Нормированность литературного языка кратко

Обновлено: 05.07.2024

Курс современного русского языка включает в себя следующие разделы:

Литературный язык.Вопрос о хронологии современного русского языка решается лингвистами неодинаково: существует широкое и узкое понимание его временных границ. В широком понимании временная граница современного русского языка начинается с языка Пушкина и заканчивается языком сегодняшнего дня. В более узком понимании, представленном, например, в работах академика В.В. Виноградова, современным языком считается русский язык с 90-гг. XIX в. вплоть до наших дней. А, например, такой известный отечественный лингвист, как М.В. Панов, в качестве левой границы современного русского языка указывает середину – вторую половину XIX столетия.

Часто приходится на вопрос Что такое литературный язык? Слышать ответ – это язык художественной литературы. Такой ответ, однако, никак нельзя признать правильным – нельзя путать понятия литературного зыка и языка художественной литературы. Ведь в языке литературного произведения могут использоваться диалектные слова, просторечие, жаргонные единицы, т.е. элементы, которые находятся за пределами литературной речи. Литературный язык – язык культуры, язык культурных образованных людей, это язык государственных и общественных учреждений, язык высшей и средней школы, радио, телевидения, язык, который используется и в художественной литературе. На литературном языке разговаривают и в кругу семьи, в кругу друзей, в общественных местах. Литературный язык – это главная форма существования национального языка, удовлетворяющая культурные потребности разных объединений людей, обслуживающий нужды государственных учреждений, науки, печати, театра. Литературный язык обладает рядом свойств (признаков), которые отличают его от других подсистем национального языка:

1. Нормированность (кодифицированность) – наличие устойчивых правил (норм), зафиксированных в специальных (нормативных) словарях и грамматиках языка;

2. Устойчивость структуры, сохранение общекультурного наследства;

3. Полифункциональность – использование в разных сферах деятельности (отсюда и существующее деление языка на функциональные стили);

4. Коммуникативная целесообразность – зависимость употребления тех или иных языковых средств от условий общения. То, что целесообразно использовать в газете, не годится в лирическом стихотворении, научный оборот не уместен в разговорной речи; разговорная конструкция не допустима в де- ловом документе;

5. Наличие устной и письменной формы.

Одним из главных признаков литературного языка называют его нормированность: литературный язык придерживается определенных правил. Признаки, литературной нормы: устойчивость, соответствие способа выражения возможностям системы литературного языка, общественное одобрение регулярно воспроизводимого способа выражения.

Литературная норма фиксируется в словарях, грамматиках, ей обучают в школах и других образовательных учреждениях, её пропагандируют в печати, на радио, телевидении. Литературная норма выполняет важную социальную и культурную функцию. Она играет роль фильтра: пропускает в литературное употребление все яркое, меткое, сочное, что есть в живой народ- ной речи, и задерживает все случайное, блеклое, невыразительное.




Понятие литературной нормы распространяется на все разделы языкознания, в соответствии с этим выделяются типы литературной нормы.

Нормы, связанные с ударением, называются акцентологическими: баловать, звонить, хвоя, щавель, свекла, жалюзи, гренки, торты, банты. Акцентологические нормы трудны для усвоения и запоминания, т.к. русское ударение подвижное.

Лексические нормы – это нормы правильного употребления слова в соответствие с его значением, сочетаемостью. Например, ошибочное сочетание пост пожарников вместо пожарных (пожарные – это те, кто тушит пожар), туристское бюро вместо туристическое (туристический – связан с туризмом, туристский – с туристами); шапку надевают, а не одевают, правильно говорить играть роль и иметь значение. Грамматические нормы устанавливают правила образования слов, словоформ, словосочетаний: нет мест, дел, пальто, а не местов, делов, польт, следует говорить 5 кг яблок, апельсинов, помидоров, обеими руками, но обоими домами.

Существуют также орфографические, пунктуационные, стилистические нормы. Нормы литературного языка не остаются неизменными: они меняются вместе с языком, отражают закономерности его развития. Но вместе с тем, и это очень важно, в своей основе, остаются стабильными, помогая языку выполнять свои основные функции. О том, что нормы подвижны, говорит наличие в современном русском языке вариантов. Например, норма допускает двоякое произношение слов творог и творог, баржа и баржа, иначе и иначе. В таких случаях говорят, что норма диспозитивная (восполнительная).

Курс современного русского языка включает в себя следующие разделы:

Литературный язык.Вопрос о хронологии современного русского языка решается лингвистами неодинаково: существует широкое и узкое понимание его временных границ. В широком понимании временная граница современного русского языка начинается с языка Пушкина и заканчивается языком сегодняшнего дня. В более узком понимании, представленном, например, в работах академика В.В. Виноградова, современным языком считается русский язык с 90-гг. XIX в. вплоть до наших дней. А, например, такой известный отечественный лингвист, как М.В. Панов, в качестве левой границы современного русского языка указывает середину – вторую половину XIX столетия.

Часто приходится на вопрос Что такое литературный язык? Слышать ответ – это язык художественной литературы. Такой ответ, однако, никак нельзя признать правильным – нельзя путать понятия литературного зыка и языка художественной литературы. Ведь в языке литературного произведения могут использоваться диалектные слова, просторечие, жаргонные единицы, т.е. элементы, которые находятся за пределами литературной речи. Литературный язык – язык культуры, язык культурных образованных людей, это язык государственных и общественных учреждений, язык высшей и средней школы, радио, телевидения, язык, который используется и в художественной литературе. На литературном языке разговаривают и в кругу семьи, в кругу друзей, в общественных местах. Литературный язык – это главная форма существования национального языка, удовлетворяющая культурные потребности разных объединений людей, обслуживающий нужды государственных учреждений, науки, печати, театра. Литературный язык обладает рядом свойств (признаков), которые отличают его от других подсистем национального языка:

1. Нормированность (кодифицированность) – наличие устойчивых правил (норм), зафиксированных в специальных (нормативных) словарях и грамматиках языка;

2. Устойчивость структуры, сохранение общекультурного наследства;

3. Полифункциональность – использование в разных сферах деятельности (отсюда и существующее деление языка на функциональные стили);

4. Коммуникативная целесообразность – зависимость употребления тех или иных языковых средств от условий общения. То, что целесообразно использовать в газете, не годится в лирическом стихотворении, научный оборот не уместен в разговорной речи; разговорная конструкция не допустима в де- ловом документе;

5. Наличие устной и письменной формы.

Одним из главных признаков литературного языка называют его нормированность: литературный язык придерживается определенных правил. Признаки, литературной нормы: устойчивость, соответствие способа выражения возможностям системы литературного языка, общественное одобрение регулярно воспроизводимого способа выражения.

Литературная норма фиксируется в словарях, грамматиках, ей обучают в школах и других образовательных учреждениях, её пропагандируют в печати, на радио, телевидении. Литературная норма выполняет важную социальную и культурную функцию. Она играет роль фильтра: пропускает в литературное употребление все яркое, меткое, сочное, что есть в живой народ- ной речи, и задерживает все случайное, блеклое, невыразительное.

Понятие литературной нормы распространяется на все разделы языкознания, в соответствии с этим выделяются типы литературной нормы.

Нормы, связанные с ударением, называются акцентологическими: баловать, звонить, хвоя, щавель, свекла, жалюзи, гренки, торты, банты. Акцентологические нормы трудны для усвоения и запоминания, т.к. русское ударение подвижное.

Лексические нормы – это нормы правильного употребления слова в соответствие с его значением, сочетаемостью. Например, ошибочное сочетание пост пожарников вместо пожарных (пожарные – это те, кто тушит пожар), туристское бюро вместо туристическое (туристический – связан с туризмом, туристский – с туристами); шапку надевают, а не одевают, правильно говорить играть роль и иметь значение. Грамматические нормы устанавливают правила образования слов, словоформ, словосочетаний: нет мест, дел, пальто, а не местов, делов, польт, следует говорить 5 кг яблок, апельсинов, помидоров, обеими руками, но обоими домами.

Существуют также орфографические, пунктуационные, стилистические нормы. Нормы литературного языка не остаются неизменными: они меняются вместе с языком, отражают закономерности его развития. Но вместе с тем, и это очень важно, в своей основе, остаются стабильными, помогая языку выполнять свои основные функции. О том, что нормы подвижны, говорит наличие в современном русском языке вариантов. Например, норма допускает двоякое произношение слов творог и творог, баржа и баржа, иначе и иначе. В таких случаях говорят, что норма диспозитивная (восполнительная).

Нормированность – употребление языковых средств, регулируемое единой общеобязательной нормой. Норма как совокупность правил словоупотребления необходима для сохранения целостности и общепонятности национального языка, для передачи информации от одного поколения другому. Если бы не было единой языковой нормы, то в языке могли бы произойти изменения, при которых люди, живущие в разных концах России, перестали бы понимать друг друга.

Основные требования, которым должен соответствовать литературный язык, – это его единство и общепонятность.

Современный русский литературный язык многофункционален, используется в различных сферах деятельности человека.

Основные из них: политика, наука, культура, словесное искусство, образование, бытовое общение, межнациональное общение, печать, радио, телевидение.

Если сравнить разновидности национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны), литературный язык играет ведущую роль. Он включает в себя оптимальные способы обозначения понятий и предметов, выражения мыслей и эмоций. Между литературным языком и нелитературными разновидностями русского языка происходит постоянное взаимодействие. Ярче всего это обнаруживается в сфере разговорной речи.

В научной лингвистической литературе выделены основные признаки литературного языка:

3) обязательность (для всех носителей языка);

5) наличие функциональных стилей.

Русский литературный язык существует в двух формах – устной и письменной. Каждая форма речи имеет свою специфику.

Русский язык в самом широком понятии– это совокупность всех слов, грамматических форм, особенностей произношения всех русских людей, т. е. всех говорящих на русском языке, как на родном. Чем правильнее и точнее речь, тем она доступнее для понимания, чем она красивее и выразительнее, тем сильнее она воздействует на слушателя или читателя. Чтобы говорить правильно и красиво, нужно соблюдать законы логики (последовательность, доказательность) и нормы литературного языка, соблюдать единство стиля, избегать повторений, заботиться о благозвучии речи.

Основные черты русского литературного произношения сложились именно на базе фонетики среднерусских говоров. В наши дни диалекты разрушаются под напором литературного языка.

Чувствовал себя в последние полгода бегуном на короткие дистанции, только маршрут всегда повторялся: до сартира. Живу один, так что хорошо хоть скрываться не надо. Вначале пытался стерпеть, а когда начались сильные боли, не стал рисковать, погнал за лекарством. Само собой, к врачу я бы не пошел! А там цены такие, что глаза на лоб лезут.

Читайте также: