История белорусского языка кратко

Обновлено: 04.07.2024

Сегодня, ровно 32 года назад — 26 января 1990г. белорусский язык стал в Беларуси единственным государственным. В этот день Верховный Совет принял соответствующий Закон. В нем говорилось, что гражданам гарантируется право использования национального языка. И о том, что язык — душа народа, часть его культуры, его клад. И о многом другом.

В белорусском языке множество славянских элементов. Это помогает понять другие славянские языки. А еще много слов, которые нельзя перевести дословно. Именно в этом заключается его уникальность.

О своей нежной любви к роднай мове я уже рассказывала здесь:

А пока немножко сухих исторических фактов. Сразу определимся, что государственный язык — это тот, на котором говорил и писал свои законы народ наших земель.

Итак, государственным языком на территории нынешней Беларуси был:

  • 700 лет (X век — 1696) — белорусский (сторобелорусский);
  • 168 лет (1696 — 1864) — польский и латынь;
  • 126 лет (1864 —1990) — русский (формально еще и белорусский, но система образования поддерживала только русский);
  • *16 лет (1920 — 1936) — белорусский, русский, польский, идиш;
  • 5 лет (1990 — 1995) — белорусский;
  • 27 лет (1995 — сегодняшний день) — белорусский и русский;

Согласно последней переписи населения 2019-го года родным в Беларуси считают белорусский язык 54%, русский — 42% граждан.

Считают, но разговаривают на родном белорусском, увы, далеко не все.

На протяжении последних десятилетий сокращалось количество белорусских школ, детских садов. Только за последние 10 лет количество белорусских школ уменьшилось вдвое. Не уверена, что сегодня в Беларуси есть университеты, где преподавание хоть каких-то предметов ведется на белорусском.

Сейчас в атласе языков ЮНЕСКО белорусский язык обозначен как вымирающий. Современные беларусы с этим не согласны. Говорить ныне на роднай мове стало модно, престижно, и даже, как заметил один политолог, — “секси.” Овладеть тайнами белорусского языка и передать другим его золотую россыпь — стало национальной идеей. Активное участие в различных инициативах, вроде донорства языка, уже обычное явление:

Я тоже вспоминаю слегка подзабытую мову (а ведь я училась в белорусской школе), стараюсь чаще общаться на ней. И меня накрывает шквал эмоций, когда где-нибудь в магазине, на улице ко мне подходит незнакомый человек и говорит: «Спасибо, что разговариваете по-белорусски.”

Бесплатные онлайн-курсы белорусского языка можно найти по ссылке

Еще больше о сегодняшней Беларуси, о ее прошлом и будущем можно узнать, подписавшись на мой блог Беларусь. Эволюция сознания . Комментируйте, ставьте лайки.

Белорусский язык – является одним из трех восточнославянских языков, в эту же группу входят русский и украинский языки. Используется фактически только в Беларуси и является государственным языком.

Можно сказать, что белорусский язык был образован из древнерусского языка в XIV веке. В его состав вошли следующие говоры: дреговичей, древних радимичей, полоцких кривичей, смоленских, а также возможно северян.

Развитию литературного белорусского языка способствовало, то, что его употребляли в качестве государственного языка Великого княжества Литовского.

В XVI веке белорусский язык уже употребляют в светской, деловой, религиозной сферах. Производится перевод с белорусского и на белорусский в литературе. Но уже в конце XVI века в связи с колонизацией начинается вытеснение белорусского языка польским. С 1696 года польский сейм официально запрещает белорусский язык, как в государственном употреблении, так и в делопроизводстве, его продолжают использовать только при устном общении. Объединение Белоруссии с Россией в 1795 году способствовало тому, что самосознание белорусского народа пошло на подъем, а это подготовило необходимую почву для формирования нового литературного белорусского языка. А после того как произошла Октябрьская революция, белорусский народ получает право на то чтобы пользоваться белорусским языком во всех сферах культуры и государственности.

На данный момент языковая ситуация которая сложилась в Белоруссии весьма парадоксальна. Основная масса населения говорит на русском языке, и белорусская литература мало востребована, а сам язык не престижен для образования и профессионального роста. Хотя, многие школы, лицеи ведут обучение именно на белорусском языке. На белорусском языке было создано много литературных шедевров, однако сами белорусы с ними фактически не знакомы. Увы, перевод с белорусского не может полностью передать всего того, что хотел нам сказать автор.

Белорусский язык – является одним из трех восточнославянских языков, в эту же группу входят русский и украинский языки. Используется фактически только в Беларуси и является государственным языком.

Можно сказать, что белорусский язык был образован из древнерусского языка в XIV веке. В его состав вошли следующие говоры: дреговичей, древних радимичей, полоцких кривичей, смоленских, а также возможно северян.

Развитию литературного белорусского языка способствовало, то, что его употребляли в качестве государственного языка Великого княжества Литовского.

В XVI веке белорусский язык уже употребляют в светской, деловой, религиозной сферах. Производится перевод с белорусского и на белорусский в литературе. Но уже в конце XVI века в связи с колонизацией начинается вытеснение белорусского языка польским. С 1696 года польский сейм официально запрещает белорусский язык, как в государственном употреблении, так и в делопроизводстве, его продолжают использовать только при устном общении. Объединение Белоруссии с Россией в 1795 году способствовало тому, что самосознание белорусского народа пошло на подъем, а это подготовило необходимую почву для формирования нового литературного белорусского языка. А после того как произошла Октябрьская революция, белорусский народ получает право на то чтобы пользоваться белорусским языком во всех сферах культуры и государственности.

На данный момент языковая ситуация которая сложилась в Белоруссии весьма парадоксальна. Основная масса населения говорит на русском языке, и белорусская литература мало востребована, а сам язык не престижен для образования и профессионального роста. Хотя, многие школы, лицеи ведут обучение именно на белорусском языке. На белорусском языке было создано много литературных шедевров, однако сами белорусы с ними фактически не знакомы. Увы, перевод с белорусского не может полностью передать всего того, что хотел нам сказать автор.





Один из трех восточнославянских языков славянской группы индоевропейской языковой семьи. Наряду с русским является государственным в Республике Беларусь, однако услышать его в живом общении в крупных белорусских городах можно лишь изредка: почти вся общественная жизнь в Беларуси проходит по-русски. Белорусский язык изучается в школах, и в той или иной степени им владеют около 10 миллионов человек, однако, по данным последней переписи (2009), родным его считает только около 60 процентов живущих в стране белорусов, а языком повседневного общения называют лишь 30 процентов — примерно 2,3 миллиона человек. При этом белорусским языком опрошенные называли не только литературный язык, но и диалекты, и трасянку — смешанную русско-белорусскую речь.

Белорусская орфография преимущественно основана на фонетическом принципе, то есть на письме передаются многие особенности произношения, включая яканье в предударном слоге: малако ‘молоко’, бяжыш ‘бежишь’, вясна ‘весна’, ёгурт ‘йогурт’, цэлы ‘целый’, радасны ‘радостный’, Расія ‘Россия’, баяцца ‘бояться’. Звук [р] в белорусском языке всегда твердый: рыс ‘рис’, мора ‘море’, рэкі ‘реки’, как и звук [ч]: чысты ‘чистый’, чэк ‘чек’. Наиболее узнаваемая буква — ў (у краткое или у неслоговое), которая обозначает звук, средний между [в] и [у] и похожий на английский [w]: быў ‘был’, аўтобус ‘автобус’, любоў ‘любовь’. Роль твердого знака играет апостроф: пад’езд ‘подъезд’, з’еш ‘съешь’.

В 1933 году была проведена реформа, приблизившая белорусский язык к русскому. Однако в 90-х годах в общественную жизнь вернулся дореформенный стандарт, и с тех пор белорусский язык существует в двух вариантах, различающихся орфографией, а также некоторыми аспектами фонетики, грамматики и лексики: один официальный, другой — нет (тарашкéвица — по имени Бронислава Тарашкевича, автора первой белорусской грамматики; хотя этим термином в первую очередь называют систему орфографии). Так, например, существует две белорусских Википедии — каждая на своем варианте языка.


Белорусская грамматика в целом схожа с русской, но есть ряд различий в частностях. Например, выбор окончания родительного падежа существительного зависит от его конкретности / абстрактности (няма стала ‘нет стола’, но няма снегу ‘нет снега’; галіна дуба ‘ветвь дуба’, но ложак з дубу ‘кровать из дуба’), а предложного падежа — от того, обозначает ли слово человека или нет (аб хлопцу ‘о парне’, но аб канцы ‘о конце’).

Классиками белорусской литературы считаются поэт и драматург Янка Купала и поэт и прозаик Якуб Колас, писавшие в первой половине XX века; а также Владимир Короткевич, известный в первую очередь своими историческими романами и повестями, опубликованными в 1960—1980-е годы, и Василь Быков, писавший в жанре военной прозы во второй половине XX века.

Белору́сский язы́к (белор. беларуская мова, biełaruskaja mova ) — один из трёх восточнославянских языков, национальный язык белорусов, распространён в основном в Белоруссии. Государственный язык Республики Беларусь (наравне с русским). Общее число владеющих — примерно 7 миллионов человек [2] .

Содержание

Лингвогеография

Социолингвистические сведения

Belarus Census 2009 - languages spoken at home Belarusian&Russian.jpg

Belarus Census 2009 - languages spoken at home Belarusian&Russian Urban.jpg

Belarus Census 2009 - languages spoken at home Belarusian&Russian for rural population.jpg

По данным переписи населения Белоруссии 2009 года, родным белорусский язык указали 4 841 319 человек, назвавших себя белорусами, а также 217 015 представителей других национальностей (из них 171 287 поляков), что в сумме составляет 53,22 % населения страны. Кроме того, 1 009 935 назвавших себя белорусами указали белорусский как второй язык, которым они свободно владеют, 271 778 человек других национальностей также указали белорусский как второй язык (в их числе 181 091 русских), что в сумме составляет 13,49 % населения страны. Таким образом, в Беларуси в 2009 году белорусский язык родным назвали 5 058 334 человек, кроме того 1 281 713 человек владели белорусским языком как вторым, в сумме это составило 6 340 047 человек, свободно говорящих по-белорусски. Несмотря на то, что 2/3 населения страны заявили о свободном владении белорусским языком, количество жителей страны, утверждающих, что они разговаривают по-белорусски дома, составило 2 073 853 человек, назвавших себя белорусами, и 153 271 других национальностей (в том числе 120 378 поляков), что составляет в сумме 23,43 % всего населения страны. То есть почти 2/3 населения, владеющих белорусским языком, дома на этом языке не разговаривают [3] . По сравнению с 1999 годом эти цифры отражают тенденцию снижения использования белорусского языка, по результатам предыдущей переписи белорусский язык считали своим родным 73,6 % жителей страны, а в семьях на нём общались 37 % [4] .

Некоторые социологические исследования, ставящие целью определение того, каким языком пользуются белорусы, показывают, что 34 % белорусов заявляют о свободном владении ими белорусским языком, но лишь около 6 % белорусов говорят, что постоянно пользуются белорусским языком, почти 74 % постоянно пользуются русским, а 21 % не пользуются белорусским языком вообще [5] .

В официальной сфере использование белорусского языка ограничено. Судопроизводство в Белоруссии полностью русскоязычное, делопроизводство на белорусском почти отсутствует [6] . В конце 1990-х отмечено сокращение тиража белорусских изданий (за 1998—1999 год на 27,8 %) [6] . Президент страны Александр Лукашенко при исполнении своих обязанностей использует только русский язык.

Дорожные указатели и названия населённых пунктов на них написаны преимущественно на белорусском, однако в некоторых районах республики распространены указатели на русском языке (например, в Верхнедвинском и Глубокском районах Витебской области).

Очень распространено явление, в большинстве случаев называемое трасянкой и представляющее собой бытование различных промежуточных форм между белорусской и украинской, польской, русской речью — в основном ближе к русскому, но хранящих некоторые фонетические, грамматические и лексические свойства белорусского языка.

На территории Польши (в том числе на Подляшье) белорусский язык почти не применяется в общественной жизни. В марте 2009 года белорусский язык стал дополнительным языком в гмине Орля. В апреле 2009 — гмине Наревка. На белорусских говорах с сильным влиянием польского языка говорят главным образом люди пожилого возраста в деревнях, расположенных недалеко от границы с Республикой Беларусь.

Официальный статус

Белорусский язык является одним из двух (до 1995 года был единственным) государственных языков Республики Беларусь (Конституция Республики Беларусь р.1, ст.17).

Также белорусский язык официально используется Радой Белорусской Народной Республики в изгнании.

На Украине белорусский язык является языком национального меньшинства [14] .

Ранее белорусский язык был государственным или официальным в:

В Белорусской Советской Социалистической Республике белорусский язык был официальным с 1927 по 1990 год и государственным с 1990 по 1991 год.

Белорусский язык является богослужебным языком в:

Диалекты



Диалекты белорусского языка [17] : Северо-восточный Юго-западный Среднебелорусские говоры Линии:
Граница белорусских говоров (1903, Карский) Восточная граница западной группы русских говоров (1967, Захарова, Орлова) Граница белорусских и украинских говоров (1980, Бевзенко) Полесские (западнополесские) говоры

Трасянка — это разговорная форма языка с преимущественно русской лексикой, но белорусской грамматикой и фонетикой. Трасянка образовалась в результате смешения народно-диалектного белорусского языка с современным русским литературным языком. Отмечается, что из устной речи трасянка проникает и в публицистику [6] . Литературный белорусский используется главным образом городской интеллигенцией; большая часть городского населения пользуется современным русским литературным языком.

Классификация белорусских диалектов

Для белорусского языка выделяют следующие основные группы диалектов: [18]

    — Витебская область, северо-восток и центральная часть Могилёвской области
    • Витебская группа диалектов — восток Витебской области
    • Полоцкая группа диалектов — западная и центральная части Витебской области и северо-запад Могилёвской области
    • Восточно-Могилёвская группа диалектов — восток и часть центра Могилёвской области
    • Гродненско-Барановичская группа диалектов — Гродненская область и север Брестской области
    • Слуцкая группа диалектов диалектов — юг и юго-восток Минской области, Гомельская области
    • Мозырская группа диалектов — юг Гомельской области

    Письменность

    Для записи белорусского языка используется кириллица (см. белорусский алфавит). Существует также белорусский латинский алфавит ( лацінка ), использующийся в основном за пределами Белоруссии, а также на некоторых указателях и картах (в частности, Google Maps). Живущие в Белоруссии татары одно время писали по-белорусски с помощью белорусского арабского алфавита.

    Орфография

    В белорусской орфографии преобладает фонетический принцип. Основные отличия от русского языка в правописании сводятся к следующему:

    В 1933 году была проведена реформа белорусского правописания, которая, по мнению ряда белорусских филологов и историков, искусственно приблизила белорусский язык к русскому. До орфографической реформы 1933 года были также следующие отличия:

    Реформа правописания 1933 года не была принята за пределами БССР, в том числе в Западной Белоруссии, что привело к появлению двух вариантов белорусской орфографии, которые продолжают сосуществовать и в настоящее время: один из них основан на орфографических изменениях реформы 1933 года (официальная орфография), второй имеет в своей основе правила орфографии литературной нормы белорусского языка, действовавшие до реформы правописания 1933 года (тарашкевица, классическое правописание).

    Оба варианта орфографии в настоящее время кодифицированы и используются. До 1 сентября 2010 года использовались правила орфографии в редакции 1959 года (см. также правила белорусской орфографии и пунктуации (2008)). Новая орфография, в редакции 2010 года, является современным официальным правописанием, а в отношении тарашкевицы в 2005 году была сделана попытка современной нормализации [19] . Тарашкевица используется некоторой частью белорусскоязычной интеллигенции, белорусской диаспорой, белорусскоязычными пользователями в Интернете. Основные отличия между тарашкевицей и официальной орфографией белорусского языка можно свести к различиям в орфографии, но часто сторонники того или иного варианта правописания используют определенную лексику или словообразование, что может послужить отнесению определенной лексики, наиболее часто употребляемой с той или иной орфографией, к особенностям этой орфографии.

    История языка

      (также: общеславянский) народно-диалектный язык (до VI века н. э.); (также: общевосточнославянский) народно-диалектный язык (VI в. — XIV в.); (также: церковнославянский, древнерусский извод старославянского языка) литературно-письменный (IX—XXI вв.);
    • белорусский народно-диалектный язык (с древнейших времен до XXI вв.), в основном разговорный язык сельских жителей и фольклора; (также: старобелорусский) литературно-письменный (XIV—XVIII вв.):
      • официальный письменный язык в Великом княжестве Литовском (XIV—XVII в.);
      • постепенная замена западнорусского литературно-письменного языка польским (вторая половина XVII в. — XVIII в.);
      • формирование литературы, кодификация грамматики (XIX в. — начало XX в.) [6] ;
      • всестороннее развитие современного литературного языка (XX—XXI).



      В славистике общепринято, что разделение разговорных народно-диалектных русского, украинского и белорусского языков произошло приблизительно в XIV веке [20] .

      На формирование белорусского языка повлияли древнерусские говоры древних радимичей, дреговичей, смоленских и полоцких кривичей и, возможно, северян. Определённую субстратную роль сыграли говоры балтов — ятвягов, пруссов и др.

      На западнорусском литературном языке был написан огромный корпус текстов: Вислицкий статут (1423—1438 г.), Статут Казимира Ягайловича (1468 г.), Статут Великого княжества Литовского (его первая (1529 г.), вторая (1566 г.) и третья (1588 г.) редакции), Трибунал Великого княжества Литовского (1581 г.), большинство документов из почти 600-томного государственного архива (Метрики) Великого княжества Литовского, различные юридические документы (завещания, права на собственность, подтверждения шляхетства, описи шляхетских имений и др.) На него переводили св. Писание (Франциск Скорина, Василий Тяпинский, Симон Будный и др.), общеевропейскую художественную литературу (Повесть о Тришчане, Повесть про Трою, Повесть про Баву, Повесть про Скандерберга и т. п.) и многое другое.



      В 1933 году в БССР была проведена реформа белорусского правописания. Дореформенное правописание (тарашкевица), а также латинский алфавит, продолжали использоваться в Западной Белоруссии (до 17 сентября 1939 года) и в эмиграции.

      Лингвистическая характеристика

      Фонетика

      Сравнительно с русским литературным языком современный литературный белорусский язык имеет ряд отличий, главнейшие из которых в области фонетики таковы:

      и ряд других отличий.

      Морфология

      Белорусский является синтетическим (флективным, см. словоизменение) языком.

      • Имя существительное ( назоўнік )
      • Имя прилагательное ( прыметнік )
      • Имя числительное ( лічэбнік )
      • Местоимение ( займеннік )
      • Глагол ( дзеяслоў ) с двумя особыми формами: причастием ( дзеепрыметнік ) и деепричастием ( дзеепрыслоўе )
      • Наречие ( прыслоўе )
      • Предлог ( прыназоўнік )
      • Союз ( злучнік )
      • Частица ( часціца )
      • Междометие ( выклічнік ) и звукоподражания ( гукаперайманні )

      Имя имеет категории падежа ( склон ), рода и числа ( лік ); в глаголе выделяются категории времени ( час ), лица ( асоба ) и числа, а в особых формах: залога, рода и падежа.

      Лексика

      В белорусском языке сохранилось множество архаичных древнеславянских слов (вёска, вавёрка, вепрук, жыхар, пярун…). Имеются слова, общие с западнославянскими языками (вёска, вавёрка, вепрук, пярун, зычыць, пуга, агіда, гузік, карак, шлюб, брама, кахаць, трымаць, качка, паркан, цікавы, суніцы, цнота, тлум и др.), а также пришедшие через польское посредством заимствования из латинского (колер, густ, імпэт, аркуш, келіх, кварта, мэта, аматар, папера, адукацыя, лямант, кляштар, алей, кошт, верш, сэнс, цэгла, палац, фэст, воцат) и немецкого языков (фарба, бавоўна, варты, ганак, дах, ланцуг, гатунак, друк, жарт, рахунак, ліхтар, кшталт, нырка, гандаль, шкода, вага, хваля, скарга, шпак, грубка).

      Читайте также: