Фразеологические сращения это кратко

Обновлено: 03.07.2024

Идиоматическая, косвенно-номинативная единица языка, обладающая слитным фразеологическим значением и функционирующая как целостное именование явлений действительности.

а) наличие архаических морфологических форм: И построил он дом на песце; многая Лета; на кру́ги своя;

в) наличие синтаксической целостности, в результате чего сращение выступает как один из членов предложения;

Словарь лингвистических терминов: Изд. 5-е, испр-е и дополн. — Назрань: Изд-во "Пилигрим" . Т.В. Жеребило . 2010 .

Смотреть что такое "сращения фразеологические" в других словарях:

сращения фразеологические — Идиоматическая, косвенно номинативная единица языка, обладающая слитным фразеологическим значением и функционирующая как целостное именование явлений действительности. Семантические признаки сращений: а) идиоматичность; б) немотивированность… … Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография

Семантическая классификация фразеологизмов английского языка — Семантическую классификацию фразеологических единиц в русском языке, предложенную академиком В.В. Виноградовым, можно применить и к фразеологии английского языка. Согласно этой классификации, все фразеологические единицы можно разделить на три… … Википедия

Виноградов, Виктор Владимирович — (31.12.1894 (12.01.1895) – 4.10.1969) Языковед, литературовед, академик АН СССР (1946). Закончил в Петрограде в 1917 г. Историко филологический институт и Археологический институт. Профессор Ленинградского, затем Московского университетов.… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

Виноградов, Виктор Владимирович — (31.12.1894 (12.01.1895) – 4.10.1969) языковед, литературовед, академик АН СССР (1946). Закончил в Петрограде в 1917 г. Историко филологический институт и Археологический институт. Профессор Ленинградского, затем Московского университетов.… … Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник

Фразеологизм — Эту страницу предлагается объединить с … Википедия

Идиомы — Фразеологизм, или фразеологическая единица устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). Фразеологизм употребляется как некоторое целое,… … Википедия

Фразеологизмы — Фразеологизм, или фразеологическая единица устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). Фразеологизм употребляется как некоторое целое,… … Википедия

Фразеологическая единица — Фразеологизм, или фразеологическая единица устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). Фразеологизм употребляется как некоторое целое,… … Википедия

Фразеологический оборот — Фразеологизм, или фразеологическая единица устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). Фразеологизм употребляется как некоторое целое,… … Википедия

фразеологическая единица — (фразеологизм, фразеологический оборот). Лексически неделимое, устойчивое в своем составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы. С точки зрения семантической слитности различаются: 1)… … Словарь лингвистических терминов


Фразеологическое сращение (лингв.) — выражение, состоящее из нескольких слов, образующих единое понятие, идиом, напр. железная дорога, спустя рукава.

фразеологическое сращение

1. лингв. фразеологический оборот с абсолютной семантической спаянностью частей, целостное значение которых не выводится из значений составляющих их слов (нередко устарелых, сохраняющих архаическую грамматическую форму и не оправданную современными правилами синтаксическую связь)

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова подстёжка (существительное):

Синонимы к слову «фразеологический»

Синонимы к слову «сращение»

Предложения со словосочетанием «фразеологическое сращение»

  • Однако современная лингвистика пришла к более удобной бинарной классификации (отменив фразеологические сращения).

Сочетаемость слова «фразеологический»

Сочетаемость слова «сращение»

Дополнительно

Предложения со словосочетанием «фразеологическое сращение»

Однако современная лингвистика пришла к более удобной бинарной классификации (отменив фразеологические сращения).

К первым относятся, прежде всего, двухсловные постоянные детерминированные сочетания (фразеологические сращения и фразеологические единства) предикативной структуры: завидки берут(кого), нелёгкая несёт(кого), рука не дрогнет(у кого), руки отнимаются(у кого), грех попутал(кого), нос не дорос(у кого) и другие.

Фразеологические сращения – это семантически неделимые обороты, общее значение которых не вытекает из семантического взаимодействия компонентов: валять дурака, во всю Ивановскую. Одни сращения противопоставляются свободным словосочетаниям эквивалентного состава: перемалывать косточки, подложить свинью (соответствующие обороты возникли из свободных словосочетаний). Другие сращения не противопоставляются свободным словосочетаниям из-за невозможности их образовать: почить в бозе, притча во языцех. Эти обороты содержат в своем составе фонетические, лексические и грамматические архаизмы, поддерживающие семантическую неразложимость фразеологизма: спустя рукава, точить лясы.

К фразеологическим единствам относятся фразеологизмы, общее значение которых вытекает из семантического взаимодействия компонентов. Подавляющая часть этих единиц образовалась в результате метафорического переосмысления свободных словосочетаний: вагон и маленькая тележка, стреляный воробей, задирать хвост. Не все фразеологические единства обладают одинаковой степенью семантической неразложенности; некоторым из них не соответствует свободное словосочетание (в их составе один из компонентов является смыслообразующими): на скорую руку – быстро, на дружеской ноге – в дружеских отношениях.

Между фразеологическими единствами много общего, но имеются и существенные расхождения. Фразеологические сращения утратили внутреннюю форму, поэтому их значения являются целостными немотивированными (втирать очки), а во фразеологических единствах внутренняя форма осознается, отчего и общее значение является мотивированным (выносить сор из избы). Кроме того, фразеологические сращения могут содержать различные архаические элементы: бить баклуши, у черта на куличках.

К фразеологическим сочетаниям относятся воспроизводимые словосочетания, состоящие из двух знаменательных слов, из которых одно имеет свободное, а другое – связанное значение: закадычный друг, обращать внимание, производить впечатление. В составе фразеологического сочетания не все слова наделены одинаковой семантической полноценностью и самостоятельностью. Есть фразеологические сочетания, в составе которых слово со связанным значением не соотносится с системой значений производящего слова: воробьиная ночь, зеленая скука.

Собственное значение отдельных слов здесь установить довольно трудно. Подобные слова – компоненты, лишенные внутренней формы, имеют идиоматически связанное значение.

По большей части фразеологически связанные значения не выпадают из системы значений слова, а существуют наряду с другими значениями многозначного слова. Например, глагол отбивать в разных значениях входит во фразеологические сочетания: отбивать атаку – нападение, удар; отбивать шаг; отбивать минуты.

Фразеологические сочетания отличаются от фразеологических сращений и фразеологических единств и по структурной организации, и по семантике:

1) сочетания имеют двучленную структуру: трескучий мороз, воспрянуть духом; сращения и единства часто имеют сложное строение: наступать на любимую мозоль, склонять во всех падежах;

2) компоненты в составе сочетаний преимущественно передают отвлеченное значение, отчего фразеологическое сочетание в целом приобретает отвлеченно-аналитическое содержание;

3) компоненты сочетаний легко реализуют свое значение, компоненты сращений и единств лишены этой возможности (ср.: Он произвел хорошее впечатление. Впечатление, которое он произвел, было хорошим);

4) в сочетаниях сочетаемость слов с фразеологически связанным значением расширяется: кромешный (-ая) ад (тьма мрак) / ночь; фразеологические сочетания могут постепенно перерождаться в свободные словосочетания. Переход фразеологических сочетаний во фразеологические единства почти не наблюдается: словосочетание, состоящее из слов отвлеченной семантики, не поддается метафорическому переосмыслению. Таким образом, фразеологические сочетания не являются подлинными фразеологическими образованиями и сближаются со свободными словосочетаниями.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Продолжение на ЛитРес

Сочетания с частицами

Сочетания с частицами § 143. Пишутся через дефис сочетания со следующими частицами.1. С частицами ?де, ?ка, ?те, ?то, ?с, примыкающими к предшествующим словам, напр.: Говорит, он ничего-де не знает. Ответь-ка на вопрос. Вот-те раз! Чёрт-те что! Уж она-то знает, в чём дело. Знать-то она

XXXIV. Сочетания знаков препинания

XXXIV. Сочетания знаков препинания § 133. Запятая и тире При встрече внутри предложения запятой и тире сначала ставится запятая, а после нее тире, например: История открытий, изобретений, история техники, которая облегчает жизнь и труд людей, – вот собственно история культуры

§ 143. Использование фразеологических средств

§ 143. Использование фразеологических средств В различных стилях речи широко используются фразеологические обороты – устойчивые словосочетания, образующие смысловое единство. Функция их разнообразна: если в научной и официально-деловой речи они употребляются главным

§ 164. Сочетания числительных с существительными

§ 164. Сочетания числительных с существительными 1. Имеются вариантные формы творительного падежа простых и сложных числительных и сочетаний с ними: а) восьмью – восемью (вторая форма имеет книжный характер и оттенок устарелости); также: восьмьюдесятью – восемьюдесятью,

XXXIV. СОЧЕТАНИЯ ЗНАКОВ ПРЕПИНАНИЯ

XXXIV. СОЧЕТАНИЯ ЗНАКОВ ПРЕПИНАНИЯ § 133. Запятая и тире При встрече внутри предложения запятой и тире сначала ставится запятая, а затем тире, например: История открытий, изобретений, история техники, которая облегчает жизнь и труд людей, — вот собственно история культуры

§ 166. Сочетания числительных с существительными

§ 166. Сочетания числительных с существительными 1. Равноправны вариантные формы творительного падежа простых и сложных числительных и сочетаний с ними: восьмью — восемью, восьмьюдесятью — восемьюдесятью, восьмьюстами — восемьюстами.В вариантах пятьюдесятью —

СОЧЕТАНИЯ ЦВЕТОВ

СОЧЕТАНИЯ ЦВЕТОВ Основные положения о гармонии и контрасте цветов показаны на схеме в виде треугольника. В его вершинах расположены основные цвета спектра; желтый, красный, синий. Смешение основных цветов дает их производные: оранжевый (смесь красного с желтым), зеленый

РАЗДЕЛ 18 Сочетания знаков препинания

1.28. Фразеологические единицы русского языка

1.28. Фразеологические единицы русского языка Фразеологизм – это воспроизводимый в речи оборот, построенный по образцу сочинительных и подчинительных словосочетаний (непредикативного и предикативного характера), обладающий целостным (реже – частично целостным)

1.29. Многозначность и синонимичность в кругу фразеологических единиц

1.29. Многозначность и синонимичность в кругу фразеологических единиц Семантика фразеологизма во многом зависит от его структурной организации. Одни фразеологизмы образуются по схеме словосочетания: ломать голову, а другие – по схеме предложения: руки чешутся (у кого?),

1.30. Границы фразеологических единиц

1.30. Границы фразеологических единиц Фразеология русского языка включает в себя самые разнообразные речевые средства, и до сих пор границы ее четко не определены.В современной лингвистической литературе определилось два основных направления в решении этой

1.33. Фразеологические выражения

1.33. Фразеологические выражения От собственно фразеологических условно могут быть отделены т.н. фразеологизированные обороты (выражения), которые обладают не всеми различительными признаками фразеологизмов, а лишь частью из них: воспроизводимостью в готовом виде и (в

2.16. Сочетания согласных

2.16. Сочетания согласных 1. Двойной согласный произносится на стыке приставки и корня или корня и суффикса, если между двумя гласными оказываются два одинаковых согласных или два согласных, различающихся лишь звонкостью / глухостью. Произношение двойного согласного

Фразеологические сращения - это неразложимые по смыслу фразеологические единицы, их целостное значение абсо­лютно не мотивировано значениями слов-компонентов, например: бить баклуши, попасть впросак, точить лясы, турусы на колесах, сломя голову и т. п. В составе фразеологических сращений нередко бывают слова, которые самостоятельно в современном русском языке не употребляются: впросак (попасть впросак), баклуши (бить баклуши), турусы (турусы на колесах). Только специальные иссле­дования могут установить, что просаком в старину называли станок для кручения веревок, баклушами - чурки для выделки мелких дере­вянных изделий (например, ложек); словом турусы в древнерусском языке называли дощатые башни с отверстиями по бокам, которые ставили на колеса и использовали для штурма вражеских крепостей. В составе фразеологических сращений слова просак, баклуши, туру­сы не имеют этих значений.

Фразеологические единства - это такие фразеоло­гические единицы, целостное значение которых мотивировано значе­ниями их компонентов. Примеры единств: тянуть лямку, мелко плавать, зарыть талант в землю, высосать из пальца, водить за нос и т. п. Один из характерных признаков фразеологических единств - их образность. Так, говорящему понятно, почему о безвольном человеке можно сказать мокрая курица: вид мокрой, побывавшей в воде курицы жалок.

Наличие образности отличает фразеологические единства от омонимичных им свободных сочетаний слов. Так, в предложении Мальчик намылил себе голову туалетным мылом сочетание намылил голову - свободное, оно имеет прямой смысл и лишено какой-либо образности; в предложении Боюсь, как бы начальник не намылил ему голову за опоздание сочетание намылил голову употреблено образно и представляет собой фразеологическое единство.

Как и во фразеологических сращениях, многие слова, входящие в состав фразеологических сочетаний, вообще не имеют свободных значений и существуют в языке лишь в составе фразеологических единиц. Например, слова потупить, кромешный в современном рус­ском языке функционируют только в составе фразеологических сочетаний: потупить взор, потупить глаза, кромешный ад, кромешная тьма.

Такого рода обороты, в которых слово употребляется в несвобод­ном, фразеологически связанном значении, и называются фразеоло­гическими сочетаниями. Большая свобода в сочетаемости компо­нентов (по сравнению с фразеологическими сращениями и единства­ми) делает возможной во многих случаях синонимическую замену этих компонентов: потупить глаза - опустить глаза, кромешная тьма - непроглядная тьма и т. п.

Фразеологические сращения - это неразложимые по смыслу фразеологические единицы, их целостное значение абсо­лютно не мотивировано значениями слов-компонентов, например: бить баклуши, попасть впросак, точить лясы, турусы на колесах, сломя голову и т. п. В составе фразеологических сращений нередко бывают слова, которые самостоятельно в современном русском языке не употребляются: впросак (попасть впросак), баклуши (бить баклуши), турусы (турусы на колесах). Только специальные иссле­дования могут установить, что просаком в старину называли станок для кручения веревок, баклушами - чурки для выделки мелких дере­вянных изделий (например, ложек); словом турусы в древнерусском языке называли дощатые башни с отверстиями по бокам, которые ставили на колеса и использовали для штурма вражеских крепостей. В составе фразеологических сращений слова просак, баклуши, туру­сы не имеют этих значений.




Фразеологические единства - это такие фразеоло­гические единицы, целостное значение которых мотивировано значе­ниями их компонентов. Примеры единств: тянуть лямку, мелко плавать, зарыть талант в землю, высосать из пальца, водить за нос и т. п. Один из характерных признаков фразеологических единств - их образность. Так, говорящему понятно, почему о безвольном человеке можно сказать мокрая курица: вид мокрой, побывавшей в воде курицы жалок.

Наличие образности отличает фразеологические единства от омонимичных им свободных сочетаний слов. Так, в предложении Мальчик намылил себе голову туалетным мылом сочетание намылил голову - свободное, оно имеет прямой смысл и лишено какой-либо образности; в предложении Боюсь, как бы начальник не намылил ему голову за опоздание сочетание намылил голову употреблено образно и представляет собой фразеологическое единство.

Как и во фразеологических сращениях, многие слова, входящие в состав фразеологических сочетаний, вообще не имеют свободных значений и существуют в языке лишь в составе фразеологических единиц. Например, слова потупить, кромешный в современном рус­ском языке функционируют только в составе фразеологических сочетаний: потупить взор, потупить глаза, кромешный ад, кромешная тьма.

Такого рода обороты, в которых слово употребляется в несвобод­ном, фразеологически связанном значении, и называются фразеоло­гическими сочетаниями. Большая свобода в сочетаемости компо­нентов (по сравнению с фразеологическими сращениями и единства­ми) делает возможной во многих случаях синонимическую замену этих компонентов: потупить глаза - опустить глаза, кромешная тьма - непроглядная тьма и т. п.

Читайте также: