Детективная история на английском языке кратко

Обновлено: 28.06.2024

I drove up to the office and broke a traffic rule — I crossed a double solid line on the road.
At that time, a police officer was standing on the street.
I thought he saw me go over the double lines.
But he kept standing.

I drove further slowly because I was near my office.
At that time, a car backed up.
The driver didn’t see my car, and smashed into it.

I’m standing, I’m hearing, and I can’t say anything.

Then he laughed and said: “Miss, please smile, you looked so upset that I had to tell you something to cheer you up” and let me go.

Это было 7 лет назад.
Я ехала на работу.

Я уже подъехала к офису, но нарушила правила дорожного движения — пересекла двойную сплошную линию.
А там как раз стоял сотрудник ГАИ.
Я думала, он видел как я пересекла сплошную.
Но он продолжал стоять.

Я поехала дальше, потому что была уже рядом с офисом.
В это время, какая-то машина сдавала назад, ее водитель не видел мою машину и врезается в меня.

Я стою слушаю и не могу ничего сказать.

Fortune and the man

One day a man was walking along the street. He carried an old bag in his hands. He was wondering why people who had so much money were never satisfied and always wanted more. “As to me,” he said, “if I had enough to eat, I should not ask for anything else.”

Just at this moment Fortune came down the street. She heard the man and stopped.

“Listen,” she said, “I want to help you. Hold your bag, and I shall pour diamonds into it. But every diamond which falls on the ground will become dust. Do you understand?”

“Oh, yes, I understand,” said the man. He quickly opened his bag and stream of diamonds was poured into it. The bag began to grow heavy. “Is that enough?” asked Fortune. “Not yet.” The man’s hand’s began to tremble.

“You are the richest man in the world now.” Said Fortune.

“Just a few more, and a few more,” said the man. Another diamond was added and the bag slipped. All the diamonds fell on the ground and became dust.

Fortune disappeared, leaving the man in the street.

Sir Arthur Conan Doyle

Everyone has heard of Sherlock Holmes. Everyone has read stories about Sherlock Holmes at one time or another. Sherlock Holmes was a famous detective. Actually, he was the most famous detective of all times.

The author of the Sherlock Holmes stories was Sir Arthur Conan Doyle.
Once Sir Arthur arrived in Paris. He took a cab and asked the cabman to take him to the Ritz, the hotel where he was going to spend the night.

The cabman brought him to the hotel. When he received the fare he said:
“Thank you very much, Sir Arthur Conan Doyle.”
“How do you know who I am?” asked Sir Arthur. He was very much surprised.

“Well, sir, I read in the newspaper yesterday that you were coming to Paris from the South of France. I also noticed that your hair was cut by a barber in the South of France. Your clothes and especialy your hat told me that you were English. I put all the information together and quessed that you were Sir Arthur Conan Doyle.”

“That is wonderful,” said Sir Arthur.
“You could recognize me though you knew very few facts.”

“Besides,” added the cabman. Your name is on both of your travelling bags. That also helped.”

So, the cabman played a good joke on Conan Doyle.

Honesty is the best policy

A woodman was once working on the bank of a deep river. Suddenly his axe slipped from his hand and dropped into the water.
“Oh! I have lost my axe,” he cried. “What shall I do? Who can help me?”
Mercury heard the poor man’s cries and appeared before him.

‘What is the matter, poor woodman?” he asked. “What has happened? Why are you so sad and unhappy?”
Mercury listened to the man’s story and then said, “Perhaps I can help you.” He dived into the river and brought up a golden axe. “Is this yours?” he asked. “No, that is not mine,” was the answer.

Mercury dived a second time and this time brought up a silver axe. “Is this yours?” he asked. Again the answer was “No.” So Mercury dived a third time and brought up the very axe that the woodman had lost. “That’s my axe,” cried the man. “Yes, that is my axe. Now I can work again.”

Mercury was so pleased with the follow’s honesty that at once he made him a present of the other two axes and disappeared before the man could say, “Thank you”.

The woodman went home very pleased with his good luck. He told his friends all about it and one of them decided to try his luck. So he went to the same place, dropped his axe into the river, and cried out: “Oh! I have lost my axe. What shall I do? Who can help me?”

Mercury appeared as before, and when he learnt that man had lost his axe, he dived into the river. Again he brought up a golden axe. “Is this yours”? he asked.

“Yes, it is,” answered the woodman. “You are not telling me the truth,” said Mercury.

You will neither have this axe nor the one that you so foolishly dropped into the water.”

A present from the son

Long ago there lived an old woman in England. She had a son who was a sailor. He went to different countries and always brought presents for his old mother.

Once he went to China and brought some tea from that country.
At that time tea was very expensive and only rich people could buy and drink it. So the old woman was very happy to have such a nice present. But she didn’t know what to do with it as she had never bought tea before. She thought it was a vegetable. She told her friends about her son’s present and invited them to taste it with her. At last the day of the tea-party came. The woman called her guests to the dining-room and put a big dish of tea leaves on the table. The guests began to eat the leaves with salt just as they ate vegetables. Nobody liked it but didn’t tell the woman about it and continued to eat the leaves.

Some tome later the sailor came into the room. When he saw that all the guests were eating leaves, he smiled.

“What are you doing? Why are eating these leaves? Where is the tea?”
“Here it is, my son,” the old woman said.
“And where is the water in which you have boiled the leaves?” asked the man laughing.
“I threw it away, of course,” answered the woman.

Давным-давно в Англии жила одна пожилая женщина. У нее был сын, который был матросом. Он ездил в разные страны и всегда привозил подарки своей старой матери.

Однажды он отправился в Китай и привез из этой страны чай. В то время чай был очень дорогим, и только богатые люди могли купить и пить такой чай. Поэтому старушка была очень счастлива иметь такой приятный подарок. Но она не знала, что с делать с таким чаем, поскольку она никогда не покупала его раньше. Она подумала, что это овощ.

I’m four years old at home, and two and a half in buses and trains

A mother and her young son got into a bus and sat down. The bus conductor came up to them and asked them to pay the fare. The mother said, ‘I want one ticket to Oxford,’ and gave him a shilling.

The conductor was looking at the small boy for a few seconds and then said, ‘How old are you, young man?’
The mother began speaking, but the conductor stopped her, and the boy said, ‘I’m four years old at home, and two and a half in buses and trains.’

The mother took sixpence more out of her bag and gave it to the bus conductor.
He gave her one ticket and a half.

Женщина доставила из сумки еще шесть пенсов и отдала кондуктору. А тот дал ей один взрослый и один детский билет.

I prefer to play the part of a great man on the stage

Once David Garrick, a famous actor, was told by a Member of Parliament that as he was so popular he could easily become an MP too. “No thank you,” the actor replied. “I prefer to play the part of a great man on the stage than the part of a fool in Parliament.”

Can my dog have a seat in the bus?

One wet day a woman with a dog got on a bus. It was a very big dog and its feet were dirty.
The woman said, “Oh, conductor, if I pay for my dog, can he have a seat like the other passengers?”

The conductor looked at the dog and then said, “Certainly, madam, he can have a seat, but like the other passengers, he mustn’t put his feet on it.”

Why do men in this country wear black when they marry?

Mrs. Robinson was a teacher in a big school in an American city. She had boys and girls in her class, and she always enjoyed teaching them, because they were quick and because they thought about everything carefully.

One day she said to the children: “People in a lot of countries in Asia wear white clothes at funerals, but people in America and in Europe wear white clothes when they’re happy, what color does a woman in this country wear when she marries, Mary?”

Mary said, “White, Miss because she’s happy.”

“That’s good, Mary,” Mrs. Robinson said. “You’re quite right. She wears white because she’s happy.”
But then one of the boys in the class put his hand up.

“Yes, Dick,” Mrs. Robinson said. “Do you want to ask a question?”
“Yes, Miss,” Dick said. “Why do men in this country wear black when they marry?”

7 thoughts on “ Подборка коротких историй на английском с переводом ”

Great! I study English from Russia, I really like your stories. I study myself hard but interesting.

COAT FROM THE DEAD

One evening a man called James was on the road from Oxford to London. There weren’t many cars on the road because it was late. Suddenly in the lights of his car he saw a woman by the road – she was quite young and very pretty. ‘It’s dangerous to walk along the road when it’s dark and late,’ he thought. He stopped, opened the window and asked the young woman, ‘Where are you going? It’s dangerous to stand here at night… perhaps I can take you to London with me.’ The young woman didn’t answer but she opened the door of the car and got in.

James asked her a lot of questions: ‘What’s your name? Where do you live? Why are you on the road at night? Is your family in London? Where are your friends? Have you got any money? Are you hungry?’ The young woman sat next to James but she said nothing. Not one word. She only looked at the road.

Three days later he opened the back door of his car and found a coat. ‘This isn’t my coat,’ he thought. Then he remembered the young woman. Perhaps it was her coat. He had to drive to London again that evening so he thought, ‘l’ll take her coat back. ..I remember the street and the house.’ He drove there, parked in front of the house and walked up to the door. An older woman answered.

‘Does a young woman live here?’ he asked’. l think this is her coat – she left it in my car three days ago.’

The woman looked at the coat and began to cry. ‘That was my daughter’s coat.. .’

‘Here, please give it back to her then,’ James said.

‘l can’t,’ the woman said. ‘She’s dead.’

‘Dead!’ said James.

‘Yes, she died five years ago.’

Five years ago?’ James asked quietly.

‘Yes, on the road between Oxford and London. .. in an accident,’ the woman said.

Однажды вечером мужчина по имени Джеймс направлялся из Оксфорда в Лондон. Машин на дороге оказалось немного, так как время было позднее. Вдруг в свете фар он увидел женщину, она была молоденькая и симпатичная.

Женщина не ответила, но открыла дверцу и села в машину.

Молодая леди сидела рядом с Джеймсом, но ничего не говорила. Ни единого слова. Она лишь всматривалась в дорогу. Вскоре он перестал задавать вопросы, и они поехали дальше в полной тишине.

Он подъехал к месту назначения, припарковал авто и направился к двери.

Ему отварила пожилая женщина. Он спросил:

— Здесь ли проживает молодая леди? Я думаю, что это ее плащ. 3 дня назад она оставила его в моем автомобиле

Жизнь десятилетней девочки была разбита двумя пьяными и безжалостными юношами. В основном белый городок Клэнтон в округе Форд, Миссисипи, реагирует с шоком и ужасом на бесчеловечное преступление. Чернокожий отец девочки приобретает штурмовую винтовку и берет правосудие в свои руки.

За десять дней, пока народ завороженно наблюдает за распространением снайперского огня на улицах Клэнтона, молодой адвокат Джейк Бергенс борется, чтобы спасти жизнь – и его клиента, и его самого.

Cкачать книгу на английском языке для уровня Upper-Intermediate бесплатно.

Original description

The life of a ten-year-old girl is shattered by two drunken and remorseless young men. The mostly white town of Clanton in Ford County, Mississippi, reacts with shock and horror at the inhuman crime. Until her black father acquires an assault rifle and takes justice into his own outraged hands.

For ten days, as burning crosses and the crack of sniper fire spread through the streets of Clanton, the nation sits spellbound as young defense attorney Jake Brigance struggles to save his client’s life–and then his own.

История Карлоса Видера имеет свой мощный, даже грубый аспект аллегории: фашизм как эстетическая мести неудачных художников. Но это также работа воображения, в которой воображение отказывается от своей власти. Книга заканчивается, как будто рассказчик просто рассказал нам, что мало он знает. И, конечно же, в этой повествовательной скромности есть моральный компонент, когда сам Видер был рад устроить свои трупы так тщательно. По ночам в Чили есть еще одна повесть о том - и на этот раз рассказанный - литературный человек права.

Wendy Holden

Здесь Вы можете скачать эту книгу на английском языке для уровня Intermediate совершенно бесплатно.

Original description

Это означает, что человек может терпеть что угодно. За исключением того, что это не так: очевидно, существуют пределы того, что может выдержать человек. С другой стороны, поэт может терпеть что угодно. Мы выросли с этим убеждением. Утверждение об открытии - это правда, но этот путь - гибель, безумие и смерть.

Raymond Chandler

Original description

In hardboiled crime fiction master Raymond Chandler’s Farewell, My Lovely, Philip Marlowe’s about to give up on a completely routine case when he finds himself in the wrong place at the right time to get caught up in a murder that leads to a ring of jewel thieves, another murder, a fortune-teller, a couple more murders, and more corruption than your average graveyard.

John Escott

Пит и Карла — студенты. Однажды они видят кое-какие очень старые монеты и марки в магазине. Пит хотел приобрести некоторые марки, но они, к сожалению, стоят очень дорого. Позже, в этот же день, некоторые монеты пропадают из магазина и владелец магазина подозревает Пита и хочет его найти, чтобы поговорить.

Скачайте захватывающий детектив Джона Эскотта на английском языке для уровня Elemetary.

Мы не знаем, как он выглядит или говорит, изучает его историю в какой-либо большой детали или получает особое представление о своей психологии. Мотивация самоубийства Мартина, как и мотивация рассказчика, рассказывающего историю, никогда не уточняется.

Вы не чувствуете, что Энрике Мартин - сильный персонаж, населяющий хорошо продуманную историю; вы чувствуете, что когда-либо существовал какой-либо реальный оригинал - что-то, возможно, более мощное и, конечно же, в вымысле, более необычное: а именно, что он просто человек, и что вместо того, чтобы иметь историю, у него была жизнь. Жизнь была просто беспорядок, и потом она закончилась.

Original description

British English Pete and Carla are students. One day they look at some very old coins and stamps in a shop. Pete wants to buy some stamps, but they are very expensive. Later that day some coins are missing from the shop and the shopkeeper wants to find Pete.

Raymond Chandler

Скачайте детектив на английском языке для уровня Elemetary.

Original description

In The Lady in the Lake, hardboiled crime fiction master Raymond Chandler brings us the story of a couple of missing wives-one a rich man’s and one a poor man’s-who have become the objects of Philip Marlowe’s investigation. One of them may have gotten a Mexican divorce and married a gigolo and the other may be dead. Marlowe’s not sure he cares about either one, but he’s not paid to care.

Lynda La Plante

Быть детективом из Нью-Йоркского отдела убийств уже нелегко, а Джейн Тимони еще сложней – ей приходится добиваться уважения у коллег-мужчин. Она новичок, которого только что перевели в отдел, которым заправляет мужской шовинизм. Тимони тоже не идеальна, у нее темное прошлое, она груба и пренебрегает правилами. Но в первую очередь она отличный коп, который всегда следит за главным – за главным подозреваемым.

Скачайте интересную книгу на английском языке по которой снят сериал для уровня подготовки Upper-Intermediate.

Original description

An international bestseller, Lynda La Plante’s thrilling detective novel Prime Suspect introduced readers around the world to Detective Chief Inspector Jane Tennison, a gritty investigator locked in a tooth-and-nail struggle to claim the authority, acceptance, and respect she deserves from Scotland Yard’s chauvinist detective squad-even as she desperately tracks the maniac now running loose in the streets of London. Fans of Sue Grafton’s Kinsey Millhone books and the work of Kathy Reichs or Karin Slaughter will be immediately drawn to La Plante’s Jane Tennison, the remarkable, no-nonsense police woman who laid the groundwork for all the rest who followed.

Энрике Мартин - это не имя, которое выживет. Так что может выдержать поэта, если не его душа, работа или репутация? Или - всегда возможность с этим автором - Боланьо просто иронично, когда он превозносит особый статус поэтов? Если это название делает никогда не определенный висцерально реалистичный проект звуком одновременно глупым, опасным и пограничным бессмысленным, это удовлетворяет атмосферу дома Шрифта после того, как архитектор взял, очевидно, не посоветовавшись с женой, проституткой по имени Лупе.

Raymond Chandler

Очередное захватывающее расследование частного детектива. И если раньше на пороге его пыльной конторы возникал клиент с проблемой и в руках Марлоу оказывалось новое дело, то в этот раз он сам практически с тротуара его подбирает и везёт к себе домой.

Скачайте книгу с историями на английском языке Upper-Intermediate.

Белано и Лима не фигурируют среди рассказчиков, и десятки рассказов о них не сочетаются стереоскопически, чтобы определить точную форму и объем персонажей поэтов. Белано часто сардоничный и высокомерный, Лима имеет тенденцию быть спокойной и пассивной, но это может сказать каждый человек через пять минут. И есть противоречивые доказательства, которые нужно вводить, бессвязно, в запись: отчужденный и превосходный Белано с предельной нежностью относится к женщине, страдающей неловкой гинекологической проблемой, в то время как лиам-подобная Лима не находится над ограблением людей в Вене.

Original description

In noir master Raymond Chandler’s The Long Goodbye, Philip Marlowe befriends a down on his luck war veteran with the scars to prove it. Then he finds out that Terry Lennox has a very wealthy nymphomaniac wife, whom he divorced and remarried and who ends up dead. And now Lennox is on the lam and the cops and a crazy gangster are after Marlowe.

Р. Л. Стивенсон
Washington Irving - Вашингтон Ирвинг
Сказки

Если вы заинтересовались этим разделом сайта, значит, вы уже существенно продвинулись в изучении английского языка и готовы к почти полноценному освоению английских текстов в оригинале. "Почти" - потому, что вы будете по мере надобности обращаться к русскому переводу.Основная цель данной методики - чтение и понимание английского текста, а также активное пополнение словарного запаса.Обращаться к переводу нужно именно "по мере надобности", стараясь как можно меньше сосредотачиваться на русском тексте. Помните, что есть опасность свести процесс обучения к чтению русского текста, просматриванию английского текста "вскользь". Польза от такого чтения минимальная.

В конце концов, Белано будет замечен, как исчезнувший Рембо в африканские джунгли. Очевидно, ни один поэт не составлял много; как говорит художник, они не были писателями. Они продавали наркотики. Боланьо никогда не раскрывает ни одной из стихов любого человека. Рассказчики, естественно, больше озабочены своими любовными делами, расставаниями, путешествиями, болезнями и карьерой, чем с помощью каких-либо сносок в невидимых чернилах для мексиканской истории литературы. Не то, чтобы действительно была история, или любая тематическая конвергенция.

Чем больше у вас желание освоить чтение английских текстов, тем больше будет эффект от обучения. При этом важно, чтобы содержание прочитываемого текста было вам как можно более интересно, то есть чтобы вы как можно больше сосредотачивались на смысле того, что читаете. Если вы сосредоточитесь именно на содержании текста, вы будете лучше воспринимать новые слова и грамматические конструкции и более естественно выбирать слова для запоминания. Поэтому в качестве текстов вам предлагаются увлекательные детективы, ведь их читать интересно практически всем.

Она только что рассказала о роспуске висцеральных реалистов тем же тоном; и рассказы рассказчиков часто имеют такое же качество прекращения без полноты. Если лирическая поэзия характеризуется своей фигуральной и эпиграмматической концентрацией, то невероятно размытые дикие детективы являются своего рода анти-стихотворением, отказываясь от какой-либо формы суммирования. Даже в редких случаях, когда рассказчик позволяет себе общее утверждение или объединяющий образ, ясность быстро подрывается. Ближе к концу второй секции журналист-друг испанского литературного критика вспоминает, как критик и Белано угрожают друг другу мечами на пляже на закате, после того как Белано, абсурдно, бросил вызов критику на дуэль.

Для успешного чтения важно понять, что основной вашей задачей является самостоятельное чтение текста на английском языке и его понимание. Перевод нужен для того, чтобы уточнить нюансы, проверить, правильно ли вы поняли отрывок, перевести незнакомые слова.

Выбирайте для чтения фрагмент текста такой длины, какой вам было бы комфортно читать, возможно сначала это будет одно предложение, затем два, потом абзац и т. д. Пытайтесь сначала прочитать его самостоятельно, затем обратитесь за помощью к русскому переводу, уточняя неясные моменты, а затем перечитайте снова этот фрагмент, закрепляя полученные "крупицы знаний". Наберитесь терпения, запаситесь усердием и постепенно из маленьких крупиц вырастет огромный замок.

Натренировавшись читать параллельные тексты, переходите к чтению текстов с возможностью "подглядывания" в перевод, а затем к полноценному чтению английских текстов без подглядывания. (Все эти материалы будут постепенно загружаться на сайт.)

X Y Z: A Detective Story: читать книгу в оригинале с параллельным переводом на русский язык

Кликните на ↺ появляющийся слева от параграфа при наведении, чтобы увидеть перевод

Книга загружается. Пожалуйста, подождите несколько секунд.

I. THE MYSTERIOUS RENDEZVOUS.

Глава 1 — Загадочное свидание

Sometimes in the course of his experience, a detective, while engaged in ferreting out the mystery of one crime, runs inadvertently upon the clue to another.

But rarely has this been done in a manner more unexpected or with attendant circumstances of greater interest than in the instance I am now about to relate.

Однако вряд ли когда-либо это случалось более неожиданно и при обстоятельствах более необычных, чем в том случае, о котором я хочу рассказать.

For some time the penetration of certain Washington officials had been baffled by the clever devices of a gang of counterfeiters who had inundated the western portion of Massachusetts with spurious Treasury notes.

Некоторое время вашингтонские власти ставили в тупик ловкие проделки банды фальшивомонетчиков, которая наводнила западную часть Массачусетса поддельными казначейскими билетами.

Some of the best talent of the Secret Service had been expended upon the matter, but with no favorable result, when, one day, notice was received at Washington that a number of suspicious-looking letters, addressed to the simple initials, X. Y. Z., Brandon, Mass., were being daily forwarded through the mails of that region; and it being deemed possible that a clue had at last been offered to the mystery in hand, I was sent northward to investigate.

As I stepped from the cars at Brandon and looked up the long straight street with its double row of maple trees sparkling fresh and beautiful in the noonday sun, I thought I had never seen a prettier village or entered upon any enterprise with a lighter or more hopeful heart.

Сойдя с поезда в Брандоне и посмотрев на длинную прямую улицу, обсаженную с обеих сторон кленами, свежо и красиво поблескивавшими листьями на полуденном солнышке, я подумал, что в жизни не видел такого прелестного городка и не приступал к делу с таким легким, полным надежды сердцем.

Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.

Истории на английском

Чтение коротких рассказов на английском – один из самых эффективных методов изучения языка. Интересные истории на английском языке с переводом помогают расширить словарный запас и улучшить грамматику. Кроме того, это лучшая практика для тренировки изученных слов и закрепления правил.

Вот какую пользу дает чтение рассказов и историй на английском:

  • чтение историй на английском расширяет словарный запас, позволяет понять специфику употребления многих идиом, разговорных оборотов, художественных приемов;
  • во время работы с историями на английском развивается умение понимать главную идею написанного;
  • чтение историй на английском языке позволяет увидеть практическое применение грамматических структур;
  • при чтении историй на английском у читателя появляется возможность научиться понимать оценить стиль автора.

Читая истории на английском можно значительно повысить мотивацию к изучению: понимание текста на иностранном языке вдохновляет на дальнейшее обучение. Изучая английский, истории полезно читать для проверки своих знаний и умения понимать и интерпретировать иноязычную речь.

Методика работы с историями

Выбранную историю первый раз нужно прочитать бегло: попытаться понять общую идею прочитанного, не стремиться понять каждое слово;
во время чтения истории на английском во второй раз обратить внимание на интересные слова и структуры, употребление грамматики;
интересные фразы и слова из истории можно выписывать в отдельную тетрадь для того, чтобы в дальнейшем иметь возможность возвращаться к ним.

Если вы испытываете трудности с пониманием прочитанного или не понимаете большую часть, то скорее всего вам не хватает теоретических знаний. В таком случаем рекомендуем подтянуть ваш уровень пройдя бесплатный курс английского с нуля до разговорного уровня для занятых.

Для начинающих подходят истории на английском с простым сюжетом и несложными грамматическими конструкциями. Это могут быть истории-сказки, шуточные истории, простые сюжеты и рассказы о животных, детях, путешествиях. Мы подготовили для вас короткие, но интересные истории на английском языке с переводом. Но перевод находится под хайдом, чтобы вы не подглядывали во время чтения. Постарайтесь самостоятельно понять о чем история, и только потом открывать перевод.

A Good Lesson (Хороший урок)

The Shoebox (Коробка от обуви)

A man and woman had been married for more than 60 years. They had shared everything. They had talked about everything. They had kept no secrets from each other except that the little old woman had a shoebox in the top of her closet that she had cautioned her husband never to open or ask her about.

For all of these years, he had never thought about the box, but one day the little old woman got very sick and the doctor said she would not recover.

In trying to sort out their affairs, the little old man took down the shoebox and took it to his wife’s bedside. She agreed that it was time that he should know what was in the box. When he opened it, he found two knitted dolls and a stack of money totaling $95,000.

He asked her about the contents.

‘When we were to be married,’ she said, ‘ my grandmother told me the secret of a happy marriage was to never argue. She told me that if I ever got angry with you, I should just keep quiet and knit a doll.’

The little old man was so moved; he had to fight back tears. Only two precious dolls were in the box. She had only been angry with him two times in all those years of living and loving. He almost burst with happiness.

‘Honey,’ he said, ‘that explains the dolls, but what about all of this money?

Where did it come from?’

‘Oh,’ she said, ‘that’s the money I made from selling the dolls.’

Мужчина и женщина были женаты более 60 лет. Они делились всем. Они говорили обо всем. Они не хранили никаких секретов друг от друга, за исключением того, что у старушки на шкафу была обувная коробка, о которой она предупредила своего мужа, никогда не открывать и не спрашивать про нее.

За все эти годы он никогда не думал о коробке, но однажды старушка сильно заболела, и доктор сказал, что она не выздоровеет.

Пытаясь разобрать их дела, старик снял обувную коробку и отнес ее к постели своей жены. Она согласилась, что пришло время, чтобы он знал, что в коробке. Открыв ее, он нашел две вязаные куклы и пачку денег на общую сумму 95 000 долларов.

Он спросил ее о содержимом.

«Когда мы должны были пожениться, — сказала она, — моя бабушка сказала мне, что секрет счастливого брака заключается в том, чтобы никогда не спорить. Она сказала мне, что если я когда-нибудь разозлюсь на тебя, я должна просто молчать и вязать куклу.

Старичок был так тронут; он должен был сдерживать слезы. В коробке были только две изысканные куклы. Она была зла на него только два раза за все эти годы жизни и любви. Он почти лопнул от счастья.

«Дорогая, — сказал он, — это объясняет куклы, но как насчет всех этих денег?

Hit the Floor! (Мордой в пол!)

Jenny and Robert Slater were on holiday in America. They were young and it was their first time away from home in England. They had a car and visited many famous and interesting places.

‘I want to see New York,’ Jenny said one morning. ‘Let’s go there.’

‘Mmm, I don’t know, love. Everybody says New York’s a dangerous place and there are a lot of very strange people there,’ her husband answered.

‘We’ll be careful,’ said Jenny. ‘Then we won’t have any problems.’

So they arrived in New York early in the evening and found a hotel. Later they went out and drove round the streets. They didn’t have any problems. ‘See,’ Jenny said. ‘Nothing to be afraid of.’

They had dinner in a good restaurant and then went to a cinema. They arrived back at their hotel at midnight. Under the hotel was a garage so they drove into it and left the car. It was quite dark there and they couldn’t see very well.

‘Where’s the lift?’ Jenny asked.

‘Over there, I think, near the door,’ Robert answered. ‘Come on, let’s go. I don’t like this dark place.’

Suddenly they saw a very tall young man with a big black dog. They were nervous and walked past him as fast as they could to the lift. The door of the lift opened and Jenny and Robert got in. Before the doors closed the man and the dog jumped in – three people and one big black dog in the lift.

‘On the floor, Girl!’ the tall man said. Jenny and Robert were afraid now, so they quickly got down on the floor. When the lift stopped at the next floor, they stood up, gave the man all their money and got out fast.

‘That man was a robber! Perhaps he had a gun… It’s dangerous here!’ Robert said. ‘We’re going to leave New York now!’

‘Yes, you’re right.’ Jenny answered. ‘There are some dangerous people in New York.’

First thing next morning they took their room key to the desk and gave it to the woman.

‘There’s nothing to pay, Mr Slater,’ she said. ‘A tall young man with a nice dog came to the desk late last night and paid for your room. Oh, wait a minute – he left this for you, too.’ She gave Robert an envelope.

He opened it carefully and took out a letter. They read it together: ‘Here’s your money and I’m very sorry you were afraid in the lift last night. “Girl” is the name of my dog.’

Дженни и Роберт Слэйтер были в отпуске в Америке. Они были молоды, и это был их первый раз вдали от дома в Англии. У них была машина и они побывали во многих известных и интересных местах.

Они поужинали в хорошем ресторане, а затем пошли в кино. Они вернулись в свой отель в полночь. Под отелем был гараж, поэтому они поехали в него и оставили машину. Там было довольно темно, и плохо видно.

Внезапно они увидели очень высокого молодого человека с большой черной собакой. Они нервничали и шли мимо него так быстро, как могли до лифта. Дверь лифта открылась, и Дженни с Робертом вошли. До того, как двери закрылись, в нее забежал мужчина и собака — три человека и одна большая черная собака в лифте.

Первым делом на следующее утро они взяли ключ от своей комнаты и отдали его женщине.

Will’s experience at the airport (Случай с Уиллом в аэропорту)

After his return from Rome, Will couldn’t find his luggage in the airport baggage area. He went to the lost luggage office and told the woman there that his bags hadn’t shown up on the carousel.

She smiled and told him not to worry because they were trained professionals and he was in good hands.

Then she asked Will, “Has your plane arrived yet?”

После возвращения из Рима Уилл не мог найти свой багаж в багажном отделении аэропорта. Он пошел в бюро находок и сказал женщине, работающей там, что его сумки так и не появились на карусели.

Она улыбнулась и сказала ему, чтобы он не беспокоился, потому что у них работают профессионалы, и он в надежных руках.

Fortune and the man (Фортуна и мужик)

One day a man was walking along the street. He carried an old bag in his hands. He was wondering why people who had so much money were never satisfied and always wanted more. “As to me,” he said, “if I had enough to eat, I should not ask for anything else.”Just at this moment Fortune came down the street. She heard the man and stopped.

“Listen,” she said, “I want to help you. Hold your bag, and I shall pour diamonds into it. But every diamond which falls on the ground will become dust. Do you understand?”

“Oh, yes, I understand,” said the man. He quickly opened his bag and stream of diamonds was poured into it. The bag began to grow heavy. “Is that enough?” asked Fortune. “Not yet.” The man’s hand’s began to tremble.

“You are the richest man in the world now.” Said Fortune.

“Just a few more, and a few more,” said the man. Another diamond was added and the bag slipped. All the diamonds fell on the ground and became dust.

Fortune disappeared, leaving the man in the street.


Sir Arthur Conan Doyle (Сер Артур Конан Дойль)
Everyone has heard of Sherlock Holmes. Everyone has read stories about Sherlock Holmes at one time or another. Sherlock Holmes was a famous detective. Actually, he was the most famous detective of all times.The author of the Sherlock Holmes stories was Sir Arthur Conan Doyle.
Once Sir Arthur arrived in Paris. He took a cab and asked the cabman to take him to the Ritz, the hotel where he was going to spend the night.The cabman brought him to the hotel. When he received the fare he said:
“Thank you very much, Sir Arthur Conan Doyle.”
“How do you know who I am?” asked Sir Arthur. He was very much surprised.“Well, sir, I read in the newspaper yesterday that you were coming to Paris from the South of France. I also noticed that your hair was cut by a barber in the South of France. Your clothes and especialy your hat told me that you were English. I put all the information together and quessed that you were Sir Arthur Conan Doyle.”

“That is wonderful,” said Sir Arthur.
“You could recognize me though you knew very few facts.”

“Besides,” added the cabman. Your name is on both of your travelling bags. That also helped.”

So, the cabman played a good joke on Conan Doyle.


A present from the son (Подарок от сына)
Long ago there lived an old woman in England. She had a son who was a sailor. He went to different countries and always brought presents for his old mother.Once he went to China and brought some tea from that country.
At that time tea was very expensive and only rich people could buy and drink it. So the old woman was very happy to have such a nice present. But she didn’t know what to do with it as she had never bought tea before. She thought it was a vegetable. She told her friends about her son’s present and invited them to taste it with her. At last the day of the tea-party came. The woman called her guests to the dining-room and put a big dish of tea leaves on the table. The guests began to eat the leaves with salt just as they ate vegetables. Nobody liked it but didn’t tell the woman about it and continued to eat the leaves.Some tome later the sailor came into the room. When he saw that all the guests were eating leaves, he smiled.“What are you doing? Why are eating these leaves? Where is the tea?”
“Here it is, my son,” the old woman said.
“And where is the water in which you have boiled the leaves?” asked the man laughing.
“I threw it away, of course,” answered the woman.

Давным-давно в Англии жила одна пожилая женщина. У нее был сын, который был матросом. Он ездил в разные страны и всегда привозил подарки своей старой матери.Однажды он отправился в Китай и привез из этой страны чай. В то время чай был очень дорогим, и только богатые люди могли купить и пить такой чай. Поэтому старушка была очень счастлива иметь такой приятный подарок. Но она не знала, что с делать с таким чаем, поскольку она никогда не покупала его раньше. Она подумала, что это овощ.

Wrong car (Не та машина)

A Magic Ring (Волшебное кольцо)

The astonished farmer took the ring given to him by the peasant woman, and went home. In evening he came to a big city. There he went to a merchant and showed him the magic ring. When the merchant heard the astonishing story, he thought of a plan. He invited the farmer to stay in his house for the night. At night he came up to the sleeping peasant, carefully took the ring off the man’s finger, and put on another ring, which looked exactly like the one he had taken off.

So they worked as hard as they could and got enough money to buy the land they wished to have.

Then the farmer’s wife thought of asking for a cow and a horse. They discussed the matter more than once.
“My good wife”, — said the farmer, — “we shall get a horse and a cow without the ring.”
They went on working hard for a whole year and again bought the things they wished to have.

Thirty, then forty years had gone by. The farmer and his wife had grown old. Their hair became as white as snow. They were happy and had everything they wanted. Their ring was still there. Although it was not a magic ring, it had made them happy. For you see, my dear friends, a poor thing in good hands is better than a fine thing in bad hands.

Удивленный фермер взял кольцо, данное ему крестьянкой, и пошел домой. Вечером он приехал в большой город. Там он пошел к торговцу и показал ему волшебное кольцо. Когда торговец услышал удивительную историю, он задумал план. Он пригласил фермера остаться в его доме на ночь. Ночью он подошел к спящему крестьянину, осторожно снял кольцо с пальца мужчины и надел другое кольцо, которое было похоже на то, которое он снял.

Поэтому они работали изо всех сил и получили достаточно денег, чтобы купить землю, которую они хотели иметь.

Тридцать, потом сорок лет прошло. Фермер и его жена состарились. Их волосы стали белыми, как снег. Они были счастливы и имели все, что хотели. Их кольцо все еще было там. Хотя это было не волшебное кольцо, оно сделало их счастливыми. Видите ли, мои дорогие друзья, плохая вещь в хороших руках лучше, чем хорошая в плохих руках.

It was a Sunny summer day.The weather was great, and I slept in the garden. Then someone shouted my name. I went to the door, and there saw a COP posal me. He told me that he needed my help, because nobody can solve the crime better than Sherlock Holmes.

He took me to the scene and told me everything.The woman called the police early in the morning. Someone was in her house at night and stole the expensive diamond.The police could not find evidence.

-Its too easy, " said Sherlock. - No one can steal your diamond.

They all looked at him with surprise.

-Look! The window is broken, but a shard of glass here. And the carpet was cleaned in the morning.The burglar took nothing but diamonds, and that he did not even open the window. You see that broken window could not be open. And in the end , your diamond reflected the sun on the tree in your garden.

Police arrested the woman, and Sherlock Holmes is once again defeated.

Объяснение:

Jean Herman lived in an apartment in New York City. Jean's apartment was small, but she liked it. The apartment was cheap; Jean paid only $200 a month. One day a big company bought the old building. The company wanted to tear down the old building and build a skyscraper. "We're going to tear down this building," the people told Jean. "So, you have to move. Here is a check for $50,000. You can find a new apartment —a big, beautiful apartment." " Jean said. "I like this apartment. I'm not going to move," Jean didn't take the check. The next day the people came back with a check for $ 100,000. Jean didn't take .the check, "I'm not going to move," she said. Jean didn't take their checks. Finally the people came with a check for $750,000. "Please take the money and move," the people said. "I'm not going to move," Jean says. "Not for $750,000. Not for a million dollars. Not for ten million dollars. I like this apartment. It's my home." Jean didn't move, and the company didn't tear down the building. And so, on East 60th Street in New York there was an unusual skyscraper. Jean Herman lived alone in the old building. Her apartment was small, but Jean liked it. The apartment was cheap; Jean paid only $200 a month.

Ответ:

5. isn't going to

1) were
2)speaks
3)have you
4)wasn't, went
5)sleeps, sleeped
6)Do your sister be , became
7)shaves,doesn't have
8)Did you get,sleeped
9)When did you leave
10)enjoed,wich did we see
11)did you parents be

Грамотный перевод And at no time has anybody who has worked with me told me that doing so has cost us good intelligence.

Write questions with Who/What/How/Why. 1 I met somebody. Who did you meet? 2 Tom arrived. What time. 3 I s

Очень прошу, ПОМОГИТЕ. 1 I’m afraid he’s away ________________ business today. in on to with 2 The great majority of compan

Читайте также: