Не в бровь а в глаз происхождение фразеологизма кратко

Обновлено: 05.07.2024

Сказано донельзя точно, не в бровь, а в глаз. Когда мы произносим эти слова, вряд ли перед чьим-то мысленным взором возникает кулак, ударивший кого-то в глаз. Нет-нет, ни о каких кровавых картинах нет и речи. Мы просто имеем в виду, что человек метко выразился, остро подметил какую-то деталь, наглядно что-то показал, продемонстрировал.

Или сделал нечто абсолютно точное, безукоризненное, вызывающее восхищение.

И в то же время ассоциации с ударом возникают, его следы явно просматриваются в этом устойчивом выражении не в бровь, а в глаз. Согласитесь, интересно: что же это был за удар?

Не думайте, что этот вопрос совсем не имеет смысла. Специалисты по фразеологии так не считают, хотя и выбрать какую-то одну версию они и не считают возможным. Если быть совсем уж точными, то версий происхождения "ударного" словосочетания на данный момент две.

Первая версия приводится в книге известного собирателя русских пословиц, поговорок и крылатых выражений Сергея Максимова "Крылатые слова". Якобы была у казаков легенда, которая разъясняла обычай так называемого "второго пайка" (его получали казачьи жены). Эта легенда, которая восходит ко временам Ивана Грозного, записана в "Терских ведомостях" и повествует о смелом казаке, в одной из битв с татарами, метко попавшем каленой стрелой татарскому великану "чуть повыше глаза правого, прямо в бровь" - и поразившем врага в этом важном поединке, решившем исход сражения. Однако при этом казак, заметьте, вовсе не обрадовался, - как можно было бы легко предположить - а испугался!

Да, он испугался теперь уже царского гнева, потому обещал грозному царю попасть врагу именно в правый глаз, а вовсе не в бровь! Но, как сказано в легенде, царь помиловал умелого стрелка (ох уж эти милостивые цари!) и наградил. По просьбе казака не только его жена, но и все казачьи жены после этой образцовой стрельбы стали получать второй паек. Благое дело сделал стрелок для всего казачьего войска!

Впрочем, справедливости ради надо сказать, что любому человеку, говорящему по-русски, эта поговорка ясна и так, без всякой легенды. В Словаре русской фразеологии прямо указывается на то, что легенда возникла, видимо, позже самого выражения. Угодить не в бровь, а в глаз - попасть стрелой именно туда, куда хотел лучник. К тому же оборот этот, не в бровь, а в глаз, широко распространен в самых разнообразных диалектах.

Некоторые из которых, между прочим, очень и очень удалены от места действия легенды о милостивом царе и метком стрелке.

Пословицы и фразеологизмы о глазах исчисляются десятками, а вот о бровях творцы афоризмов вспоминают гораздо реже. Зато существует выражение, упоминающее и ту, и другую часть лица. На каком же основании их объединяют и для чего сравнивают? Поищем ответ вместе.

Значение выражения

Например, если на дружеских посиделках девушка даёт навязчивому кавалеру ёмкое прозвище, переделывая его фамилию из Приставкина в Приставалкина, можно сказать, что она попадает ему не в бровь, а в глаз.

Хорошо подобранное слово может сразить одним ударом, причём попадёт оно не в бровь, а сразу в глаз – то есть в самую душу.

Происхождение пословицы

Как гласит предание, в глаз стрелок всё-таки не попал, его стрела оставила след где-то рядом с правой бровью бусурманина. Но царь не поскупился на награду, оценив меткость воина (согласитесь, глаз и бровь не так уж далеко расположены друг от друга). С тех пор всем жёнам стрельцов стали выдавать специальный паёк.

Ведутся споры о том, что возникло первым: легенда или пословица. Диалектные материалы показывают, что пословица гораздо древнее, да и распространена она далеко за пределами южных и восточных границ Руси. Следовательно, истоки выражения предстоит искать либо в обычной бытовой метафоре, либо в неизвестных нам архаических ритуалах предков.

Синонимы

Подбирать сходные по смыслу выражения нужно сразу для двух оттенков значения пословицы.

О яркой, удачной остроте также говорят:

А безупречно выполненное дело характеризуют фразами:

Среди наших соотечественников найдётся немало охотников подобрать острое словцо! Так что, если рядом с вами человек с хорошим чувством юмора, на всякий случай, берегите и глаза, и брови.

Тест на знание пословиц

Оцените выразительность своей речи! Пройдите тест на знание пословиц.

Другие пословицы

В гостях хорошо, а дома лучше

при всей необычности чужих домов, городов и стран человек всегда будет стремиться к родному порогу – к месту, где всё для него привычно и знакомо.

Не всё то золото, что блестит

При оценке чего-либо важно обращать внимание не на внешние, а внутренние свойства.

Всему своё время

У каждого явления и события есть свои природные ритмы и сроки.

Терпение и труд всё перетрут

Любые трудности преодолимы, если хорошенько поработать над их разрешением и запастись терпением.

Не в бровь, а (прямо) в глаз (значение фразеологизма) — очень метко, впопад.

Выражение связано с мастерством кулачных бойцов. Удар бойца точно в глаз, а не в бровь, считается высшим мастерством.

Существует еще следующая версия происхождения выражения — казак обещал царю Ивану Грозному поразить врага в глаз, но выстрел был неточен. Несмотря на это, царь наградил казака и его семью. Эта история описана в книге "Крылатые слова" , 1899 г. (Максимов Сергей Васильевич) — Не в бровь, а прямо в глаз.

В словарях

Толковый словарь русского языка (1992 г.) Ожегова С.И., Н. Ю. Шведова , "Бровь":

(переносн.) — об удачном поражении в цель, метко.

Толковый словарь (1935 – 1940 г.) Д. Н. Ушакова , "Бровь":

— метко, в самую цель (поговорка об остроумной догадке, удачном выражении).

Не в бровь, а прямо в глаз (иноск.) — сказать впопад, метко ( Большой толково-фразеологический словарь Михельсона М. И. (1904 г.) )

Примеры

Стивен Кинг

"Оно" (1986 г.), переводчик Виктор Вебер, ч. 3, гл. 10, 6:

"– Предсказания понравились? – спросила Роуз.

– Не могу говорить за остальных, – ответил Ричи, – но мое попало не в бровь, а в глаз."

"-- А?! -- кричал он в телефон. -- Не в бровь, а в глаз! Ну, кланяйтесь "милостивому государю". Что? Незначительная сумма? Это неважно. Важен принцип!"

"Далекое близкое" (Юность 1859—1861. III Никулин) :

"Дeмьян — и кaк этo мacтepoвыe yмeют дeлaть! — дeлaл yжe нaмeки Никyлинy, eдкиe нaмeки, бpocaл Никyлинy cлoвeчки нe в бpoвь, a в глaз"

"Не в бровь, а в глаз! Хо-хо-хо! Не поместили! А я уж постарался тогда, друзья мои!"

"Ученье Сократа приходилось многим не в бровь, а прямо в глаз. И все богачи не любили его."

Полонский

". Так сказать,

Не в бровь, а в глаз их тычет смело".

"Пошехонская старина" (1888 г.) 16:

""Ну-с господин Клещевников, как в карточки поигрываете?" Это уж не в бровь, а прямо в глаз (намек шулеру на его шулерство)".

"На Индию" 1, 1. (Зотов Петру I.):

"Прозорлив еси, великий государь; попал, ваше величество, не в бровь, а самою точию в глаз. Все тебе ведомо, сквозь землю на три локтя зришь. "

"Кому на Руси жить хорошо" 2, Сельская ярмонка:

"Комедия не мудрая,

Однако и не глупая,

Хожалому, квартальному

Не в бровь, а прямо в глаз!"

"Помилуй, это одно из самых лучших твоих произведений. Это ростовщик, который недавно умер; да, это совершеннейшая вещь. Ты ему просто попал не в бровь, а в самые глаза залез. Так в жизнь никогда не глядели глаза, как они глядят у тебя."

"Частный принял довольно сухо Ковалева и сказал, что после обеда не то время, чтобы производить следствие, что сама натура назначила, чтобы, наевшись, немного отдохнуть (из этого коллежский асессор мог видеть, что частному приставу были не безызвестны изречения древних мудрецов), что у порядочного человека не оторвут носа и что много есть на свете всяких маиоров, которые не имеют даже и исподнего в приличном состоянии и таскаются по всяким непристойным местам.

То есть, не в бровь, а прямо в глаз!"

Легенда о добром Иване Грозном

не в бровь а в глаз значение

Самое интересное в этом вопросе – то, откуда пошло выражение. Есть две теории: одна рассказывает о добром Иване Грозном, другая основана на образном восприятии мира.

Во времена Ивана Грозного у казаков был так называемый второй паек, который получали жены бойцов. В среде воинов ходила такая легенда о его происхождении. Дополнительным жалованием казаки обязаны одному молодцу, чье имя история, к сожалению, не сохранила, зато его подвиг не забыт потомками. Согласно преданию, казак поразил своей стрелой злого татарина, но попал ему не в глаз, а в бровь. Схватка была выиграна, а казак стал героем. Но сам он не то что не обрадовался, а даже, наоборот, испугался, ведь воин обещал своему царю, что попадет врагу в глаз, но вместо этого была поражена только бровь. Зная суровый нрав Ивана Васильевича, эти опасения были не напрасными. Но царь повел себя благородно и наградил вторым пайком не только жену этого казака, но и всех казачьих жен.

не бровь а в глаз значение фразеологизма

Время превращает прямые значения в переносные

Меткое слово, остро́та, чётко подмечающая ситуацию.

Т ак говорят об отлично выполненном деле или когда чьё-то меткое слово, острота попали прямо в цель.

Таёжный охотник во время пушного промысла старался попасть зверьку прямо в глаз, чтобы не повредить его шкурку. Такой стрелок считался классным.

Не в бровь, а в глаз

Комедия не мудрая,
Однако, и не глупая,
Хожалому, квартальному
Не в бровь, а прямо в глаз.

Читайте также: