Произношение заимствованных слов 9 класс конспект урока

Обновлено: 05.07.2024

Многие заимствованные слова имеют орфоэпические особенности, о которых необходимо помнить.

1. В некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного о произносится звук [о]: бомонд, трио, боа, какао, биостимулятор, вето, брутто, нетто, авизо, оазис, реноме. Произношение слов поэзия, кредо и др. с безударным [о] факультативно. Иноязычные по происхождению имена собственные также сохраняют безударное [о] как вариант литературного произношения: Шопен, Вольтер, Сакраменто и др.

2. В некоторых заимствованных словах после гласных и в начале слова звучит достаточно отчетливо безударное [э]: эгида, эволюция, дуэлянт и др.

3. В устной речи определенные трудности вызывает произнесение в заимствованных словах твердого или мягкого согласного перед буквой е: т[эм]п или [т'э]мп? бас[сэ]йн или бас[с'э]йн? В одних случаях произносится мягкий согласный.

академия [д'э] демократический [д'э] интеллект [т'э] кофе[ф'э] крем [р'э] музей [з'э] Одесса [д'э] пресса [р'э] прессинг [р'э] термин [т'э] федеральный [д'э] юриспруденция [д'э] берет [б'э р'э] шинель [н'э] пионер [н'э] дебют [д'э] депеша [д'э] компетентный [т'э] корректный [р'э] патент [т'э] декрет [р'э] конкретный [р'э]

В других случаях перед е произносится твердый согласный.

бартер [тэ] бизнесмен [мэ] детектив[дэтэ] протекция [тэ] тандем[дэ] рейтинг [рэ] де-юро [дэ] компьютер [тэ] резюме[мэ]
индексация [дэ] интервал [тэ] интервью [тэ] кодекс [дэ] лазер [зэ] модель [дэ] продюсер[сэ] реноме[мэ] темп [тэ] энергия [нэ] менеджер [мэ] тезис [тэ] тест [тэ] де-факто [дэ] бутерброд [тэ] аннексия [нэ] интенсивный [тэ] грейпфрут [рэ] деградировать [дэ] диспансер [сэ] идентичный [дэ]

4. В настоящее время наблюдаются колебания в произношении слов:

дезинформировать [д'э/дэ] бассейн [с'э/сэ] кредо [р'э/рэ]
Сессия [с'э/сэ] декада [д'э/дэ] прогресс [р'э/рэ]
дефис [д'э/дэ] депрессия [д'э/дэ] декан [д'э/дэ]
претензия [т'э/тэ]

Возможно как твердое, так и мягкое их произнесение.

В заимствованных словах, начинающихся с приставок де- перед гласными, дез-, а также в первой части сложных слов, начинающихся с нео-, при общей тенденции к смягчению наблюдаются колебания в произношении мягкого и твердого д и н:

[д'э и дэ] [д'э и дэ] [нэо и доп. н'эо]
девальвация дезинформация неоколониализм

5. В иноязычных именах собственных рекомендуется твердое произнесение согласных перед е: Декарт, Флобер, Минелли, "Декамерон", Рейган.

6. В заимствованных словах с двумя (и более) е нередко один из согласных произносится мягко, а другой сохраняет твердость перед е: генезис [г'энэ], реле [рэл'э]и др.

7. Твердый [ш] произносится в словах парашют [шу], брошюра [шу]. В слове жюри произносится мягкий шипящий [ж']. Так же мягко произносятся имена Жюльен, Жюль.

8. При произнесении некоторых слов иногда появляются ошибочные лишние согласные или гласные звуки. Следует произносить:

Конспект данного урока может помочь при полготовке к урокам русского языка в разделе "Лексика.Фразеология", при проведении факультативных и элективных курсов.

ВложениеРазмер
iskonno-_russkie_i_zaimstvovannye_slova.docx 20.15 КБ

Предварительный просмотр:

Цель урока : расширить знания учащихся в области лексикологии и фразеологии;

- учить определять лексическое значение слова, находить в тексте исконно-русские и заимствованные слова, правильно употреблять их в речи;
- продолжить знакомить с различными лингвистическими словарями;

-развивать навыки исследовательской деятельности учащихся;
развивать культуру речи и обогащать словарный запас учащихся;
развивать логическое и образное мышление;
воспитывать бережное отношение к родному языку, чувство патриотизма,
интерес к изучению русского языка.
Тип урока: комбинированный

Оборудование :словари русского языка, компьютер, медиапроектор.

Несколько учащихся зачитывают свои эссе, подготовленные по материалам прошлого урока.

  1. Слово учителя. ( Учащиеся записывают в тетрадь основные понятия).

В словарном составе русского языка можно выделить два основных пласта слов в зависимости от их происхождения: исконно русскую лексику и лексику заимствованную.

Под исконно русской лексикой понимаются те слова, которые образовались непосредственно в русском языке в разные периоды его развития. Есть несколько групп исконно русских слов.

  1. Общеславянские слова , которые вошли в русский язык из славянского языка-основы. Это, например, названия лиц по родству (брат, сестра, мать, отец)] названия некоторых орудий труда (соха, плуг); наименования лиц по роду их занятий (ткач, жнец); названия жилища (дом, двор); названия продуктов питания, пищи (молоко, каша, пирог, мед, квас); названия деревьев (липа, дуб, сосна, береза).
  2. Восточнославянские (или древнерусские) слова , которые возникли в русском языке примерно в XI—XIV вв. Таких слов очень много, они общие для русского, украинского и белорусского языков, составлявших единый восточнославянский язык. Например: дядя, племянник, коромысло, скатерть, кочерга, лодка, овраг, крыша, кружево, мешок, зодчий и др.
  3. Собственно русские слова , появившиеся начиная с XIV в. после разделения восточнославянского языка на украинский, белорусский и русский. Сюда относятся все слова, кроме заимствованных.

Помимо исконной лексики в словарном составе русского языка есть и заимствованные слова, составляющие не более десяти процентов от общего количества слов. Заимствование происходит в результате экономических, политических, культурных контактов с другими народами.

Особую группу заимствованных слов составляют старославянизмы. Так принято называть слова, пришедшие из старославянского языка, древнейшего языка славян. В IX в. этот язык был письменным языком в Болгарии, Македонии, Сербии, а после принятия христианства стал распространяться и на Руси в качестве письменного, книжного языка.

3.Постановка проблемного вопроса.

В пустыне чахлой и скупой,
На почве, зноем раскаленной,
Анчар, как грозный часовой,
Стоит — один во всей вселенной.

Природа жаждущих степей
Его в день гнева породила,
И зелень мертвую ветвей
И корни ядом напоила.

Яд каплет сквозь его кору,
К полудню растопясь от зною,
И застывает ввечеру
Густой прозрачною смолою.

К нему и птица не летит,
И тигр нейдет: лишь вихорь черный
На древо смерти набежит —
И мчится прочь, уже тлетворный.

И если туча оросит ,
Блуждая, лист его дремучий ,
С его ветвей, уж ядовит,
Стекает дождь в песок горючий .

Но человека человек
Послал к анчару властным взглядом,
И тот послушно в путь потек
И к утру возвратился с ядом.

Принес он смертную смолу
Да ветвь с увядшими листами,
И пот по бледному челу
Струился хладными ручьями;

Принес — и ослабел и лег
Под сводом шалаша на лыки,
И умер бедный раб у ног
Непобедимого владыки.

А царь тем ядом напитал
Свои послушливые стрелы
И с ними гибель разослал
К соседям в чуждые пределы.

(Учащиеся работают в группах, затем весь класс заслушивает ответы друг друга, дополняют. Потом вместе с учителем записываем основные признаки старославянизмов).

- Как вы уже поняли, старославянизмы обладают отличительными чертами. Вот некоторые из них:

  • Неполногласие, т. е. сочетания ра, ла, ре, ле на месте русских оро, оло, ере, еле (враг — ворог, сладкий — солод, млечный — молочный, брег — берег).
  • Сочетания ра, ла в начале слова на месте русских ро, ло (работа — хлебороб, ладья — лодка). Сочетание жд на месте ж (чуждый — чужой, одежда — одёжа, вождение — вожу).
  • Щ на месте русского ч (освещение — свеча, мощь — мочь, горящий — горячий).
  • Начальные а, е, ю вместо русских л, о, у (агнец — ягненок, един — один, юноша — уноша).
  • В русском языке есть достаточно много морфем старославянского происхождения:— суффиксы ени-, енств-, знъ-, телъ-, ын- (единение, блаженство, жизнь, хранитель, гордыня);

— суффиксы прилагательных и причастий: ейш-, айш-, ащ-, ущ-, ом-, им-, енн- (добрейший, горчай ший, горящий, бегущий, ведомый, хранимый, благословенный);

— приставки: воз-, из-, низ-, чрез-, пре-, пред-(воздать, извергнуть, низвергнуть, чрезмерно, презирать, предпочитать);

— первая часть сложных слов: благо, бого, зло, грехо, велико (благодаяние, богобоязненный, злословие, грехопадение, великодушие).

- Пользуясь этимологическими словарями и словарями и иностранных слов найдите лексику, заимствованную из иностранных языков.

Тюркский: колпак, сарафан, ярлык, шашлык и др.

Греческий: анализ, синтез, лабиринт, поэт и др.

Английский: футбол, пиджак, джаз, яхта и др.

Французский: пюре, тире, пари, кафе и др.

Немецкий: штаб, штурм, шпала, шпиндель, фронт, бутерброд и др.

- Многие заимствованные слова имеют синонимы в русском языке (абсурд — нелепость, дефект — недостаток, ликвидация — устранение).

А для чего в языке нужны заимствованные слова? (Заимствованные слова обогащают нашу речь, делают ее более точной, подчас экономной).

Фонетика – учение о звуковой стороне языка. Это наука, изучающая звуки и их закономерные чередования, особенности ударения, интонации, членения звукового потока на слоги и более крупные отрезки.

Фонетика имеет дело с материальной стороной языка, со звуковыми средствами, лишенными самостоятельного значения, например, союз а – это слово, имеющее противительное значение, но [а] этого значения не имеет.

Фонема – кратчайшая линейно выделяемая языковая единица, представленная всем рядом чередующихся звуков, служащая для различения и отождествления слов и морфем.

Тема 1.2. Особенности русского ударения

Слово может состоять из одного или нескольких слогов, один слог в слове – ударный, остальные – безударные.

Различают словесное и фразовое (логическое) ударение (принадлежит к интонации, являясь его частью).

Словесное ударение - это выделение одного из слогов неодносложного слова. С помощью ударения часть звуковой цепи объединяется в единое целое - фонетическое слово .

Русское словесное ударение является свободным , то есть не закрепленным за определенным по местоположению слогом: д е ти, сид е ть, гвозд и ка, генер а л и т.д.

Русское ударение отличается разноместностью: в различных формах слова или в словах одного корня оно может быть на разных слогах, разных морфемах: м е х - мех а – мехов о й.

В то же время во многих случаях ударение в формах слова не меняет своего места ( одноместно ): кров а ть, кров а тью – кров а ти.

Все знаменательные слова имеют ударение. Служебные слова (предлоги, союзы, частицы) обычно ударения не имеют. В потоке речи служебные слова сливаются со знаменательными словами, к которым они относятся, образуя с ним фонетическое слово : на вокзале, при дороге. Безударные примыкающие служебные слова называются проклитиками , если они стоят перед ударным словом (на вокзале) и энклитиками , если они стоят за ним (далеко ли).

Обычно слова русского языка имеют одно ударение. Однако большой ряд двух и трехсложных слов, достаточно длинных, имеют 2 или 3 ударения. Последнее из них основное и полновесное, остальные – дополнительные (побочное ударение): жел е знодор о жный, маш и ностро е ние, а эроф о тосъ ё мка.

Если речевой такт состоит из нескольких фонетических слов, то одно из слов несет более сильное ударение. Такое выделение одного из слов речевого такта называется тактовым ударением. Один из тактов фразы также выделяется более сильным ударением, которое называется фразовым ударением. Обычно тактовое ударение бывает на последнем слове речевого такта, а фразовое ударение выделяет последний такт фразы. Например: Елизавета Ивановна / сидела в своей комнате, еще в бальном своем наряде, / погруженная в глубокие размышления.

Функция тактового и фразового ударения заключается в фонетическом объединении нескольких слов в речевой такт и нескольких тактов во фразу.

Выделение в речевом такте более сильным ударением какого – либо слова для подчеркивания его особого значения называется логическим (фразовым) ударением . Любое слово в речи может нести логическое ударение.

Трудности и особенности русского ударения

К особенностям (и трудностям) русского ударения относятся: 1) нефиксированность и подвижность, 2) наличие профессиональных и стилистически окрашенных типов произнесения слов, 3) наличие акцентологических вариантов, 4) колебания в постановке ударений, 5) ударение в именах собственных и др. Рассмотрим это на конкретных примерах.

1. Вследствие того, что русское ударение разноместное и подвижное могут возникать пары слов, в которых одно несет нормативное ударение и используется в литературном языке, а другое – ударение, встречающееся в профессиональной речи, например:

алког о ль – а лкоголь, шпр и цы – шприц ы (у медиков);

к о мпас – комп а с (у моряков);

к е та – кет а (у рыбаков);

доб ы ча – д о быча, рудн и к – р у дник (у горняков);

шасс и – ш а сси (у летчиков);

и скра – искр а (у шоферов).

2. Разное ударение имеют слова, принадлежащие разным стилям речи (просторечному, нейтральному, книжному):

кл а дбище (нейтр.) – кладб и ще (устар., поэтич.);

дев и ца (нейтр.) – д е вица (народно-поэтич.);

ш ё лковый (нейтр.) – шелк о вый (народно-поэтич.);

св ё кла (нейтр.) – свекл а (прост.);

м у зыка (нейтр.) – муз ы ка (устар.)

Запомните! Профессиональные, просторечные и устаревшие варианты не являются нормативными.

В русском языке существуют слова с так называемым двойным ударением, это акцентологические варианты . Иногда они равноправны , например: пицц е рия и пиццер и я. Но чаще один вариант становится предпочтительнее другого. Например:

твор о г – основной (предпочтительный) вариант, тв о рог – дополнительный;

нет творог а – нет тв о рога (доп.);

т е фтели – тефт е ли (доп.);

и скристый – искр и стый (доп.);

рж а веть – ржав е ть (доп.);

к и рза – кирз а (доп.);

б а ржа – барж а (доп.);

кулинария – кулинария (доп.)

4. Во многих словах сегодня наблюдаются колебания в постановке ударения: дж и нсовый – джинс о вый, металлург и я – металл у ргия, по в о лнам – волн а м, п е тля – петл я , с а жень – саж е нь.

Однако в подавляющем большинстве случаев в нарицательных существительных только один вариант произношения является нормативным: агрон о мия, алфав и т, балов а ть, валов о й, вероиспов е дание, гражд а нство, деф и с, диспанс е р, жалюз и , зав и дно, из ы ск, исч е рпать, катал о г, к у хонный, мусоропров о д, нам е рение, обеспеч е ние, облегч и ть, опт о вый, п а мятуя, предвосх и тить, прин у дить, сосредот о чение, ср е дства, стол я р, углуб и ть, укра и нский, упр о чение, фен о мен, ход а тайство, ценов а я, христиан и н, щав е ль, эксп е рт.

Запомните! Валов о й (доход, продукт);

уст а вный (фонд, капитал);

опт – оптом – опт о вый – оптов и к;

дебит о р – должник, дебит о рская задолженность (сумма долгов);

д е бет – левая сторона бухгалтерских счетов.

5. Следует помнить о правильном произношении общеизвестных имен собственных, таких, например, как С е ргий Р а донежский, Сальвад о р Дал и , Пикасс о , Алекс и й, Сокол о в-Микит о в, Балаш и ха, Вел и кий У стюг, К и жи, Ставроп о льский край, Никар а гуа, Пер у , Квеб е к, С и дней, Шри-Ланк а и т.д.

В некоторых именах собственных допустимо вариативное ударение: Нь ю тон – Ньют о н, Р е мбрант – Рембр а нт, Л и нкольн – Линк о льн и т.д. В именах собственных иноязычного происхождения ударение обычно неподвижно, например: Мори а к – у Мори а ка. У Бальз а ка, в П о знани .

В тех случаях, когда одно имя собственное относится к двум (или более) лицам, предметам, понятиям, нужно уточнить конкретное значение данного слова и, пользуясь словарями, выяснить правильное ударение. Например, Джордж В а шингтон (первый президент США) – Вашингт о н (столица США); Макб е т (персонаж одноименной трагедии Шекспира) – М а кбет (название повести Н.С. Лескова "Леди Макбет Мценского уезда").

6. В существительных иноязычного происхождения правильно поставить ударение можно, зная происхождение слова. Например, пул о вер , потому что слово пришло из английского языка ( pullover – "свитер, любая вязаная одежда, натягиваемая через голову"), нувор и ш – из французского ( nouveauriche – букв. "новый богач"). Сравни также: имп и чмент, деф и с, с а ммит, м а ркетинг, диспанс е р, х а ос (беспорядок), некрол о г, кварт а л , г е незис, биоген е з, фен о мен, эксп е рт, катал о г.

7. В глаголах на - и ровать более продуктивным считается вариант с ударением на и (суффикс -ир- восходит к немецкому –ieren ). В словах же, вошедших в русский язык только в прошлом веке, ударение часто падает на последний слог. Сравни:

блок и ровать – маркиров а ть;

национализ и ровать – премиров а ть;

приватиз и ровать – нормиров а ть;

экспорт и ровать – бомбардиров а ть.

8. В русском слове, как правило, одно ударение. Но в сложных словах, особенно в профессиональной речи, часто бывает два ударения: главное и второстепенное , т.е. побочное (на первой части длинного сложного слова): карт о фелекоп а лка , с у перобл о жка, эн е ргосист е ма, т е леперед а ча, н е фтепров о д, маш и ностро е ние, ср е днес у точный, кн и гоизд а тельский.

Запомните! Нефте- (трубо-, газо-) пров о д (название действия), но: пр о вод (проволока).

Среди сложных слов есть и одноударные: самосто я тельный, межреспублик а нский, в и це-премь е р и др.

9. Ударение в русском языке может выполнять смысловые и грамматические функции. С его помощью различаются омонимы (разные по значению слова, совпавшие по написанию, но не по произношению): и рис – ир и с, з а мок – зам о к, мук а – м у ка, у гольный – уг о льный, а тлас – атл а с, хл о пок – хлоп о к, о рган – орг а н. Неправильная постановка ударения влечет за собой искажение смысла. Сравни: ледн и к (в горах) – л е дник (погреб); п а рить (репу) – пар и ть (в облаках); рефл е кторный (от рефлектор ) – рефлект о рный (от рефлекс ); нагол о ( держать шашки) – н а голо (остричь); брон я (защитная облицовка из стали) – бр о ня (закрепление чего-либо, за кем-нибудь); вид е ние (призрак) – в и дение (точка зрения); прокл я тый (ненавистный) – пр о клятый (подвергшийся проклятью); хор ы (балкон в верхней части зала) – х о ры (певческие коллективы); языков а я (подготовка) – язык о вая (колбаса); занят о й (человек) – з а нятый (дом).

Тема 1.3. Варианты русского литературного произношения

Некоторые трудные случаи произношения гласных звуков

В произношении ряда слов возникают трудности из-за неразличения в печатном тексте букв е и ё , так как для их обозначения употребляется только один графический символ – е . Такое положение приводит к искажению фонетического облика слова, служит причиной частых произносительных ошибок. Нужно запомнить два ряда слов:

1) с буквой е и звуком [' э ]: аф е ра, быти е , жити е , гренад е р, оп е ка, ос е длый, недоум е нный, иноплем е нный, ж е ноненавистник;

2) с буквой ё и звуком [' о ]: безнад ё жный, платеж ё способный, ман ё вры, бел ё сый, бл ё клый, ж ё лчный, ж ё лчь (вариант – ж е лчь), одноим ё нный.

В некоторых парах слов различное значение сопровождается разным звучанием ударного гласного: ист е кший (срок) – но: ист ё кший (кровью), кричит как оглаш е нный – но: указ, оглаш ё нный утром и т.п.

Некоторые трудные случаи произношения согласных звуков

1. По старомосковским нормам орфографическое сочетание -чн- всегда должно было произноситься как [ шн ] в словах: булочная , нарочно , копеечный , пустячный , сливочный , яблочный и под. В настоящее время произношение сохранилось лишь в некоторых словах: конечно, скучно, яичница, пустячный, скворечник, девичник . В подавляющем большинстве других слов произносится [чн], как и пишется: игрушечный, сливочный, яблочный, мучной, закусочная, рюмочная и т.д.

Произношение [ шн ] сохранилось сегодня также в женских отчествах, оканчивающихся на –ична: Никитична , Ильинична и т.п..

По старомосковским нормам сочетание -чт- произносилось как [шт] в слове что и в словах, производных от него: ничто, кое-что и др: в настоящее время это правило сохраняется (за исключением слова нечто [чт]). Во всех остальных словах орфографическое - чт- произносится всегда как [чт]: почта, мечта, мачта .

2. В словах мужчина, перебежчик на месте жч , в форме сравнительной степени наречий жёстче, хлёстче (и хлестче ) на месте стч , а также на месте сочетаний зч и сч заказчик, песчаник, хозрасчёт и др. произносится [ щ ]: му[щ]ина, перебе[щ]ик, жё[щ]е и т.д.

3. При скоплении нескольких согласных в некоторых словах один из них не произносится: уча[с'н']ик, ве[с'н']ик по[зн]о, пра[зн]ик, сове[с'л']ивый, максимали[сс]кий и т.п. .

4. Твердые согласные перед мягкими согласными могут смягчаться:

а) обязательно смягчается н перед мягкими з и с : лице[н'з']ия, прете[н'з']ия;

Нажмите, чтобы узнать подробности

Цели: знать основные пути и способы заимствования слов в русском языке Уметь определять по известным признакам, из какого языка заимствовано то или иное слово, уметь пользоваться словарем (этимологическим, толковым, словарем иностранных слов

Задание. Прослушайте текст, выпишите в тетрадь слова, которые покажутся вам знакомыми.

  • Какова тема текста?
  • Почему вы так решили? Ведь текст на иностранном языке? Учитель немецкого языка читает текст на немецком языке.
  • Какова тема текста?
  • Почему вы так решили? Ведь текст на немецком языке? (Ребята высказывают свои мнения.)

Интегрированный урок ТЕМА: Заимствованные слова

Цели: знать основные пути и способы заимствования слов в русском языке Уметь определять по известным признакам, из какого языка заимствовано то или иное слово, уметь пользоваться словарем (этимологическим, толковым, словарем иностранных слов).

I. Вступительное слово учителя (о теме и цели урока).

Задание. Прослушайте текст, выпишите в тетрадь слова, которые покажутся вам знакомыми.

Какова тема текста?

Почему вы так решили? Ведь текст на иностранном языке? Учитель немецкого языка читает текст на немецком языке.

Какова тема текста?

Почему вы так решили? Ведь текст на немецком языке? (Ребята высказывают свои мнения.)

Вывод: в русском языке есть слова, заимствованные из других языков.

Как они к нам попали?

почему же слова из одного языка проникают в другой? И какими путями?

Учителя иностранных языков на конкретных примерах показывают эти процессы:

Cowboy - ковбой die Schrift- шрифт

Cakes - кекс die Klasse - класс

Обобщение: Итак, слово осваивается:

- и все же по некоторым элементам в слове можно узнать, откуда оно к нам пришло: Из английского: Из немецкого:

Дж- джаз шт, шп - в начале слова,

-инг-митинг -май

-мен-спортсмен -мейстер

- бург - на конце

Задание. Разделите слова на группы в зависимости от их происхождения (Слова записаны на доске.)

Смокинг, штаб, митинг, пиджак, штольня, почтмейстер, спортсмен, джин, штабель, Оренбург, штраф, спиннинг, вундеркинд, гроссмейстер, джентльмен.

Как можно проверить себя?

-Где вообще узнать о происхождении слова?

Учитель знакомит учащихся с этимологическим словарем, со словарем иностранных слов, с пометами в толковом словаре.

Задание. Найдите в толковом словаре учебника заимствованные слова.

А заимствованные слова - это хорошо или плохо? (учитель вводит элементы дискуссии).

Понятны ли вам эти слова: маркетинг, консенсус, паритет?

Обобщение: благодаря заимствованным словам, русский язык становится богаче, угрозы для него они не составляют (заимствованных слов всего 10%). Можно провести эксперимент: подсчитать все слова на одну букву и выяснить, сколько среди них иностранных). Интернациональная лексика облегчает научные, культурные и политические контакты.

II. Работа по таблице.

- А теперь обратимся к таблице:

немецкии язык Mutter Nase Wolf Schwester Sohn

английский язык mother nose wolf sister son

(Слова читают по очереди учителя русского, английского и немецкого языков). Похожие слова почти одинаково звучат и в некоторых других знакомых нам языках.

Учитель рассказывает о родстве индоевропейских языков, опираясь на генеалогическое дерево языков (схема нарисована заранее).

А как вы думаете, кто скорее поймет англичанина - немец или русский? Почему? (Рассказ учителя о германской и славянской ветвях индоевропейских языков).

И все же каждый язык неповторим, по-своему богат и прекрасен. А незнание чужого языка порой приводит к недоразумениям. Подстерегают они даже опытных переводчиков.

Из 34 слов оригинала к финишу пришло только одно: личное местоимение она, а возможность правильно понять мысль отрывка была сведена дружным коллективом переводчиков к нулю.

Даже в самом лучшем переводе текст теряет что-то свое, национальное, неповторимое. Выход один- серьезно изучать язык, чтобы понять народ, который на нем говорит.

III. Подведение итогов урока.

Домашнее задание: выписать из художественных произведений 4 предложения (одно сложное) с заимствованными словами и подготовить выступление об этих словах.

Читайте также: