinem Bett … … . Das Mädchen … aus dem Fenster und läuft nach Hause.

( das Mädchen - hier - Zimmer – zweite – die Bären ist – nicht – in Ordnung – böse – springt)


Как называются домашние и дикие животные на немецком? Как позвать кошку в Германии? Чем отличаются звуки животных на немецком и русском языках? Сегодня мы отвлечемся от грамматических правил и выучим новую лексику по теме “Животные”, а если вы уже знаете названия всех популярных животных, проверьте, известны ли вам звуки, которые издают эти животные на немецком.

Животные, рисунок

Животные - самая любимая тема у детей дошкольного возраста, и есть множество отличных игр и заданий, которые в увлекательной форме помогают запомнить новые слова и звуки. Однако не стоит забывать, что она также полезна и взрослым, начинающим изучать немецкий язык.

Хотите изучать немецкий язык, но не знаете, с чего начать? Пробовали заниматься самостоятельно, но так и не смогли продвинуться дальше алфавита? Тогда наш Как животные "говорят" на разных языках

Даже если животные по всему миру говорят на одном и том же "языке животных", мы, люди, живущие в разных странах, слышим это по-разному. В китайском языке важны разные высоты, европейцы, как правило, не могут с легкостью отличить эти высоты друг от друга. А в арабском языке есть утвержденные и неутвержденные звуки; это также не соответствует нашим привычкам слуха. Ритм, тон и артикуляция тоже формируют наш опыт прослушивания. Вот почему дети, например, уже в раннем возрасте могут отличить немецкий язык от французского. И поэтому звуки животных можно слышать по-разному.

Само явление звукоподражания в языке называется ономатопея. Ономатопеической зачастую является лексика, напрямую связанная с предметами или существами, которые издают конкретный звук: например, глаголы типа квакать, мяукать, гавкать.

Другая причина: языки имеют разный фонетический репертуар, разные звуки. Подражая животным, мы стараемся приблизить и подстроить звук, который они издают, к фонетическому строю своего языка. В немецком языке есть двойные звуки, такие как "ei" и "äu"; но такие дифтонги есть не во всех языках. И наоборот, например, в славянских языках есть слогообразующее "р", как в "крик", чего нет в немецком языке. Таким образом, если вы записываете или произносите звук животных из разных языков, то уже из-за этого не может выйти одна и то же звукоподражание. И так собака гавкает по-немецки "wau-​wau", по-английски "bow-​wow" и по-чешски "haf-​haf". Гласные часто одинаковы, например, мычание коровы в немецком звучит как "muh", в русском "му", а в чешском "buh".

Животные, рисунок

Важно и другое: звукоподражания животных культурно обусловлены. Например, однажды был проведен тест среди студентов, в котором их попросили соотнести звуки животных на разных языках с животными, которые их издают. Они, например, должны были угадать, какое животное кричит "gnik-​gnik". Это оказалось непосильной задачей. "Gnik-gnik" - звук, который издает лошадь в Швеции. А как насчёт утки: "nak-​nak", или "gack-gack", или "quak-quak"? Кто выбрал первый вариант, тот, вероятно, вырос в ГДР – с Pittiplatsch и Schnatterinchen. Schnatterinchen была уткой в детской передаче „Песочный человечек“, и она всегда говорила „nak-​nak". На западе Германии говорят скорее “gack-gack" или "quak-quak".

Таким образом, мы не только слышим звуки животных (Tiergeräusche) по-разному, но и разные языки формируют их в соответствии со своим фонетическим строем.

Звуки животных на немецком

Собака издает звук "Wau-wau", и это называется bellen. Значит, собаки лают. И многих собак в Германии поэтому называют Белло. Кошку никогда не зовут Белло, потому что кошки miauen - "Miau" - мяукают. Корова мычит - muht - "Muh". Когда мы слышим или читаем глагол wiehern (ржать), мы знаем, что речь идет о лошади. Есть глаголы, характерные для многих животных, которые обозначают звуки, которые они издают. Так львы brüllen (ревут), вороны krächzen (каркают), а куры gackern (кудахчут). Немецкий петух, кстати, kräht (кричит) "Kikeriki".

Интересно? Конечно! Однако лексика сама себя не выучит, поэтому давайте перейдем в названиям животных на немецком. Мы подготовили список самых популярных животных и разбили его на категории, а запомнить больше слов быстро и легко вам помогут мнемотехники.

Домашние животные


Таблица названий домашних животных на немецком


Больше слов на тему "домашние животные" вы найдете по ссылке.

Рассказ о домашнем животном на немецком

Вы можете взять за основу наш рассказ о кошке Белле и поставить на место подчеркнутых слов подходящее описание для вашего питомца.

Ich habe eine Katze (у меня есть кошка). Sie heißt Bella (ее зовут Белла). Sie ist 2 Jahre alt (ей 2 года). Ihre Ohren sind weiß (ее уши белые). Ihr Kopf ist weiß und braun (ее голова белая с коричневым). Ihre Nase ist schwarz (ее нос черный). Ihre Augen sind blau (ее глаза голубые). Ihr Rücken ist braun (ее спина коричневая). Ihr Bauch ist weiß wie Ohren (ее живот белый как ушки). Ihr Schwanz ist braun und schwarz (ее хвост коричневый с черным). Ihre Beine sind schwarz (ее лапы черные).

Тем, кто давно изучает немецкий язык, предлагаем рассмотреть более сложный текст о защите окружающей среды на немецком.

Люди и их питомцы, рисунок


Кстати, о том, каких домашних животных предпочитают заводить в Германии, мы писали в нашей более ранней статье.

Животные фермы


Животные фермы на немецком, таблица

Дикие животные


Дикие животные на немецком, таблица

Птицы

Птицы на немецком, таблица

Насекомые

Насекомые на немецком, таблица

Морские животные и земноводные

Морские животные на немецком, таблица

Was Tiere können? (Что умеют делать животные)

Немецкие глаголы, связанные с животными, таблица

Der Hund kann rennen, schwimmen und springen (собака умеет бегать, плавать и прыгать).
Der Fisch kann schwimmen und tauchen (рыба умеет плавать и нырять).
Der Vogel kann singen und fliegen (птица умеет петь и летать).

Песни о животных на немецком языке

"Alle Vögel sind schon da" (Все птицы уже здесь), "Alle meine Entchen" (Все мои утята), "Schnappi, das kleine Krokodil" (Шнаппи - маленький крокодил) - каждый немецкий ребенок знает эти песенки наизусть, а на нашем сайте вы можете найти их перевод с немецкого языка и видео и разучить вместе с вашими детьми: Немецкие детские песни.

Загадки о животных на немецком языке

В этом разделе мы подготовили несколько загадок о животных на немецком с переводом на русский язык.

    Sie gibt uns Milch und Butter, Wir geben ihr das Futter. (die Kuh) - Она дает нам молоко и масло, а мы ей - корм. (Корова)

Was ist im Sommer grau und im Winter weiß? (der Hase) - Кто летом серый, а зимой - белый? (Заяц)

Wer sitzt im Rohr und quakt im Chor? (der Frоsch) - Кто сидит в камышах и квакает хором? (Лягушка)

Wer hat einen Kopf und keine Füße? (die Schlange) - У кого есть голова и нет ног? (Змея)

Was mag das sein? Grau und klein, hat vier Bein. (die Maus) - Кто это может быть: серый и маленький, с четырьмя лапками. (Мышь)

Wer hat einen Kamm und kämmt sich nicht? (der Hahn) - У кого есть гребень, но он им не расчесывается? (Петух)

Welches Tier schläft im Stehen? (der Elefant) - Какое животное спит стоя? (Слон)

Von Mäusen und Würmern ernähre ich mich, wer mich berührt, den steche ich. (der Igel) - Я питаюсь червями и мышами, а кто меня тронет, того уколю. (Ёж)

Wer ist der brave Wachtermann, den Knochen friβt und bellen kann? (der Hund) - Что за смелый сторож, грызет кость и может лаять? (Собака)

Ich kenn ein Tierlein grau, hat es Hunger, so schreit es:“Miau!“ (die Katze) - Я знаю одно маленькое серое животное: когда хочет есть, оно говорит: "Мяу!" (Кошка)


На этом все. Надеемся, что материал был для вас полезен и вы узнали много нового.

Упражнение

Предлагаем вам выполнить упражнение на закрепление материала.

Вставьте пропущенные слова

Wenn Katzen Hunger haben, dann __ sie oft, aber Hunde __ . Wenn die Hunde Angst haben, dann __ sie wie die Wölfe. Pferde __ oft, wenn sie unruhig sind. Das ist sehr laut, aber wenn Elefanten __ ist es noch lauter. Und wenn die Löwen __ sollte man schnell rennen. Die Kühe sind dagegen ruhig - Sie __ und wenn ein Schaf eine Kuh trifft, dann __ es gerne und laut. Am Himmel __ die Vögel und auf dem Boden __ die Hühner und __ die Schweine.

ОТВЕТЫ: miauen, bellen, jaulen, wiehern, trompeten, brüllen, muhen, blökt, zwitschern, gackern, grunzen

В немецкий медведь означает: Bär, Baissespekulant, Baissier (мы нашли 10 переводов). Есть не менее 201 примеров предложений с медведь . Среди прочего: Что мне следует делать при встрече с медведем? ↔ Was sollte ich tun, wenn ich auf einen Bären treffe? .

медведь

переводы медведь

de Großes Raubtier aus der Familie der Ursidae, das verwandt mit Hunden und Waschbären ist, und ein zotteliges Fell, einen sehr kurzen Schwanz und flache Füße hat.

Что мне следует делать при встрече с медведем?

Was sollte ich tun, wenn ich auf einen Bären treffe?

Baissespekulant

Baissier

Less frequent translations показать скрыть

Медведь

переводы Медведь

Der Bär

ru Медведь (фильм, 1988)
de Der Bär (Film)

Медведь — это зверь не только очень хитрый и коварный, но и чрезвычайно ловкий.

Der Bär ist nicht nur ein sehr schlaues und listiges Tier, sondern auch äußerst wendig.

Bären

Медведь — это зверь не только очень хитрый и коварный, но и чрезвычайно ловкий.

Der Bär ist nicht nur ein sehr schlaues und listiges Tier, sondern auch äußerst wendig.

Словарь картинок

Подобные фразы

Примеры

Falls dem so ist, wäre es nützlich, zu wissen, wofür Medwedew steht – sofern er überhaupt für etwas steht.

Gerade vor der armen Luddy, welche vor Entsetzen keinen Laut hervorbrachte, stand ein riesiger grauer Bär.

Идея была в том, что в определённый момент вы начинаете воспринимать предмет в форме плюшевого медведя как дыру в пространстве, как если бы вы смотрели в мерцающее ночное небо.

Irgendwann sollte man aufhören, die Teddyform zu betrachten, sondern es beinahe als Raumloch wahrzunehmen, als ob man in den funkelnden Nachthimmel hinausblickt.


На сегодняшний день немецкий язык является одним из самых распространенных во всем мире. Он признан официальным в таких странах, как Германия, Лихтенштейн, Австрия, а также одним из официальных в Швейцарии, Люксембурге и Бельгии.

Животное на немецком языке переводится как das Tier. Такой перевод считается самым распространенным для употребления в языке.

Далее к изучению представлены четыре раздела, которые заключают в себе названия разных видов животных с переводом на немецкий язык. В разделах упоминаются распространенные домашние и дикие животные, птицы и морские жители (в том числе рыбы).

Домашние животные (die Haustiere)

Домашние животные

В данном разделе можно ознакомиться с различными видами домашних животных на немецком языке:

  • собака – der Hund;
  • щенок – die Welpe;
  • кот – der Kater;
  • кошка – die Katze;
  • котенок – das Kätzchen;
  • попугай – die Papagei;
  • волнистый попугайчик – die Wellensittich;
  • канарейка – der Kanarienvogel;
  • хомяк – der Hamster;
  • морская свинка – das Meerschweinchen;
  • черепаха – die Schildkröte;
  • крыса – die Ratte;
  • курица – Hühner;
  • петух – der Hahn;
  • кролик – das Kaninchen;
  • корова – die Kuh;
  • бык – der Stier;
  • теленок – das Kalb;
  • овца – das Schaf;
  • баран – das Schafbock;
  • ягненок – das Lamm;
  • свинья – das Schwein;
  • коза – die Ziege;
  • козел – der Bock;
  • козленок – Das Zicklein;
  • утка – die Ente;
  • селезень – der Enterich;
  • лошадь – das Pferd;
  • гусь – die Gans.

Дикие животные (wildes Tier)

Дикое животное

Ниже можно изучить список диких животных на немецком языке с переводом:

  • тигр – Der Tiger;
  • лев – Der Löwe;
  • гепард – Der Gepard;
  • леопард – Der Hirsch;
  • рысь – Der Luchs;
  • пантера – Der Panther;
  • пума – Der Puma;
  • гиена – Die Hyäne;
  • медведь – Der Bär;
  • белый медведь – Der Eisbär;
  • волк – Der Wolf;
  • лиса – Der Fuchs;
  • заяц – Der Hase;
  • пингвин – Der Pinguin;
  • тюлень – Die Robbe;
  • горилла – Der Gorilla;
  • обезьяна – Der Affe;
  • белка – Das Eichhorn;
  • верблюд – Das Kamel;
  • кенгуру – Das Känguru;
  • крокодил – Das Krokodil;
  • носорог – Das Nashorn;
  • морж – Das Walross;
  • кабан – Das Wildschwein;
  • зебра – Das Zebra;
  • бобер – Der Biber;
  • буйвол – Der Büffel;
  • койот – Der Coyote;
  • барсук – Der Dachs;
  • лось – Der Elch;
  • олень – Der Hirsch;
  • северный олень – Der Nordhirsch;
  • лягушка – Der Frosch;
  • слон – Der Elefant;
  • еж – Der Hirsch;
  • крот – Der Maulwurf;
  • панда – Der Panda;
  • ящерица – Die Eidechse;
  • летучая мышь – Die Fledermaus;
  • жираф – Die Giraffe;
  • мышь – Die Maus;
  • змея – Die Schlange.

Птицы

Далее представлен перечень различных видов птиц на немецком языке, в переводе – die Vögel:

  • голубь – die Taube;
  • малиновка – das Rotkehlchen;
  • орел – der Adler;
  • альбатрос – der Albatros;
  • фазан – der Fasan;
  • фламинго – der Flamingo;
  • снегирь – der Gimpel;
  • ястреб – der Habicht;
  • сойка – der Häher;
  • какаду – der Kakadu;
  • колибри – der Kolibri;
  • журавль – der Kranich;
  • пеликан – der Pelikan;
  • павлин – der Pfau;
  • пингвин – der Pinguin;
  • лебедь – der Schwan;
  • воробей – der Spatz;
  • дятел – der Specht;
  • аист – der Storch;
  • страус – der Strauß;
  • индейка – der Truthahn;
  • сова – die Eule;
  • ворона – die Krähe;
  • соловей – die Nachtigall;
  • ласточка – die Schwalbe;
  • чайка – die Seemöwe.

Морские жители

Ниже можно ознакомиться со списком морских жителей с переводом на немецкий язык:

  • рыба – der Fisch;
  • морская рыба – der Seefisch, der Meeresfisch;
  • речная рыба – der Flussfisch;
  • окунь – der Barsch;
  • лосось – der Lachs;
  • форель – die Forelle;
  • морская звезда – der Seestern;
  • карась – die Karausche;
  • сом – der Wels;
  • лещ – der Brassen;
  • осьминог – der Krake;
  • медуза – die Meduse, die Qualle;
  • кит – Der Wal;
  • дельфин – Der Delphin;
  • скат – der Rochen;
  • мурена – die Muräne;
  • краб – die Krabbe;
  • рак – der Krebs;
  • тунец – der Thunfisch;
  • щука – der Hecht;
  • кальмар – der Tintenfisch;
  • мидия – die Muschel;
  • устрица – die Auster;
  • креветка – die Garnele;
  • омар – der Hummer, der Lobster;
  • акула – der Haifisch;
  • камбала – die Scholle, die Rotzunge;
  • рыба-игла – die Seenadel;
  • угорь – der Aal;
  • морской конек – das Seepferdchen.

Итак, вот мы и рассмотрели основные виды животных, названия которых разделили на четыре категории для более лучшего восприятия.

Финальная тема

В завершение хочется добавить несколько причин, почему стоит учить немецкий язык:

  • он является одним из самых распространенных в Европе;
  • Германия фактически является центром Евросоюза, а немецкая продукция конкурентоспособна;

А самое главное - немецкий язык несложен: если четко знать систему звуков, то будет понятно, как то или иное слово пишется и произносится. К тому же, он имеет сходства с английским.

Читайте также: