Мандельштам в крыму кратко

Обновлено: 06.07.2024

Поэтологические принципы, скомбинированные с бахтинским понятием хронотопа, с акмеистской концепцией памяти и культурного пространства, топографией чужого и отрицанием автобиографического, образуют соответствующий теоретико-методический базис для анализа и толкования текстов Осипа Мандельштама, возникших в процессе путешествия или после него.

Мне хочется говорить не о себе, а следить за веком, за шумом и прорастанием времени. Память моя враждебна всему личному.

Никогда я не мог понять Толстых и Аксаковых, Багровых-внуков, влюбленных в семейственные архивы с эпическими домашними воспоминаньями[337].

Окружена высокими холмами,

Овечьим стадом ты с горы сбегаешь,

И розовыми, белыми камнями

В сухом прозрачном воздухе сверкаешь.

Качаются разбойничьи фелюги,

Горят в порту турецких флагов маки,

Тростинки мачт, хрусталь волны упругий

И на канатах лодочки-гамаки[346].

Черное море надвинулось до самой Невы; густые, как деготь, волны его лизали плиты Исакия, с траурной пеной разбивались о ступени Сената[351].

Холодная весна. Голодный Старый Крым,

Как был при Врангеле — такой же виноватый,

Овчарки на дворе, на рубищах заплаты,

Такой же серенький, кусающийся дым.

Все так же хороша рассеянная даль

Деревья почками набухшие на малость

Стоят как пришлые, и возбуждает жалость

Вчерашней глупостью украшенный миндаль.

Природа своего не узнает лица.

И тени страшные — Украины, Кубани…

Как в туфлях войлочных голодные крестьяне

Калитку стерегут, не трогая кольца…[355]

Дагмар Буркхарт (Гамбург)

Поэтическая интонация

XIV. ПОЭТИЧЕСКАЯ БЕЛКА

XIV. ПОЭТИЧЕСКАЯ БЕЛКА Не объясняет ли все вышесказанное основного художественного недочета Маяковского, его ахиллесовой пяты? Каждого внимательного читателя Маяковского поражает одно обстоятельство: у этого талантливого поэта замечается странное однообразие и

Поэтическая декларация Лермонтова

Поэтическая философия

Поэтическая философия Русская литература Серебряного века существовала в тесной связи с философией, точнее, они стали практически единым целым. Философы и поэты в прозе и стихах выражали свои мировоззренческие взгляды на жизнь природы и общества, поэтому философские

Вокруг Осипа Дымова

Вокруг Осипа Дымова Две нижеследующие заметки связаны между собой фигурой беллетриста и драматурга Осипа Исидоровича Дымова (1878–1959), чья личность и творческая деятельность не только не обойдены исследовательским вниманием юбиляра, но составляют одну из областей его

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Зарегистрироваться 15–17 марта 2022 г.

Осип Мандельштам и Старый Крым

Осип Мандельштам родился 3 января 1891 года в Варшаве, в семье мастера-кожевенника, мелкого торговца. Через год семья поселяется в Павловске, затем в 1897 году переезжает на жительство в Петербург. Осип Мандельштам заканчивает весной 1907 года одно из лучших петербургских учебных заведений – Тенишевское коммерческое училище, давшее ему прочные знания в гуманитарных науках, отсюда началось его увлечение поэзией, музыкой, театром ( директор училища поэт – символист Вл.Гиппиус способствовал этому интересу).

Она тоже обратила внимание на незнакомца. Мандельштам принялся читать стихи, полузакрыв глаза от удовольствия.

Нерасторопная черепаха – лира,

Едва – едва беспалая ползет,

Лежит себе на солнышке Эпира,

Тихонько грея золотой живот.

Ну, кто ее такую приласкает,

Кто спящую ее перевернет?

Она во сне Терпандра ожидает,

Сухих перстов предчувствуя налет.

Осип и Надежда полюбили друг друга, но очень скоро разлучились: Мандельштаму опасно было оставаться в Киеве после ухода большевиков. Уезжая на юг, он обещал Наде Хазиной , что вернется и заберет ее.

Вернувшись в Петроград, Мандельштам окунается в литературную среду, пишет стихи. В марте 1921 года он внезапно объявился в доме Хазиных в Киеве и как обычно принялся читать стихи. Потом заявил, что больше не отпустит Надю.

Много времени Мандельштам отдает переводческой работе. В совершенстве владея французским, немецким и английским языками, он брался ( нередко в целях заработка ) за переводы прозы современных зарубежных писателей. С особой тщательность относился к стихотворным переводам, проявляя высокое мастерство. В 1930-е, когда началась открытая травля поэта, и печататься становилось все труднее, перевод оставался той отдушиной, где поэт мог сохранить себя. В эти годы он перевел десятки книг.

В начале 1933 года Осип и Надежда Мандельштамы поехали в Крым. 18 апреля 1933 года они прибыли в Старый Крым и нашли приют в Нины Грин, вдовы писателя Александра Грина. В ее доме в течение месяца жили Мандельштамы. Впоследствии Надежда Мандельштам и Нина Грин вели между собой переписку, в письмах делились своими радостями и своими бедами, но, к сожалению ,испытаний, которым подвергла их судьба ,было намного больше, чем светлых дней.

Холодная весна. Голодный Старый Крым.

Как был при Врангеле – такой же виноватый.

Овчарки на дворах, на рубищах заплаты,

Такой же серенький кусающийся дым.

Все так же хороша рассеянная даль,

Деревья, почками набухшие на малость,

Стоят как пришлые, и вызывает жалость

Вчерашней глупостью украшенный миндаль.

Природа своего не узнает лица,

А тени страшные – Украины, Кубани…

Как в туфлях войлочных голодные крестьяне

Калитку стерегут , не трогая кольца.

Квартира тиха, как бумага –

Пустая, без всяких затей. –

И слышно, как булькает влага

По трубам внутри батарей.

Имущество в полном порядке,

Лягушкой застыл телефон, Видавшие виды манатки

На улицу просятся вон.

А стены проклятые тонки,

И некуда больше бежать,

И я как дурак на гребенке

Обязан кому-то играть.

Мы живем, под собою не чуя страны,

Наши речи за десять шагов не слышны,

А где хватит на полразговорца,

Там припомнят кремлевского горца.

Его толстые пальцы, как черви, жирны,

А слова, как пудовые гири, верны,

Тараканьи смеются усища,

И сияют его голенища.

Стихи быстро получили известность, разошлись в списках по рукам, их заучивали наизусть.Участь Мандельштама была предрешена. Борис Пастернак этот поступок назвал самоубийством. Кто-то из слушателей написал донос на Мандельштама. В ночь с 13 на 14 мая 1934 года он был арестован и вскоре отправлен в ссылку в Чердынь в Пермский край, куда Осипа Мандельштама сопровождала жена, Надежда Яковлевна. В пересыльном лагере на Второй речке (теперь в черте Владивостока ) 27 декабря 1938 г.Осип Мандельштам умер на больничной койке в бараке лагеря.

К сожалению, ни одного музея, посвященного Осипу Мандельштаму , не существует.

В середине ноября Осип Мандельштам приезжает в Ялту — пробудет здесь до конца января 1926 года. В переписке этого года указан адрес, по которому жили Мандельштамы: Ялта, Горный, 3. Пансион Тарховой. Дом этот известен и сохранился до наших дней. Этот тот самый дом доктора Розанова, о котором мы уже упоминали. П.П. Розанов был выслан из Ялты в 1906 году за политическую неблагонадежность, жил в Симферополе, где и скончался. Вероятно, после его смерти наследники продали дом, в 1912 году он уже принадлежал Марии Михайловне Тарховой. Улица, по какой-то зловещей гримасе судьбы, носит сейчас имя литератора П.А. Павленко, написавшего рецензию-донос на стихотворения Мандельштама для НКВД перед последним арестом поэта.

Осип Мандельштам. Воронеж. 1935—1936 гг.

Осип Мандельштам. Воронеж. 1935—1936 гг.

В этом доме в 1925—1926 годах жил великий русский поэт Осип Мандельштам.

Фамилия Пановых известна в Ялте. В городе работали врачами два брата Цановых, Николай и Антон. Оба они уроженцы Ялты, оба учились в ялтинской Александровской гимназии, а после окончания медицинского факультета практиковали. Старший брат, Николай Иванович, был терапевтом, его активная деятельность приходится на дореволюционный период, в 20-е годы его имя почти не встречается ни в газетах, ни в других источниках. Известно, что последние годы жизни он провел в Москве у детей.

Биография Антона Ивановича известна более подробно. А.И. Цанов родился 12 февраля 1894 года. Отец его, Иван Николаевич, был каменщиком по профессии; семья жила в Аутке. В 1908 году по окончании гимназии А.И. Цанов поступил учиться на медицинский факультет Новороссийского университета в Одессе, в 1910 году был исключен за участие в студенческих беспорядках; образование завершал за границей, в Швейцарии и Германии. В 1913 году вернулся на родину с дипломом врача. С 1915 по 1918 год он на фронтах Первой мировой войны служил в госпиталях. В годы Гражданской войны был мобилизован в Красную армию, где работал врачом. В 1920 году после тифа, повлекшего осложнение на сердце, Цанов был демобилизован и вернулся в Москву.

Надежда Мандельштам. Ялта. 1926 г.

Надежда Мандельштам. Ялта. 1926 г.

В последний раз Осип Эмильевич и Надежда Яковлевна прошлись по ялтинской набережной весной 1933 года. Покидая Крым после отдыха в Старом Крыму и Коктебеле, они плыли на пароходе в Севастополь. На остановке в Ялте вышли погулять по набережной, заглянули в дом, где жил машинист, печатавший для Осипа Эмильевича переводы. Оказалось, что он, как церковный староста, был сослан вместе с семьей, с детьми мал мала меньше.

Литература

1. Мандельштам О.Э. Собрание сочинений в 4-х т. / Сост. и коммент. П. Нерлера, А. Никитаева, Ю. Фрейдина, С. Василенко. М.: Арт-Бизнес-Центр, 1997. Т. 4. Письма. 608 с.

5. Ахматова Анна. Листки из дневника. Воспоминания. Новелла о О.Э. Мандельштаме // Звезда. 1989, № 6. С. 27.

6. Мандельштам О.Э. Указ. соч. С. 44.

9. Там же. С. 50—51.

10. Там же. С. 51—52.

15. Клычков С.А. (1889—1937) — поэт, был соседом Мандельштамов в Москве.

16. Мандельштам О.Э. Указ. соч. С. 68—69.

17. Там же. С. 60—61.

18. Там же. С. 75—76.

19. Автобиография Цанова А.И. ЯИЛМ. КП № 26677.

20. Трудовая книжка Цанова А.И. ЯИЛМ КП № 26677.

21. Мандельштам О.Э. Указ. соч. С. 69—70.

23. Списки домовладений по г. Ялте за 1912, 1914, 1920 гг.

24. Мандельштам О.Э. Указ. соч. С. 81.

25. Там же. С. 97—98.

26. Там же. С. 99—100.

27. Там же. С. 100.

28. Там же. С. 101.

30. Мандельштам Н.Я. Воспоминания. М.: Книга, 1989. С. 240.

31. Мандельштам О.Э. Стихотворения. Переводы. Очерки. Статьи. Тбилиси: Мерани, 1990. С. 212.

Феодосия в начале ХХ века была очень популярна среди творческой интеллигенции. Городу посвящались стихи, проза, она изображена на многих полотнах известных художников. В 1920 году О.Мандельштам посвятил нашему городу стихотворение "Феодосия".


10 ноября 1919 г. вышел из печати номер журнала ФЛАК "К искусству!", поместивший два стихотворения Мандельштама: "Меганом" и "Образ твой, мучительный и зыбкий. ".


О.Мандельштам, Феодосия, 1920 (из книги В.Купченко)

В первые месяцы 1920 года имя Мандельштама не раз упоминала феодосийская газета "Крымская мысль". 28 января сообщалось: "24 января состоялся вечер поэта О.Э.Мандельштама. Мандельштам читал свои новые и лучшие произведения". 1 марта некий Э.М. (очевидно, Э.Миндлин) писал об участии Мандельштама в "исполнительном вечере" ФЛАКа (из книги В.Купченко).

Из воспоминаний Эм.Миндлина:

"— Ну, разумеется! Мандельштам нелеп, как настоящий поэт!
Это была первая услышанная мною фраза Волошина, с которой он спустился в подвал. Он произнес ее в присутствии тотчас вскинувшего голову Осипа Мандельштама. Оказалось, Волошин не дождался Мандельштама в условленном месте и хорошо, что догадался зайти в подвал.
Фразу о нелепости Мандельштама, как настоящего (иногда говорилось "подлинного”) поэта, я слышал от Волошина много раз, так же как и то, что "подлинный поэт непременно нелеп, не может не быть нелеп!”.

"Мы познакомились в подвале "Флака". Беря за пуговицу или под руку, он уводил собеседника в угол и, смотря в упор влажными сияющими глазами, выпячивая нижнюю губу и читал нараспев. "

"Не могу вспомнить встречи с Мандельштамом, когда бы он не читал стихи. Он читал их и когда мы лежали на песке у моря, и когда входили в воду. "

"Группа поэтов во главе с Осипом Мандельштамом устроила во "Флаке” вечер "Богема”. В нем участвовали все лучшие силы, собравшиеся тогда в Феодосии,— Волошин, Мандельштам, скрипач Борис Сибор, пианистка Лифшиц-Турина".

"Не помню, кто из нас предложил назвать наш альманах "Ковчег”. Мысль о двусмысленности этого названия пришла в голову не нам, а редакции петроградской черносотенной газеты "Вечернее время”, принадлежавшей Борису Суворину. Издавалась эта газета в ту пору уже не в Петрограде, откуда Суворины бежали, а в Феодосии. Тут была у них своя дача. "Вечернее время” писала, что, в отличие от библейского ковчега, в "Ковчеге” феодосийских поэтов собрались одни нечистые. Верно, что в альманахе было немало плохих стихов (в том числе и моих). Но были и очень хорошие: Максимилиана Волошина, Марины Цветаевой, Осипа Мандельштама, Ильи Эренбурга, Софьи Парнок. "


Летом 1920 г., когда Крымом управлял генерал-лейтенант барон П.Н. Врангель, сменивший А.И. Деникина на посту Главнокомандующего Вооруженными силами на Юге России (ВСЮР), поэт собирался покинуть полуостров, но в Феодосийском порту был неожиданно арестован. По свидетельству И.Г. Эренбурга, который в то время проживал в Коктебеле, причиной ареста послужило заявление какой-то женщины, будто Осип Эмильевич, служа у красных, пытал ее в Одессе.

Эм.Миндлин: "Наутро с заявлением Волошина отправилась в город Майя Кудашева. Для подкрепления ее миссии в Феодосию приехал из Коктебеля также и Викентий Викентьевич Вересаев. Он уже и тогда почитался как классик и был всероссийски известен. Но еще больше надежды возлагали на княжеский титул Майи. Вместе с Вересаевым явилась она в белогвардейскую разведку и вручила ее начальнику заявление Максимилиана Волошина. Заявление это вкупе с княжеским титулом Майи, славой Вересаева и энергичными хлопотами полковника-поэта Цыгальского произвели должное впечатление".

"Чтобы понять, чем была Феодосия при Деникине - Врангеле, нужно знать, чем она была раньше. У города был заскок - делать вид, что ничего не переменилось, а осталось совсем, совсем по-старому. В старину же город походил не на Геную, гнездо военно-торговых хищников, а, скорее, на нежную Флоренцию. В обсерватории, у начальника Сарандинаки, не только записывали погоду и чертили изотермы, но собирались еженедельно слушать драмы и стихи как самого Сарандинаки, так и других жителей города. Сам полицеймейстер однажды написал драму. Директор Азовского банка - Мабо был более известен как поэт. А когда Волошин появлялся на щербатых феодосийских мостовых в городском костюме: шерстяные чулки, плисовые штаны и бархатная куртка, - город охватывало как бы античное умиленье, и купцы выбегали из лавок".

Из книги Мандельштама "Феодосия", рассказ "Начальник порта" (1923-1924)


А вот как описывает О.Мандельштам район Карантина в рассказе "Старухина птица" из цикла "Феодосия":

"Карантинная слободка, лабиринт низеньких мазаных домиков с крошечными окнами, зигзаги переулочков с глиняными заборами в человеческий рост, где натыкаешься то на обмерзшую веревку, то на жесткий кизилевый куст. Жалкий глиняный Геркуланум*, только что вырытый из земли, охраняемый злобными псами. Городок, где днем идешь, как по мертвому римскому плану, а ночью, в непроломном мраке, готов постучать к любой мещанке, лишь бы укрыла от злых собак и пустила к самовару. Карантинная слободка жила заботой о воде".

*Геркуланум — древнеримский город в Италии, на берегу Неаполитанского залива. прекратил существование во время извержения Везувия 79 г. и был погребён под слоем потоков лавы. Согласно мифу, город воздвиг сам Геркулес. В реальности же, скорее всего, первое поселение на месте Геркуланума основало в конце VI до н.э.

"Между тем город над мушиными свадьбами и жаровнями жил большими и чистыми линиями. От Митридата, то есть древ неперсидского кремля на горе театрально-картонного камня, до линейной стрелы мола и к сурово-подлинной декорации шоссе, тюрьмы и базара, — он натягивал воздушные фланги журавлиного треугольника, предлагая мирное посредничество и земле, и небу, и морю. Подобно большинству южнобережных городов-амфитеатров, он бежал с горы овечьей разверсткой, голубыми и серыми отарами радостно-бестолковых домов.

Город был древнее, лучше и чище всего, что в нем происходило. К нему не приставала никакая грязь. В прекрасное тело его впились клещи тюрьмы и казармы, по улицам ходили циклопы в черных бурках, сотники, пахнущие собакой и волком, гвардейцы разбитой армии, с фуражки до подошв заряженные лисьим электричеством здоровья и молодости. На иных людей возможность безнаказанного убийства действует, как свежая нарзанная ванна, и Крым для этой породы людей, с детскими наглыми и опасно пустыми карими глазами, был лишь курортом, где они проходили курс леченья, соблюдая бодрящий, благотворный их природе режим".

Из очерка О.Мандельштама "Начальник порта:

"Когда начальник порта шел по тенистой в корне, любезной старожилам Итальянской улице, его поминутно останавливали, брали под руку, отводили в сторону, что, впрочем, входило в привычки города, где все дела решались на улице и никто, выйдя из дому, не знал, когда он дойдет и дойдет ли вообще к намеченной цели".



Окружена высокими холмами,

Овечьим стадом ты с горы сбегаешь

И розовыми, белыми камнями

В сухом прозрачном воздухе сверкаешь.

Качаются разбойничьи фелюги,

Горят в порту турецких флагов маки,

Тростинки мачт, хрусталь волны упругий

И на канатах лодочки-гамаки.

На все лады, оплаканное всеми,

С утра до ночи "яблочко" поется.

Уносит ветер золотое семя,--

Оно пропало -- больше не вернется.

А в переулочках, чуть свечерело,

Пиликают, согнувшись, музыканты,

По двое и по трое, неумело,

Невероятные свои варьянты.

О, горбоносых странников фигурки!

О, средиземный радостный зверинец!

Расхаживают в полотенцах турки,

Как петухи у маленьких гостиниц.

Везут собак в тюрьмоподобной фуре,

Сухая пыль по улицам несется,

И хладнокровен средь базарных фурий

Монументальный повар с броненосца.

Идем туда, где разные науки

И ремесло -- шашлык и чебуреки,

Где вывеска, изображая брюки,

Дает понятье нам о человеке.

Мужской сюртук -- без головы стремленье,

Цирюльника летающая скрипка

И месмерический утюг -- явленье

Небесных прачек -- тяжести улыбка.

Здесь девушки стареющие в челках

Обдумывают странные наряды

И адмиралы в твердых треуголках

Припоминают сон Шехерезады.

Прозрачна даль. Немного винограда.

И неизменно дует ветер свежий.

Недалеко до Смирны и Багдада,

Но трудно плыть, а звезды всюду те же.


Читайте подробнее о Феодосии, которую увидел Осип Мандельштам и каким видели поэта современники в книгах:

Мандельштам О. Э. Феодосия : стихотворение (1920) / О. Э. Мандельштам. Сочинения. В 2-х т. Т. 1. Стихотворения. Переводы. - М. : Худож. лит. 1990. - С. 50-58.

Мандельштам О. Э. Феодосия (1923-1924): [Начальник порта. Старухина птица. Бармы закона. Мазеса да Винчи] / О. Э. Мандельштам. Сочинения. В 2-х т. Т. 2. Проза. - М. : Худож. лит. 1990. - С. 50-58.

В воспоминаниях современников О. Мандельштама

Волошин М. А. Собрание сочинений : очерки, эссе. Т. 7. Кн. 2. Дневники 1891-1932. Автобиографии, Анкеты, Воспоминания / М. А. Волошин ; Общ. ред. В. П. Купченко, А. В. Лавров, Р. П. Хрулева, сост., подгот. текста, коммент. В. П. Купченко, Р. П. Хрулева, худ. В. Н. Сергутин. - Москва : Эллис Лак 2000, 2008. - С. 422-428.

Миндлин Эмилий Львович. Максимилиан Волошин. Осип Мандельштам // Необыкновенные собеседники : Литературные воспоминания. - М. : Советский писатель, 1979. - С. 7-35; 86-107.

Современные исследователи жизни и творчества О. Мандельштама

Жарков Е. И. Страна Коктебель. Культурные очаги. Середина ХIХ - середина ХХ веков / Е. И. Жарков. - Киев : Болеро, 2008. - 608 с. : ил

Зарубин В.Г. Арест поэта О. Э. Мандельштама (1920 г.) / В.Г. Зарубин // Историческое наследие Крыма. -2007. -№ 19. - С.147-150

Купченко Владимир. ". Тянулся в каменистый Крым" : Осип Мандельштам и Киммерия / В. Купченко. Киммерийские этюды. - Феодосия : Издательский дом "Коктебель", 1998. - С. 76-91 : фото

Обуховская Людмила Анатольевна. Осип Мандельштам: и столетья окружают меня огнем : [О. Мандельштам в Крыму и Феодосии] / Л. А. Обуховская. Достояние республики. - Симферополь : Бизнес-Информ, 2014. - С. 194-199 : ил.

Левичев И. В. Неизвестный Осип Мандельштам // Победа. - 2011. - 13 янв. - С. 5 : фото.


Текст, фото, библиографию подготовила Т.Гурьева, ведущий библиограф ЦГБ им.А.Грина

Читайте также: