О сулейменов лирика кратко

Обновлено: 05.07.2024

Если вы щелкнете по нужной вам строчке содержания, то перейдете на соответствующую главу.

Содержание

Детство и юность.

Олжас Сулейменов родился 18 мая 1936 года в Алма- Ате. Он привык из окна видеть горы, и всегда, где бы он ни жил, будет скучать по горным вершинам. В его роду были воины и музыканты. Отец, Омархан Сулейменулы, прямой потомок Олжабай-батыра, офицер-кавалерист мечтал о сыне. Он даже отпросился на несколько дней из штаба Туркестанского военного округа, куда его уже вызывали, чтоб увидеть новорожденного, а после возвращения в Ташкент почти сразу был арестован. Позднее, Лев Гумилёв расскажет Олжасу Омархановичу, что сидел с его отцом в одном лагере, пока того не расстреляли.

Разгадай:
Почему люди тянутся к звездам!
Почему в наших песнях
Герой — это сокол!
Почему все прекрасное,
Что он создал,
Человек, помолчав.
Называет — Высоким!
Реки вспаивают поля.
Города над рекой —
В заре,
И, как сердце, летит Земля,
Перевитая жилами рек.
Нелегко проложить пути
До вчерашних туманных звёзд.
Но трудней на земле найти
Путь,
Что в сердце своем пронёс.
Что рекою прошёл по земле.
Что навеки связал города.
Что лучом бушевал во мгле.
Освещая твои года.
Нелегко,
Но ты должен найти
Путь,
Что в сердце до звёзд
Донес,
Путь земной — продолженье пути
До сегодняшних ярких звёзд…

Начало 60- годов было удивительным временем в истории советской литературы. Поэзия была востребована как никогда: Вознесенский, Рождественский, Евтушенко, Окуджава, Сулейменов выступали на стадионах, их слушали одновременно десятки тысяч людей.

Стихи о Махамбете — перекличка Вознесенского и Сулейменова

Зачитываюсь Махамбетом.
Заслышу Азию во мне.
Антенной вздрогнет в кабинете
Стрела, торчащая в стене…

И почему в эпоху лунников
Нам, людям атомной поры,
Все снятся силуэты лучников,
Сутулые, как топоры?

Но, несмотря на горечь поражения, стихи свободы, который уже один раз прозвучали, не умрут и народ, который помнит их, не сможет быть рабом.

Это кажется мне —
Махамбет, как стрела,
в китайской стене,
головою — в кирпич,
а штаны с бахромой —
оперенье…

Он пишет о взаимодействии эпох и культур, о том, как дополняют друг друга Европа и Азия.

Андрей! Мы — кочевники,
нас разделяют пространства
культур и эпох,

мы кочуем по разным маршрутам,
сквозным и реликтовым.
Я хочу испытать
своим знанием
страсти великие,
о которых он, гордый номаде,
и ведать не мог…

И заканчивает словами:

Мы кочуем навстречу себе,
узнаваясь
в другом.

Как интересно развивался поэтический процесс в советской поэзии 70-х годов, когда образ казахского поэта XIX века вдохновлял русского поэта XX века, а потом возвращался на родину и добавлял новых красок в казахстанскую поэзию.

Эй, половецкий край,
Ты табунами славен,
Вон вороные бродят
В ливнях сухой травы.
Дай молодого коня,
Жилы во мне играют,
Я проскачу до края,
Город и степь
Накреня.
Ветер раздует
Пламя
В жаркой крови аргамака,
Травы
сгорят
под нами,
Пыль
И копытный цок.
Твой аргамак узнает,
Что такое
атака,
Бросим
робким
тропам
Грохот копыт в лицо.

Он бормочет стихи

Слова – медный блик человеческого поступка,
Высоту, глубину и цвета извергает язык.
Повторятся в словах и глоток,
И удар,
И улыбка,
Стук копыт через век
И наклон виноградной лозы.
Эту чёрную ночь
Я опять принимаю в сообщницы.
В эту ночь я услышал неясный луны монолог,
А на красный язык,
Как на свет,
Пробирается ощупью
И полощется в горле
Белого слова клок.
Я сейчас закричу,
Я нашёл!
Я хочу его выставить!
Пусть луна продолжает на тенях
Судьбу гадать.
Этот матовый свет,
Будто вспышка далёкого выстрела,
Обнажает лицо,
Опаляя меня на года.
Не нуждаюсь в пощаде глупцов,
Не покорствую мудрым.
Слово бродит в степи,
Чтоб нечаянно встретить меня.
…Он бормочет стихи. Так молитву читают
курды.
На скуластом лице отсвет медленного огня.

На ливень с самолета

Может быть, над океаном дождь,
Но внизу проклятье желтых глин,
Каспия неполный; горьким ковш
У горячих губ моей земли.

Ржавые сухие облака,
Словно взрывы жажды неземной,
Волнами зарезанный закат,
Весело дымя, летит за мной.

Ползает подслеповатый дождь
На коленях перед морем глин —
Виноватый, старый; нежный муж
Молодой неласканной земли…

Бетпак-Дала.

Бетпак-Дала
Всегда такая голая,
Что стыдно лошадям смотреть в глаза.
Моя кобыла,
Отупев от голода,
Не слышит повода,
Глядит назад.
Нет колеи,
Бетпак-Дала —
Доро́га,
Ой, дорого ей заплатил казах,
Пустыня —
От порога до порога.
Все сто дорог.
Вели его назад.
Размеренная смена поколений,
Спокойное широкое седло.
Скупое равнодушное движенье,
Укачивая,
Всадника вело.
Над головою
Раскаленный камень,
Пустыня взбешена,
Копыта высекают желтый пламень
Из белой глины.

Популярность Олжаса Омархановича будет расти как в Казахстане, так и в Советском Союзе. Причиной этого, помимо таланта, будет широта его интересов: в его книгах и образы современные, и красота казахских степей, и история родного народа.

… Сырдарья погоняет ленивые жёлтые волны.
Белый город Отрар, где высокие стены твои?
Эти стены полгода горели от масляных молний,
Двести дней и ночей здесь осадные длились бои.
Перекрыты каналы.
Ни хлеба, ни мяса, ни сена,
Люди ели погибших
И пили их тёплую кровь.
Счёт осадных ночей майским утром прервала измена,
И наполнился трупами длинный извилистый ров.
Только женщин щадили,
Великих, измученных, гордых,
Их валяли в кровавой грязи
Возле трупов детей,
И они, извиваясь, вонзали в монгольские горла
Исступлённые жала изогнутых тонких ножей.

В Отраре была легендарная библиотека, где были уникальные древние манускрипты разных стран Востока. До сих пор ученые надеются найти ее следы. Автор не обольщается: древние рукописи погибли в огне.

Книги!
Книги горели!
Тяжёлые первые книги!
По которым потом затоскует спалённый Восток!
Не по ним раздавались
Протяжные женские крики,
В обожженных корнях затаился горбатый росток.

Пересохли бассейны. Дома залегли под золою.
Можно долго ещё вспоминать
О сожжённых степях.
Только сердце не хочет,
Оно помешает мне, злое!
Чем тебя, успокоить?
Порадовать, сердце, тебя?

кем бы я стал десять пыльных столетий
тому назад?
…Кровь, пожарище. Ур-р!
Я б доспехами был разукрашен,
И в бою наливались бы желчью мои глаза.
Я бы шел впереди разношерстных
чингизских туменов,
Я бы пел на развалинах дикие песни
свои,
И, клянусь, в тот же век, уличенный
в высокой измене,
Под кривыми мечами батыров
коснулся б земли.

У него удивительно чувство истории, но от древних времен он постоянно возвращается к современности. Людям никогда не жилось спокойно. Во все времена у всех народов под ударом часто оказывались самые талантливые: их не понимали современники, преследовали власти.

Степь не любила высоких гор,
Плоская степь
Не любила торчащих деревьев.
Я на десять столетий вперед
Вам бросаю укор,
О казахи мои, молодые и древние!…
Степь тянула к себе
Так, что ноги под тяжестью гнулись,
Так, что скулы — углами,
И сжатое сердце лютей,
И глаза раздавила,
Чтоб щелки хитро улыбнулись.
Степь терпеть не могла
Яснолицых высоких людей.
Кто не сдался,
Тому торопливо ломала хребет,
И высокие камни валила тому на могилу,
И гордилась высоким,
И снова ласкала ребят.
Невысоких — растила,
Высоким — из зависти мстила.
Даже кони приземисты,
Даже волосы дыбом не встанут,
Даже ханы боялись
Высокие стены лепить.
И курганы пологи,
и реки мелки в Казахстане.
А поземка московская,
Словно в Тургайской степи.

Поэт чувствует себя собратом талантливых людей разных народов, высоких людей, которые творили часто наперекор всем трудностям.

Я бываю Чоканом!
Конфуцием, Блоком,
Тагором!
…Так я буду стоять, пряча зубы,
У братских могил…
Я согласен быть Буддой,
Сэссю и язычником Савлом!
Так я буду молчать у подножия братских
могил…

. . . . . . . . . . . . .
Так мы будем стоять!
Мы, Высокие, будем стоять!

Попроси меня нежно — спою.
Заруби — я замолкну.
Посмотри, наконец, степь проклятая,
Но моя —
Все вершины в камнях и в окурках,
В ожогах от молний.

История Казахстана драматична — и давняя и та, которую еще многие помнят, когда Казахстан стал местом ссылки и заключения для многих народов. Об этом он напишет в стихотворении «Дикое поле«, которое было написано в 1973 году. Это сегодня мы смело говорим о времени репрессий. Написать такие стихи в 70-х было смело.

Страна,
Ты прошла испытания Казахстаном —
есть сегодня земля,
на которой крестам не расти.
Испытали Тараса.
И Фёдора испытали.
Петроград, прости.
Ленинград, мою землю прости.
Казахстан — это проводы,
проволока колючая,
это было —
Саратов и Киев, и снова
Саранск.
Это ссылки на Маркса,
кочевья, театры и лучшие копи,
кони и домны,
Турксиб, просто Сиб. И жара.
Я хотел бы родиться в горах
и не зваться казахом,
или жить в белой хатке,
коров по оврагам пасти.
Все равно —
привезли бы меня в Джезказган
вагонзаком.
Украина, прости,
о ингуш, мою землю прости!
Казахстан, ты огромен —
пять Франций —
без Лувров, Монмартров —
уместились в тебе все Бастилии
грешных столиц.
Ты огромной каторгой
плавал на маленькой карте.
Мы, казахи, на этой каторге родились.
Мы прошли испытание
дымом костров и копытами,
в переулках ночных —
испытания горла ножом,
навсегда испытали вербованными чернозём,
радость радия и тяготенье земное испытано.
Вся земля в проводах, космодромах,
гектарах и станциях,
если дождь — это ливень,
а ветер — так суховей,
своих все испытавших,
страна, назови казахстанцами,
своих самых испытанных,
преданных сыновей.
Мы — твои однолюбы,
мы бережём, не глотая,
право —
зубы не стиснуть,
но выдержать,
право кричать
широтою степи, высотою хребтов
Алатау,
глубиною морей.
Глубиною могил
не молчать.
И смеются у нас,
и земля, и трава мягка,
вольный Киев на станциях,
ай, балалайки Калуг,
ах, песчаный, песчаный суглинок
качает скалу,
ему тоже, песчаному, хочется под лемеха…
Поле Дикое — в Хлебное поле!
Время настало.
Если мир не тоскует — и ты, Казахстан, не грусти.
Мир испытан тобой.
Казахстан, если можешь, прости.
И
да здравствует
запрещение испытаний!

Сулейменов — носитель казахской культуры, и суровая степь наполнена для поэта песнями великих акынов, стихами Абая.

Вблизи чингизских гор его могила,
Исколотая жёлтыми цветами;
Голодными, немилыми, нагими
К могиле приходили на свиданье.

И пили, усмехаясь, горечь песен,
И, колыхаясь, колебались травы,
Цветы желтеют грустно,
Как отрава…
Вблизи чингизских гор его могила.

Но в то же время он — человек современного мира, в его творчестве слились Восток и Запад: и Пушкин, и Тагор , — это все-его герои. Сулейменов помнит о родных степях в далекой Америке, где встречает земляка, юношу, так же влюбленного в американские степи, как и Сулейменов — в казахстанские.

Поэзия — это всегда поступок,
она, как варварство, всегда в изломах,
подобно лестнице — вся из уступок,
уступок необдуманному слову.

После прозаического вступления начинается сама поэма, действие которой происходит в древней Ассирии. И здесь ирония уступает место поэтическому рассказу о любви хана скифов Ишпаки к храмовой проститутке Шамхат. Суд рассматривает 9 его преступлений из любви к ассирийке. Ишпака разорял казну, посылая ей подарки, грозный хан, он подвергался осмеянию толпы. Она требовала, чтоб он отказался от своего бога — Тенгри, Ишпака был готов поклонится ее богу Шамашу. 8 преступлений по закону можно простить, но за 9-е он должен умереть. Перед своей смертью Хан назначает преемника, которому отдает в жены Шахмат. Но она сама спускается к Ишпаке в могилу, их хоронят вместе.

Он был талантов во всем. Невада — Семипалатинск

Олжас Сулейменов — это личность, обладающая удивительной притягательной силой. Где бы он ни оказывался: в Москве, Индии, Париже — к нему всегда тянулись люди. Он был талантлив во всем: играл ли он в волейбол, сочинял, углублялся в дебри филологии или, когда писал статьи на темы, очень далекие от поэзии — по экологии или экономике. Каждое его новое увлечение поначалу встречало возражение. Так, когда он, геолог, начал писать стихи, маститые литераторы ему говорили: ты же геолог, зачем это тебе? Когда на волне перестройки Сулейменов занялся проблемами политики и экономики, это тоже поначалу было воспринято с удивлением. Но сегодня, с высоты опыта нашего времени читая его статьи начала 90-х годов, о том, как надо обустроить жизнь в независимом Казахстане, поражаешься, как умно и точно он рассуждал, как предвидел те ошибки, за которые мы теперь расплачиваемся. А движение Невада- Семипалатинск, в результате которого Казахстан стал безъядерной страной, — это его детище. Когда 25 февраля 1989 года ночью Сулейменову позвонил военный летчик из Семипалатинска и сказал, что у него в самолете зашкаливают приборы, что радиоактивным облаком накрыты поселки, Сулейменов принял решение сказать об опасности народу. Это был риск, хотя шла перестройка. Как раз назавтра поэт и будущий депутат должен был выступать в прямом эфире. И впервые в средствах массовой информации прозвучала правда о Семипалатинском ядерном полигоне. Официальные власти молчали, не зная, как реагировать. Но, к счастью, это выступление оказалось в духе времени. Москва одобрила, зародилось движение Невада-Семипалатинск, лидером которого и стал Олжас Сулейменов.

Для Олжаса Сулейменова поэзия всегда была главным, но не единственным делом жизни. Он не раз избирался Депутатом Верховного Совета Казахстана, возглавлял Союз писателей. В 90-е годы, по предложению Н. Назарбаева, занялся дипломатической работой. Став Чрезвычайным и полномочным послом Республики Казахстан в Италии, и здесь он добился успеха, активизировав отношения между двумя странами.

Викторина

А теперь вы можете ответить на вопросы викторины о жизни и творчестве Олжаса Сулейменова.

12. Олжас Сулейменов, среди прочих должностей, был
Председателем федерации шахмат в Казахстане
Художественным руководителем Казахфильма
Послом мира
Секретарём фонда защиты животных
13. В 1995 году Сулейменов принял предложение президента Назарбаева уйти из политики и перейти на дипломатическую работу. Он был послом Казахстана в
США
Италии
Японии
Египте

По азимуту кочевых родов,

По карте, предначертанной историей,

древних городов я протекаю бурой каплей донора.

Здесь долг я понял

глянуть на года,

возвысить степь, не унижая горы.

Это долгий стремительный путь,

Эта жизнь, молодая, горячая—

Я прошу: Человечество, не забудь,

Что ты стало сегодня Значительно старше.

Сколько твердых копыт Над тобой пронеслось!

Все пустыни твои

Нас, безжалостных, судят.

себя для жизни растили,

Мы ведь тоже верим, что:

Нет у неба конца.

Два сына есть у отца,

Есть большое слово —

Космический подвиг Гагарина — это победа человеческого разума, братства, стремления к миру, это, наконец, счастливая гордость за свой народ, ведь именно он дал миру Гагарина, именно ему предстоят в будущем великие свершения, ему своим подвигом обязан и сам Гагарин.

Кружись, айналайн, Земля моя!

Я сегодня тебя понимаю, все болезни твои

на себя принимаю, я кочую, кружусь по дорогам

Будучи казахом, поэтически восстанавливающим богатую и трудную историю своего народа, Сулейменов всякий раз напо­минает нам о том, что мир неделим на черных и белых людей, на русских и казахов, если людей объединяет одно дело, высокие идеалы добра и гуманизма.

Есть они, Чаттерджи, в каждой стране,

в каждой волости —

Узнать их не просто: их цвет отличительный— серость.

Вам обязан — атакой!

и в холоде полночи

вам навстречу, серые сволочи.

По мысли Олжаса, поэзия должна быть поступком во имя истины и добра, как и сама жизнь поэта. В этом смысле наш поэт- земляк — достойный пример гражданской и художественной честности.

Вопросы и задания

2. Почему человеческую историю поэт рассматривает как вос­хождение к звездам? Чем отличаются первый и второй Великие Века этой истории?

3. К чему призывает поэт всех людей Земли? Какова главная мысль поэмы?

4. Объясните смысл названия поэмы.

5. Как отразились в лирике поэта его зарубежные поездки, знакомство с культурой разных стран?

7. Какие сквозные темы проходят через лирику поэта?

9. Какие произведения крупной формы были созданы Сулейме- новым в 60—70 годы? Какова их общая настроенность и главные мысли?

Теория литературы. Дольники, тактовики, свободный стих. Кризис установившейся систе­мы классического стиха начинает обнару­живаться на исходе XIX века и становится несом­ненным в XX веке. Началась новая историческая эпоха, это сопровождалось ощущением резкого перелома в культуре. В литературе появились новые темы, идеи и эмоции. Их новизна была осознанной и подчеркнутой, ассоциации с культурной традицией прошлых веков были неже­лательны. Поэтому были нежелательны и носители этих ассоциаций — старые стихотворные формы. Поэты стали искать формы более свободные и гибкие, как бы откликающиеся на каждый неожиданный поворот новой мысли.

Феномен поэзии нового времени — тоническая система сти­хосложения, возникшая как реакция на чрезмерную урегули- рованность классической силлабо-тоники. Стиховеды устано­вили, что тоническая система стихосложения представлена несколькими разновидностями. Среди них можно выделить дольники и тактовики, которые можно рассматривать как плавный переход от силлабо-тоники к тонике.

Схема из черточек и дужек, удобная для обозначения и анализа урегулированных силлабо-тонических стихов, неудобна для дольников с переменными интервалами между сильными и слабыми слогами. Современные исследователи дольников А.Колмогоров и М.Гаспаров предложили обозначать сильные слоги, как раньше, горизонтальной черточкой, а переменные слабые — цифрами.

Время с середины XVIII в. до конца XIX в. было периодом господства силлабо-тонических размеров. Стихи, написанные дольниками в XVIII в. и начале XIX в. были редкостью. В течение XIX в. отступления от общего правила (у Лермонтова, Фета и др.) тоже были немногочисленными и не создали постоянной традиции.

Положение изменилось с конца XIX — начала XX вв., когда поэты в поисках новых форм выразительности все чаще прибегали к дольникам. В наше время дольники столь же употребительны, как и силлабо-тонические размеры, преимущественно в стихах, передающих интонацию живой речи. К дольнику в своем твор­честве часто обращались Е. Евтушенко, А. Вознесенский, Я. Сме- ляков и многие другие современные поэты.

Тактовик. Следующий этап метрического освобождения — тактовик, переходная форма от дольников к акцентному стиху. Это стих, в котором межударные интервалы могут колебаться от ноля до трех слогов (в дольнике межударный интервал — от одного до двух слогов). Например:

Медленна лет арба. -2-1-, .

Сердце наш барабан. -1-2-

Бодрый, энергичный ритм в стихотворении В.Маяковского задается повышенной долей безударных слогов.

Тактовиками пользовались особенно часто в 20-30 годы XX века. Достаточно популярны тактовики и в современной поэзии.

Ночные составы в саже 1-2г1-1

Несутся тебе под стать, -1-2-2

В них машинисты всажены — 1-3- Как нож по рукоять!

Это стихотворение А. Вознесенского является переходной формой от тактовика к акцентному стиху. В нем встречаются даже 4-сложные интервалы между ударениями.

Свободный стих, или верлибр (от франц. Vers libre ) -г стих, не имеющий ни регулярного метра, ни регулярной равно­сложное™, ни регулярной последовательной ударности, ни регулярной рифмы. Однако каждый из этах стихообразующих признаков может функционировать факультативно, поддерживая постоянный признак свободного стиха — членение речевого потока на стихотворные строки.

Профессор Уильям Росс Эшби Считает мозг негибкой системой.

Профессор, наверное, прав.

Ведь если бы мозг был гибкой системой,

Конечно, он давно бы прогнулся,

Он бы прогнулся, как лист жести,—

От городского гула, от скоростей,

От крика динамиков, от новостей,

От телевидения, от похорон,

От артиллерии, от прений сторон,

От угроз, от ложных учений,

Детективных историй, разоблачений,

Прогресса науки, семейных дрязг,

Отсутствия денег, актерских масок,

Понятия о бесконечности, успеха поэзии, Законодательства, профессии,

Нового в медицине, неразделенной любви, Несовершенства.

Когда создавался свободный стах, то отказ в нем от метра и ритма мотивировался желанием дать простор единственному и неповторимому творческому намерению поэта в каждой отдель­ной стихотворной строке.

Долгое время верлибр считался явлением чуждым, совер­шенно не свойственным русской поэтической традиции. Не слу­чайно явным предпочтением пользуется французский термин, а не его русский эквивалент. На Западе верлибр распространен очень широко. Всемирно известны классики верлибра У. Уитмен, Н. Хикмет, Л. Арагон, Т.С. Элиот, П. Неруда.

Верлибр — это последнее звено в цепи, которую бы составили системы русского стиха, выстроенные в порядке убывания стро­гой метрической организации: силлабо-тоника, дольники, так- товики, акцентный стих. Это последний этап, достигнутый евро­пейским стихом в своем последовательном историческом разви­тии. Верлибр интернационален, в нем сливаются все традиции европейских языков и литератур

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Зарегистрироваться 15–17 марта 2022 г.

Конспект урока русской литературы. 1 курс колледжа.

1.История русской литературы К.Н. Нысанова, Н.А.Джабашева, К.К.Тушешева. Астана: Фолиант,2013;

Домашнее задание. Для заучивания наизусть: О.О. Сулейменов . 1 стихотворение по выбору
Рефлексия. Анкета (1 мин) . Осуществить самоанализ, дать качественную и количественную оценку уроку. Аргументируйте свой ответ.
1.На уроке я работал активно / пассивно
2.Своей работой на уроке я доволен / не доволен
3.Урок для меня показался коротким / длинным
4.За урок я не устал / устал
5.Мое настроение стало лучше / стало хуже
6.Материал урока мне был понятен / не понятен
полезен / бесполезен
интересен / скучен

Русская литература ХХ века. Учебный лист

Творчество Олжаса Сулейменова - поэта, писателя, политического деятеля Казахстана.

Родился 18 мая 1936 года в городе Алма-Ата. Пишет на русском языке.
Окончил школу в 1954 году и поступил на геологоразведочный факультет Казахского госуниверситета, окончил его в 1959 году. Последние годы учебы совмещал с работой в геологоразведочных партиях.
Литературной работой занялся в 1955 году.
В 1958 году поступил в Литературный институт им. А.М.Горького в Москве на отделение поэтического перевода.
Окончил геологический факультет КазГУ (1959г.)

Окончил Литературный институт имени А. М. Горького (1961г.).

В 1962 - 1971 литературный сотрудник газеты "Казахская правда", главный редактор сценарно-редакционной коллегии киностудии "Казахфильм", заведующий отделом журналистики "Простор",

1971-81 секретарь правления СП Казахстана,

1981-83 председатель Государственного комитета Казахской ССР по кинематографии.

С 1972 председатель Казахского комитета по связям с писателями стран Азии и Африки.
С 1983 - первый секретарь Правления Союза Писателей Казахстана.

В 1989 году стал инициатором движения "Невада-Семипалатинск"

Библиография
Подборка стихов Сулейменова, опубликованная в "Литературной газете" в июне 1959 года, была первой публикацией поэта в центральной печати.
По сценариям Олжаса Сулейменова поставлены фильмы "Земля отцов" (1966), "Синий маршрут" (1968).

Олжас Омарович Сулейменов (род. 18 мая 1936, Алма-Ата, Казакская АССР, РСФСР) — поэт, писатель-литературовед, общественно-политический деятель Казахстана, дипломат. Пишет на русском языке.

Родился в семье офицера казахского кавалерийского полка, репрессированного в 1937 году. Позже историк-этнограф Лев Гумилёв сообщил Олжасу, что сидел с его отцом в норильском лагере, где того расстреляли.

Окончил школу в 1954 году и поступил на геологоразведочный факультет Казахского госуниверситета, окончил его в 1959 году, инженер-геолог. Последние годы учебы совмещал с работой в геологоразведочных партиях.

Литературной работой занялся в 1955 году.

В 1958 году поступил в Литературный институт им. А.М.Горького в Москве на отделение поэтического перевода.

Окончил геологический факультет КазГУ (1959 г.) и Литературный институт имени А. М. Горького (1961 г.).

1971-81 секретарь правления Союза писателей Казахстана,

С 1972 председатель Казахского комитета по связям с писателями стран Азии и Африки.

В 1975 году издал литературоведческую книгу "АзиЯ", получившую резко отрицательный резонанс в Москве, книга была запрещена, автор 8 лет не издавался и практически перестал писать стихи.

1977—1995, 18 лет председатель федерации шахмат Казахстана.

1981-83 председатель Государственного комитета Казахской ССР по кинематографии.

1983 - 1991 — первый секретарь Правления Союза Писателей Казахстана, в 1984 году - секретарь правления СП СССР.

1989 - Народный депутат Верховного Совета СССР.

"Разгадай:
Почему люди тянутся к звёздам!
Почему в наших песнях
Герой — это сокол?
Почему всё прекрасное,
Что он создал,
Человек, помолчав,
Называет — Высоким?"

"Нет Востока, И Запада нет.
Нет у неба конца.
Нет Востока, И Запада нет,
Два сына есть у отца.
Нет Востока, И Запада нет,
Есть Восход и закат,
Есть большое слово — ЗЕМЛЯ!"

"Кочую по чёрно-белому свету.
Мне дом двухэтажный построить
советуют,
а я, как удастся какая оказия,
мотаюсь по Африкам, Франциям, Азиям.
В Нью-Йорке с дастанами выступаю,
в Алеппе арабам глаза открываю,
вернусь,
И в кармане опять —
ни копья;
Копьё заведётся —
опять на коня!"

"АЗ И Я" И ДРУГИЕ РАБОТЫ О "СЛОВЕ О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ"

В больших раздумьях "Возвысить степь, не унижая горы", опубли­кованных на страницах "Правды" (27 января 1989 года), Олжас Сулейменов заявил:
"Обобщённого научного знания о судьбах этого огромного куска Ев­разии не написано: концепция его не выработана. Наши усилия должны быть направлены на то, чтобы разоблачить ложный догмат, утверждаю­щий, что предки наши всегда только враждовали."

“В великом “Слове о полку”,
Как буйная трава,
Вросли в славянскую строку
Кипчакские слова”.
. Ещё напишет в добрый час
О пламенной строке
Мой юный друг — кыпчак Олжас -
На русском языке!"

"Кружись, айналайн, Земля моя!
Как никто,
я сегодня тебя понимаю,
все болезни твои
на себя принимаю,
я кочую, кружусь по дорогам
твоим. "

В 1995 году Сулейменов принял предложение президента Назарбаева уйти из политики и перейти на дипломатическую работу. Он стал чрезвычайным и полномочным послом Казахстана в Италии (Рим) и по совместительству в Греции и на Мальте. И уже в мае 1997 года президент Италии Оскар Луиджи Скальфаро прибыл в Казахстан с первым официальным визитом для подписания договора о дружбе и сотрудничестве между двумя странами. Аналогичный документ на азиатском континенте Италия имела только Японией.
С 2002 года и по настоящее время Сулейменов - постоянный представитель Казахстана в ЮНЕСКО (Париж).

НОВЫЕ ПОЛИТИЧЕСКИЕ ЗАЯВЛЕНИЯ

В 2010 году 74-летний Олжас Сулейменов выступил с неожиданными политическими заявлениями:

1. В начале года он открыто выступил против создания национального казахского государства [4], чем вызвал бурю дискуссий в стране и глубокое разочарование в среде коренного населения [5].

ИЗВЕСТНЫЕ ПЕРЕВОДЫ НА ЯЗЫКИ СНГ

"Дух степей" (стихи и поэмы, пер. Дж. Новруз), Баку, 1984.
"Каждый день - утро" (стихи и поэмы, пер. К. Мырзалиев), Алматы, 1986.
"Айналайн" (стихи и поэмы, пер. с рус.), Ташкент, 1987.
"Безымянная высота" (стихи, пер. М.Тимофеев), Якутск, 1989.
"Az i Ia", Almaty, Kazakhstan Publishing House, 1989.
"AZ i IA: Izgi nietti oqyrmannyng kitaby", Almaty, 1992.

РАБОТЫ ПО ИСТОРИИ И ЭТИМОЛОГИИ

НАГРАДЫ И ЗВАНИЯ

Олжас Сулейменов был единственным,кто в кровавые январские дни Баку 1990 года сел в самолет ,прилетел в Баку с поддержкой азербайджанского народа.
Этот Человек достоин самого высокого уважения! Всей своей жизнью и проявлением Человечности. Поклон ему

Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2022. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Читайте также: