Хулио кортасар биография кратко

Обновлено: 04.07.2024

Хулио Кортасар — аргентинский писатель и поэт.

Отец Хулио был специалистом по вопросам экономики и работал при посольстве Аргентины в Бельгии, и потому Хулио Флоренсио Кортасара Дескотте родился в Брюсселе 26 августа 1914, во второй половине дня, под звуки артиллерийской пальбы, знаменовавшей начало наступления армии кайзера Вильгельма II. Неучастие в войне и нейтралитет Республики, президентом которой в то время был Иполито Иригойен, позволил чете Кортасар вместе с новорожденным ребенком укрыться на территории Швейцарии, там же, в Цюрихе, в 1915 родилась Офелия (Меме), единственная сестра Хулио. В конце 1915 семья Кортасара перебралась в Испанию, в Барселону, где прожила до 1918. Таким…

Хулио Кортасар — аргентинский писатель и поэт.

Отец Хулио был специалистом по вопросам экономики и работал при посольстве Аргентины в Бельгии, и потому Хулио Флоренсио Кортасара Дескотте родился в Брюсселе 26 августа 1914, во второй половине дня, под звуки артиллерийской пальбы, знаменовавшей начало наступления армии кайзера Вильгельма II. Неучастие в войне и нейтралитет Республики, президентом которой в то время был Иполито Иригойен, позволил чете Кортасар вместе с новорожденным ребенком укрыться на территории Швейцарии, там же, в Цюрихе, в 1915 родилась Офелия (Меме), единственная сестра Хулио. В конце 1915 семья Кортасара перебралась в Испанию, в Барселону, где прожила до 1918. Таким образом, ребенком Кортасар, в возрасте от полутора до трех с половиной лет, жил в городе, который полвека спустя станет более или менее постоянным центром для большинства авторов так называемого латиноамериканского бума, одной из составляющих которого станет и сам Кортасар.

Скончался в Париже от лейкемии 12 февраля 1984. Похоронен на кладбище Монпарнас.

Изображения автора

Связанные статьи

Связанные видео

Библиография

Циклы произведений

Истории Габриэля Медрано / Historias de Gabriel Medrano

1945 — Ночь возвращается / Retorno de la noche
1945 — Ведьма / Bruja
1945 — Перемены / Mudanza
1945 — Зеркало расстояния / Distante espejo

Подражания и переложения / Plagios y traducciones

1945 — Сын вампира / El hijo del vampiro
1945 — Растущие руки / Las manos que crecen
1941 — Делия, к телефону / Llama el teléfono, Delia
1945 — Долгая сиеста Реми / Profunda siesta de Remi
1945 — Puzzle

Введение в астрономию / Prolegómenos a la Astronomía

1945 — Кое-что о сходстве между планетами / De la simetría interplanetaria
1945 — Чистильщики звезд / Los limpiadores de estrellas
1945 — Краткий курс океанографии / Breve curso…

Циклы произведений

Истории Габриэля Медрано / Historias de Gabriel Medrano

1945 — Ночь возвращается / Retorno de la noche
1945 — Ведьма / Bruja
1945 — Перемены / Mudanza
1945 — Зеркало расстояния / Distante espejo

Подражания и переложения / Plagios y traducciones

1945 — Сын вампира / El hijo del vampiro
1945 — Растущие руки / Las manos que crecen
1941 — Делия, к телефону / Llama el teléfono, Delia
1945 — Долгая сиеста Реми / Profunda siesta de Remi
1945 — Puzzle

Введение в астрономию / Prolegómenos a la Astronomía

1945 — Кое-что о сходстве между планетами / De la simetría interplanetaria
1945 — Чистильщики звезд / Los limpiadores de estrellas
1945 — Краткий курс океанографии / Breve curso de Oceanografía

1959 — Преследователь / El perseguidor
1962 — Истории о кронопах и славах ( Жизнь хронопов и фамов ; Истории хронопов и фамов) / Historias de cronopios y de famas
1962 — Материал для ваяния (Пластилин для лепки) / Material Plástico
1995 — Diario de Andrés Fava

Микрорассказы

1969 — Poema (2)
1969 — Poema (3)
1969 — Poema (4)
1983 — Negro el diez

1949 — Цари (Короли) / Los Reyes
1984 — Прощай, Робинзон / Adiós, Robinson
1984 — Dos juegos de palabras
1984 — До Пеуахо — ничего / Nada a Pehuajo

Киносценарии

1969 — La noche de Saint-Tropez

1975 — Fantomás contra los vampiros multinacionales, cómic
1975 — Silvalandia
1980 — Monsieur Lautrec
1983 — Los autonautas de la cosmopista
1984 — Alto el Perú
1984 — La fascinación de las palabras
2000 — Письма / Cartas

Хулио Кортасар — классик литературы XX столетия, культовая фигура в мировом искусстве. Аргентинский писатель и поэт подарил читателям произведения, наполненные философскими размышлениями, иронией и драматизмом. Сочинения переиздаются и после смерти автора, экранизируются, умножая армию поклонников творчества Кортасара.

Детство и юность

Писатель родился 26 августа 1914 года в Брюсселе. В скором времени семья Хулио переехала в Буэнос-Айрес, где литератор провел детские и юношеские годы. С ранних лет мальчик увлекался литературой, пробовал создавать собственные сочинения.

После школы юноша стал студентом литературно-философского факультета в университете Буэнос-Айреса. Но так как обучение было платным, а у Хулио не хватало средств, через год он оставил учебу. После ухода из университета Кортасар устроился на работу учителем в сельской школе.

Личная жизнь

Сожительство с Угне было непростым — женщина увлекалась алкоголем, устраивала сцены ревности. В то же время литературоведы считают, что Карвелис способствовала международному издательству произведений писателя. Последней страстью классика стала Кэрол Данлоп. Хулио с первого взгляда влюбился в женщину, оказавшуюся моложе на 32 года, и вскоре женился. В Сети выложено много фото пары. Литератор сохранил любовь ко второй супруге до самой ее смерти.

Книги

Большую роль в романах и рассказах литератора играют диалоги — в них герои раскрывают не только собственные переживания и чувства, но и вовлекают читателей в интеллектуальную игру, побуждают к рассуждению на философские темы. На героев произведений Хулио часто влияют какие-то неведомые силы, разрушающие гармонию жизни, рождающие чувство опасности.

В поздних сочинениях писателя усиливается интеллектуальная и игровая основа. В произведениях усложняется символика, усиливается пародийность, вводятся элементы абсурда и парадокса. Классик изображает персонажей, близких по духу, бунтарей, которые стремятся идти против устоявшихся общественных норм и правил.

Смерть

Уход любимой женщины стал трагедией для автора. К тому времени здоровье Кортасара уже было слабым, мужчина быстро угасал. Писатель умер 12 февраля 1984 года, причиной смерти стала лейкемия. Классика похоронили под одной могильной плитой со второй супругой на парижском кладбище Монпарнас.

Цитаты

Кортасару нравилось, когда читатель — не просто сторонний наблюдатель, а активный участник событий. С целью приобщения читающего к действию, Хулио придумал контрроман, который критики чаще называют антироманом, — модель построения произведения, когда читатель сам решает, что произойдет с героем на следующей странице. Главу можно пропустить или же вернуться к ней в конце книги.

Сфера

Фантастика

Главная тема творчества Кортасара — проблема взаимосвязи фантазии и реальности. Здесь учителем Хулио был Борхес , в журнале которого и появился первый рассказ аргентинского писателя. Кортасар был уверен, что литература — даже фантастическая — не существует только в книгах и библиотеках. С самого раннего возраста он чувствовал, что общается с вещами, с улицами, со всем городом, именно поэтому Буэнос-Айрес был для него своего рода волшебной декорацией.

В творчестве автора прослеживаются абсурдистские и юмористические мотивы, но писатель не допускал эротизма, в контексте которого придерживался критики пуританства и патриархального отношения к браку.

Понравились факты?

Еще больше интересных материалов в нашем Telegram-канале !

Цитаты Хулио Кортасара

Цитаты писателей

Если бы можно было разорвать и выбросить прошлое, подобно черновику письма или рукописи книги. Но оно остается навсегда, оно пачкает переписанное начисто, и, по-моему, это и есть подлинное будущее.

Даже к странностям можно привыкнуть, убедив себя, что разгадка тайны — в ней самой и что человек рано или поздно всё равно уходит в себя, соглашаясь с тем, с чем согласиться нельзя.

Мир скверно устроен, куда ни посмотри, везде одно и то же: кому-то — все, а кому-то — ничего.

Жизнь действует слишком медленно и скрытно, чтобы обнаружить сразу всю свою глубину.

Жизнь — это зал ожидания.

Жизнь – как комментарий к чему-то другому, до чего мы не добираемся: оно совсем рядом, только сделать прыжок, но мы не прыгаем. Жизнь – балет на историческую тему, а история – о прожитом факте, а факт прожит над реальным событием. Жизнь – фотография ноумена, обладание в потемках (женщиной, чудовищем?), жизнь – сводня смерти, блистательная колода, карты таро, значение которых забыто и которые чьи-то узловатые подагрические руки раскидывают в грустном одиночестве.

Наверное, это и есть жизнь — поезда, которые увозят и привозят людей, в то время как ты с промокшими ногами стоишь на углу и слушаешь механическое пианино и взрывы хохота, которые несутся из зала, а ты трешься у входа, потому что не всегда есть деньги войти внутрь.

Люди считают себя друзьями потому лишь, что им случается по нескольку часов в неделю вместе проводить на одном диване, в одном кинозале, в одной постели, или потому, что по службе приходится делать одну работу.

Прежде чем заснуть снова, я представил вселенную, пластичную, способную меняться, вселенную, по которой вольно гуляет дарящий чудеса слепой случай, а небо способно сжиматься и распахиваться и солнце может не взойти, или застыть на небе, или изменить форму. И до боли захотелось, чтобы распался строгий рисунок созвездий — эта мерзкая световая реклама Божественного Часовщика.

Мы в гораздо большей степени являемся суммой чужих поступков, чем своих собственных.

Ничего не потеряно, если у кого то хватает духу заявить, что все потеряно и надо начать все сначала.

Предрассудки — столпы, на которых держится общество.

То, что мы называем абсурдом, есть наше невежество.

Жизнь — это топтание в кругу, центр которого повсюду, а окружность — нигде.
И с каждой минутой я чувствую все меньше, а помню все больше, но что такое это воспоминание, как не язык чувств, как не словарь лиц, и дней, и ароматов, которые возвращаются к нам глаголами и прилагательными, частями речи, и потихоньку, по мере приближения к чистому настоящему, постепенно становятся вещью в себе, и со временем они, эти слова, взамен былых чувств навевают на нас грусть или дают нам урок, пока само наше существо не становится заменой былого, а лицо, обратив назад широко раскрытые глаза, истинное наше лицо, постепенно бледнеет и стирается, как стираются лица на старых фотографиях….

Время – сложная штука, оно всегда сбивает с толку. Все-таки до меня постепенно доходит, что время – это не мешок, который чем попало набивается. Точней сказать, дело не в разной начинке, дело в количестве, только в количестве, да.

Так бывает в шахматах и в любви, когда туман вдруг рассеивается и вы делаете ход или совершаете поступок, который за секунду до этого казался вам немыслимым.

Случайная встреча — самая неслучайная вещь на свете, а люди, что назначают точное время и место свидания – это те самые, которые пишут только на разлинованной бумаге и выдавливают зубную пасту из тюбика, обязательно начиная снизу.

Читайте также: