Задачи текстологии лихачев кратко

Обновлено: 04.07.2024

В основу книги положена знаменитая работа академика Д.С. Лихачева "Текстология (на материале русской литературы Х-ХVІІ вв.)", впервые изданная в 1962 году, с тех пор многократно переиздававшаяся за рубежом, как на русском языке, так и в переводе на иностранные языки. Книга дополнена новыми разделами, написанными специально для настоящего издания учениками Д.С. Лихачева, сотрудниками отдела древнерусской литературы ИРЛИ (Пушкинский Дом) РАН, которые обобщили развитие текстологической науки в последние десятилетия XX века.

Доп. информация : Для студентов, обучающихся по направлению "Филология", преподавателей гуманитарных специальностей и всех, интересующихся историей русской литературы. Издание третье, переработанное и дополненное.

Предисловие ко второму изданию

Предисловие к первому изданию

Список сокращений
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Кризис литературоведческой механистической текстологии

Задачи текстологии
ГЛАВА I. РАБОТА ДРЕВНЕРУССКОГО КНИЖНИКА

Общие замечания о работе древнерусского книжника

Общая характеристика изменений текста

Ошибки внутреннего диктанта

Глоссы и интерполяции

"Самоцензура" и цензура

Работа писца по нескольким оригиналам

Работа переплетчика
ГЛАВА II. ОТЫСКАНИЕ СПИСКОВ ПРОИЗВЕДЕНИЯ

Необходимость исчерпывающего привлечения сохранившихся списков произведения

Состав древнерусской письменности в рукописных собраниях

Нахождение научных описаний рукописей

Составление научных описаний рукописей

Справочно-библиографическая литература
ГЛАВА III. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ ИСТОРИИ ТЕКСТА

Рукопись, список, автограф

Замысел и воля автора
ГЛАВА IV. ИССЛЕДОВАНИЕ ТЕКСТА В ОДНОМ СПИСКЕ

Прочтение и установление текста

Наблюдения над рукописью
ГЛАВА V. ИССЛЕДОВАНИЕ ТЕКСТА В НЕСКОЛЬКИХ ИЛИ ВО МНОГИХ СПИСКАХ

Подготовка текстов для сличения

Анализ отдельных разночтений

Определение вставок и пропусков

Определение формата протографа

Определение взаимоотношения списков
ГЛАВА VI. КОМПЛЕКСНОЕ ИЗУЧЕНИЕ ИСТОРИИ ТЕКСТА

Изучение текста в составе сборников

Изучение текста во взаимодействии с другими произведениями

Изучение текстов в связи с работой скрипториев

"Макротекстология"
ГЛАВА VII. ИССЛЕДОВАНИЕ АВТОРСКОГО ТЕКСТА

Определение места возникновения произведения

Подделки
ГЛАВА VIII. ОСОБЕННОСТИ ИЗУЧЕНИЯ ТЕКСТА ЛЕТОПИСЕЙ

Основные понятия: летописный свод, летопись, летописец, редакция летописи

Особенности сличения летописных текстов

Комплексность изучения летописных текстов

Примат сознательных изменений текста над ненамеренными механическими

Привлечение исторических данных

Использование списков иерархов церкви, князей, посадников,городов и пр.

Установление местного происхождения летописей
ГЛАВА IX. ОСОБЕННОСТИ ИЗУЧЕНИЯ ТЕКСТА ПЕРЕВОДНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

Характер и особенности переводов

Определение переводного характера произведения

Определение языка, на который сделан перевод

Установление времени и места перевода

Установление оригинала, с которого сделан перевод

Помощь оригинала при анализе разночтений и конъектурных исправлениях перевода

Глоссы и интерполяции в переводах

Установление личности переводчика и задач перевода
ГЛАВА X. ОСОБЕННОСТИ ИЗУЧЕНИЯ ИЛЛЮСТРИРОВАННЫХ РУКОПИСЕЙ

ГЛАВА XI. ОСОБЕННОСТИ ИЗУЧЕНИЯ ПЕЧАТНЫХ ТЕКСТОВ

ГЛАВА XII. ЗАКРЕПЛЕНИЕ ВЫВОДОВ ИЗУЧЕНИЯ ИСТОРИИ ТЕКСТОВ

Генеалогические схемы (стеммы)

ГЛАВА XIII. ТЕХНИКА ИЗДАНИЯ ТЕКСТОВ

Вопрос о "каноническом тексте"

Выбор основного текста

Подготовка разночтений для издания текстов

Расположение текстов редакций в издании и состав текста

Справочный аппарат изданий

О единообразии в условных текстологических обозначениях

Некоторые организационные вопросы

Заключение
ПРИЛОЖЕНИЕ I. "ВОЛЯ АВТОРА" КАК ПРИНЦИП ВЫБОРА ТЕКСТА ДЛЯ ОПУБЛИКОВАНИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ II. УКАЗАТЕЛЬ ИССЛЕДОВАНИЙ И ИЗДАНИЙ ПАМЯТНИКОВ, УПОМИНАЕМЫХ В ЧАСТИ I "ТЕКСТОЛОГИИ"
ПРИЛОЖЕНИЕ III. ВАЖНЕЙШИЕ РАБОТЫ ПО ТЕКСТОЛОГИИ, НЕ УПОМЯНУТЫЕ В ТЕКСТЕ КНИГИ
ПРИЛОЖЕНИЕ IV. СПИСОК ОСНОВНЫХ РАБОТ ПО ТЕКСТОЛОГИИ ЛИТЕРАТУРЫ ДРЕВНЕЙ РУСИ, ОПУБЛИКОВАННЫХ СОТРУДНИКАМИ ОТДЕЛА ДРЕВНЕРУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ПУШКИНСКОГО ДОМА в 1983-1998 гг
ПРИЛОЖЕНИЕ V. РОЛЬ ЭСТЕТИЧЕСКОЙ ОЦЕНКИ ПРИ ВЫРАБОТКЕ КАНОНИЧЕСКОГО ТЕКСТА ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ VI. Grundprinzipien textologischer Untersuchungun der altrussischen Literaturdenkm?ler
Указатели

Эта работа написана на материале текстологического изучения древнерусской литературы, но рассчитана она на текстологов, работающих и в других областях. В работе в связи с ее особыми задачами затрагивается более широкий круг вопросов, чем в книге автора "Текстология (на материале русской литературы X-XVII вв.)" (М.; Л., 1962). В книге представлена краткая сводка текстологических обобщений, даны дефиниции основных текстологических понятий, сформулированы задачи современной текстологии, определены направления ее дальнейшего развития в контексте междисциплинарных взаимосвязей отраслей различных гуманитарных наук.

Другие произведения автора:

Смотри категорию знания: фольклористика 1987

Смотри категории знания: лингвистическая текстология, текстология Лихачев Д. С. 1962
научная монография

Другие произведения в категориях:

Смотри категории знания: филология, текстология Norize А. 1922
научная монография

Смотри категорию знания: текстология Witkowski G. 1924

Смотри категорию знания: текстология Гришунин А. Л. 1998
научная монография

Смотри категорию знания: лингвистическая текстология Борковский В. И., Кузнецов П. С. 1964
учебное пособие

Смотри категорию знания: лингвистическая текстология Горшкова К. В., Хабургаев Г. А. 1981
учебное пособие

Смотри категорию знания: лингвистическая текстология Успенский Б. А. 1987
учебное пособие

Смотри категорию знания: лингвистическая текстология Ремнёва М. Л. 1995
научная монография

Смотри категорию знания: лингвистическая текстология Камчатнов А. М. 2005
учебное пособие

Смотри категорию знания: лингвистическая текстология Панин Л. Г. 1995
научная монография

Монография посвящена источниковедческим проблемам изучения церковнославянского языка. В книге дается классификация письменных источников, освещается история формирования и развития лингвистической текстологии, описываются этапа и аспекты лингвотекстологического исследования. В качестве примера лингвотекстологического исследования автор приводит анализ Похвалы св. Николаю.

Смотри категорию знания: лингвистическая текстология Котков С.И. 1991
научная статья

Смотри категорию знания: текстология Винокур Г. О. 1927
научная монография

Эта работа посвящена методологии филологического анализа текста применительно к насущным вопросам издания русского классического литературного наследства. Наряду с трудами Н. К. Пиксанова и Б. В. Томашевского она, с одной стороны, общепризнана как один из первых трудов, заложивших основы современной текстологии и определивших новый этап в развитии отечественной.

Смотри категорию знания: лингвистическая текстология Демина Е.И. 1973
научная статья

Смотри категорию знания: лингвистическая текстология Поп Р. 1996
научная статья

Смотри категорию знания: текстология Рейсер С.А 1970
научная монография

Смотри категорию знания: лингвистическая текстология Жуковская Л. П. 1963
научная статья

Смотри категорию знания: лингвистическая текстология Исаченко Т. А. 2009
научная монография

Смотри категорию знания: текстология Томашевский Б. В. 1928
научная монография

В предисловии к книге Б.Томашевский пишет: "Настоящая работа имеет в виду дать общие и необходимые сведения о книге, как средстве передачи текста литературного произведения. Вопрос разбирается преимущественно на анализе изданий русских классических писателей. Однако все трудности при издании классиков связаны с тем, как эти писатели были изданы при их жизни. Классики были.

Смотри категорию знания: лингвистическая текстология Котков С.И. 1961
инструкция

Смотри категорию знания: лингвистическая текстология Ремнёва М. Л. 2003
учебное пособие

Смотри категорию знания: текстология Чудакова М. О. 1986
научная монография

Смотри категорию знания: лингвистическая текстология Щепкин В. Н. 1918
учебник

Смотри категорию знания: лингвистическая текстология Тихомиров М.Н. 1982
учебник

Смотри категорию знания: лингвистическая текстология Черепнин Л. В. 1956
учебник

Смотри категории знания: лингвистическая текстология, текстология Лихачев Д. С. 1962
научная монография

Смотри категории знания: лингвистическая текстология, текстология Лихачев Д. С. 1962
научная монография

Смотри категорию знания: лингвистическая текстология Мецгер Б.М. 1964
научная монография

Смотри категорию знания: лингвистическая текстология Жуковская Л. П. 1976
научная монография

В монографии представлены результаты многолетних исследований автора в области истории текста и языка славянских списков Евангелия-апракос. Книга основана на материале подлинных рукописных книг X-XV вв., восходящих к первому славянскому переводу с греческого, и греческих VIII-XII вв. Изучив более 600 рукописей из хранилищ СССР, Болгарии и Югославии, исследовательница.

Смотри категорию знания: лингвистическая текстология Алексеев А. А. 1999
научная монография

Монография обобщает результаты многолетних разысканий автора в области славянской библейской традиции. В книге описана методика текстологического изучения рукописного текста, дана типологическая классификация славянских текстов Священного Писания, представлен исторический очерк библейских переводов у славян c IX по XVIII вв.

Смотри категории знания: литературоведение, текстология Хализев В. Е. 2009
учебник

Смотри категорию знания: лингвистическая текстология Алексеев А. А. 1988
научная статья

В статье обосновывается необходимость текстологического исследования письменных источников XI-XVII вв. для решения ключевых вопросов истории русского языка. Представлена классификация рукописных источников по текстологическому основанию, описан статистический метод анализа памятников с контролируемой текстологической традицией.

Смотри категорию знания: лингвистическая текстология Верещагин 2001
научная монография

Книги - скачать, советы, литература

Книги - скачать, советы, литература

Книги - скачать, советы, литература запись закреплена

КНИГИ ПО ТЕКСТОЛОГИИ
Название: Текстология (на материале русской литературы X-XVII вв)
Автор: Лихачев Д.С.
Жанр: монография
Описание: В основу книги положена знаменитая работа академика Д.С. Лихачева "Текстология (на материале русской литературы Х-ХVІІ вв.)", впервые изданная в 1962 году, с тех пор многократно переиздававшаяся за рубежом, как на русском языке, так и в переводе на иностранные языки.

Книга дополнена новыми разделами, написанными специально для настоящего издания учениками Д.С. Лихачева, сотрудниками отдела древнерусской литературы ИРЛИ (Пушкинский Дом) РАН, которые обобщили развитие текстологической науки в последние десятилетия XX века.

Предисловие к третьему изданию.
Предисловие ко второму изданию.
Предисловие к первому изданию.
Введение.
Кризис литературоведческой механистической текстологии.
Задачи текстологии.
Работа древнерусского книжника.
Общие замечания о работе древнерусского книжника.
Процесс письма.
Общая характеристика изменений текста.
Ошибки прочтения.
Ошибки запоминания.
Ошибки внутреннего диктанта.
Ошибки письма.
Переосмысления.
Стилистические изменения.
Идейные изменения.
Глоссы и интерполяции.
"Самоцензура" и цензура.
Работа писца по нескольким оригиналам.
Работа переплетчика.
Отыскание списков произведения.
Необходимость исчерпывающего привлечения сохранившихся списков произведения.
Состав древнерусской письменности в рукописных собраниях.
Нахождение научных описаний рукописей.
Составление научных описаний рукописей.
Справочно-библиографическая литература.
Основные понятия истории текста.
Текст.
Произведение.
Рукопись, список, автограф.
Черновик, беловик.
Копия.
Редакции.
Извод.
Архетип.
Протограф.
Авторский текст.
Замысел и воля автора.
Исследование текста в одном списке.
Определение памятника.
Прочтение и установление текста.
Конъектуры.
Наблюдения над рукописью.
Исследование текста в нескольких или во многих списках.
Подготовка текстов для сличения.
Анализ отдельных разночтений.
Определение вставок и пропусков.
Установление копии.
Определение формата протографа.
Текстологические приметы.
Классификация текстов.
Определение взаимоотношения списков.
Комплексное изучение истории текста.
Изучение текста в составе сборников.
Изучение текста во взаимодействии с другими произведениями.
Изучение текстов в связи с работой скрипториев.
"Макротекстология".
Исследование авторского текста.
Датирование.
Определение места возникновения произведения.
Атрибуция.
Подделки.
Особенности изучения текста летописей.
Работа летописца.
Основные понятия: летописный свод, летопись, летописец, редакция летописи.
Особенности сличения летописных текстов.
Комплексность изучения летописных текстов.
Примат сознательных изменений текста над ненамеренными - механическими.
Привлечение исторических данных.
Использование дублировок.
Использование списков иерархов церкви, князей, посадников, городов и пр.
Установление местного происхождения летописей.
Особенности изучения текста переводных произведений.
Характер и особенности переводов.
Определение переводного характера произведения.
Определение языка, на который сделан перевод.
Установление времени и места перевода.
Установление оригинала, с которого сделан перевод.
Помощь оригинала при анализе разночтений и конъектурных исправлениях перевода.
Глоссы и интерполяции в переводах.
Установление личности переводчика и задач перевода.
Особенности изучения иллюстрированных рукописей.
Особенности изучения печатных текстов.
Закрепление выводов изучения истории текстов.
Генеалогические схемы (стеммы).
Реконструкции.
Техника издания текстов.
Типы изданий.
Вопрос о "каноническом тексте".
Выбор основного текста.
Передача текста.
Подготовка разночтений для изданий текстов.
Расположение текстов редакций в издании и состав текста.
Справочный аппарат изданий.
О единообразии в условных текстологических обозначениях.
Некоторые организационные вопросы.
Заключение.
Приложения:
"Воля автора" как принцип выбора текста для опубликования.
Указатель исследований и изданий памятников, упоминаемых в части I "Текстологии".
Важнейшие работы по текстологии, не упомянутые в тексте книги.
Список основных работ по текстологии литературы Древней Руси, опубликованных сотрудниками Отдела древнерусской литературы Пушкинского дома в 1983-1998 гг.
Роль эстетической оценки при выработке канонического текста литературного произведения.
Grundprinzipien textologischer Untersuchungun der altrussischen LiteraturdenkmAler.
Указатели.
А. А. Алексеев. Текстология переводных произведения (Священное Писание).
Объем переводной письменности.
Характер текстологической традиции.
Становление контролируемой текстологической традиции.
Происхождение текста.
Эклектическая реконструкция архетипа.
От истории текста к архетипу.
Литературная история.
Манера перевода.
Природа оригинала.
А. Г. Бобров. Принципы издания древнерусских летописей.
Введение.
Издания летописей в XVIII веке.
Издания летописей в первых десятилетиях XIX века.
Издания летописей в середине XIX века.
Издания летописей в начале XX века.
Издание летописей во второй половине XX века.
Проекты издания памятников летописания.
Неопубликованные и требующие переиздания летописи.
Вопрос об издании реконструкций летописных текстов.
Правила передачи текста при издании летописей.
Выводы.
Приложение.

При участии А. А. Алексеева и А. Г. Боброва. — 3-е изд., перераб. и доп. — СПб.: Алетейя, 2001. — 758 с. ил., табл. - (Славянская библиотека. Bibliotheca slavica).

Слово текстология сравнительно недавнего происхождения. Оно получило права гражданства приблизительно в середине 1930-х годов и едва ли не впервые было введено Б. В. Томашевским в курс, прочитанный им в 1926/27 учебном году в Институте истории искусств в Ленинграде.

Курсы по текстологии читаются теперь в ряде университетов и педагогических институтов, в некоторых исследовательских институтах есть секторы текстологии, в составе Международного комитета славистов существует специальная текстологическая комиссия. Статьи по текстологии печатаются в толстых литературно-критических журналах.

Главное достижение современной текстологии можно формулировать так: текст художественного произведения признаётся фактом национальной культуры. Он в известном смысле принадлежит не только автору, но и народу в целом. «Я ничего не со-

В таком случае забота о тексте: о его точности, подлинности, доступности — приобретает общественное значение. В этом ответственность текстолога перед народом. Вопросы текстологии приобрели теперь общественно-политическое звучание.

Тексты писателей (Белинского, Л. Толстого, А. Островского, Некрасова, Чехова) издаются, на основании решений Совета Министров СССР, о неисправных текстах (М. Л. Михайлова, Демьяна Бедного) мы читаем особые постановления Центрального Комитета КПСС.

Специальная статья, посвященная тексту письма Белинского к Гоголю, обращает на себя внимание не только тонкостью анализа, но и выводами, имеющими идеологическое значение, и надолго задерживает внимание литературоведов и историков общественной мысли 1 .

Фольклор, древняя литература, литература нового времени — все они в равной степени являются объектами текстологии. Текстология должна существовать как единая наука. Проблематика ее и основные понятия (автограф, список, черновик, беловик, копия, архетип, вариант и др.), общие методы и приемы (атрибуция, датировка, комментирование, конъектирование, изучение типичных ошибок копииста и др.) — все это позволяет говорить о науке, имеющей общую цель. Однако исторически сложилось так, что возникли три разобщенные между собой дисциплины.

Конечно, фольклор, древняя литература и новая литература имеют свои особенности, свои приемы исследования, но преувеличивать специфику каждой из них не следует. Важен принцип, а не количество тех или иных случаев в каждой отрасли.

Так, в древней литературе (не говоря уже о фольклоре, где запись может быть очень поздней) почти всегда отсутствует авторская рукопись, а существует сложная генеалогия дошедших и утраченных списков. Выяснение этой родословной и есть чаще всего путь установления текста (или текстов). В новой литературе автограф по большей части налицо.

В новой литературе такие случаи редки, но не исключены.

Для древней литературы характерна частая анонимность текста. В новой литературе это случай, встречающийся реже, но все же достаточно часто.

1 Этому вопросу был посвящен ряд статей Н. К. Гудзия, Н. Н. Гусева, В. А. Жданова, Э. Е. Зайденшнур, Л. Д. Опульской, Н. М. Фортунатова, Б. М. Эйхенбаума, но и теперь остается еще ряд неясных и нерешенных вопросов.

Итак, и в древней, и в новой текстологии речь идет об одних и тех же явлениях. Каждое из них имеет для разных периодов разный удельный вес. Различные методические приемы, однако, не мешают тому, чтобы считать науку единой. Разобщение пользы не приносит, а объединение взаимно обогатит обе стороны. Практическая сложность состоит в том, что в наше время трудно встретить ученого, который бы в равной степени был специалистом и по древней, и по новой литературе и, мог бы объединить текстологию в едином изложении. Но если сегодня еще нельзя создать в завершенном виде единую текстологию, то это не значит, что мы должны отказываться от подобной тенденции. Мате-

риалы для нее нужно постепенно накапливать и нащупывать пути объединения двух исторически оказавшихся разобщенными дисциплин 1 .

В текстологии возникает сегодня ряд общих вопросов, идет работа по выяснению сущности науки, установлению основных понятий — все это было немыслимо раньше, когда узкий практицизм сужал горизонт и мешал видеть принципиальные основы науки.

Сейчас трудно еще все их обосновать: ряд вопросов ставится пока только в первом приближении — без этого нельзя идти дальше.

Всякое издание текста должно быть строго научным. В этом сходятся все: и те, кто признает установление основного текста важнейшей задачей текстолога, и те, кто, опираясь на древние тексты, эту задачу в таком виде отрицает, допуская множественность научно подготовленных текстов 3 .

3 См.: Лихачев Д. С. Текстология. Краткий очерк. М. — Л., 1964, с. 82. Ссылка на это издание в дальнейшем будет обозначаться: Лихачев Д. С. Краткий очерк.

4 Винокур Г. О. Критика поэтического текста. М., 1927. Ссылка на это издание в дальнейшем будет обозначаться: Винокур Г. О. Критика .

Текст художественного произведения создается одним писателем, как редкое исключение — двумя писателями (братья Гонкуры, Э. Эркман и А. Шатриан, Ильф и Петров), еще реже — группой авторов. В фольклоре и в древнерусской литературе положение иное и более сложное.

Все в тексте, начиная от собственно текста и кончая знаками препинания, расположением абзацев или отдельных строк, призвано служить одной цели — достигнуть наибольшего художественного эффекта, с наибольшей силой выразить замысел художника.

Художественное произведение существует именно и только в данном виде. Одна неверная, казалось бы, третьестепенная деталь способна разрушить впечатление целого, и мир становится от этого духовно беднее.

2 Толстой Л. Н. Полн. собр. соч., т. 78. М., Гослитиздат, 1956, с. 156 — 157. Письмо Л. Д. Семенову от 6 июня 1908 г. Precision — точность (франц.)

Кажется, не надо объяснять, что смысл этих двух строк не совсем одинаков 1 .

Иногда одна буква меняет весьма значительно смысл:

Сатиры смелый властелин

Сатиры смелой властелин —

Решительно во всем — от большого и до самого малого — текст художественного произведения требует абсолютной по возможности точности. Писатель, месяцами не считающий рассказ завершенным, потому что в нем четыре слова еще не стали на место (таков был, например, Бабель), — пример совсем не анекдотический. Однако вследствие различных причин текст художественного произведения часто издается не в том виде, как того хочет писатель. Обстоятельства, из-за которых текст претерпевает всевозможные искажения, могут быть самые разнообразные. Большая ответственность за порчу текстов лежит на царской цензуре. В советское время исследователями проведена огромная работа по восстановлению текстов писателей от цензурных купюр и вынужденных исправлений.

Иногда автор — если он сам издавал свои произведения — часто не мог опубликовать их в полном виде, стесненный материально. Неполное издание остается единственным прижизненным и потом иногда традиционно признается якобы выражающим волю автора.

Немалое место занимает и то, что можно назвать автоцензурой. По тем или другим причинам (личным, тактическим, обще-

Когда на хижины всходила ночи тень,

И дева юная во мгле тебя искала

И именем своим подругам называла.

Источниками порчи текста последовательно — вольно или невольно — являются писарь (в наше время — машинистка), редактор, наборщик, корректор и др. — некоторые из них уверены, что они улучшают текст своим вмешательством.

1888 г. выйдет без единой опечатки. После особо тщательной корректуры на титульном листе и на обложке тем не менее оказался. А. И. Радищев!

Как бы внимательны ни были машинистка, наборщик, вычитчик и корректор, какое-то количество ошибок они допускают. Опытный вычислитель (в специальном институте) делает не менее 1% ошибок.

Для художественного произведения объемом, скажем, в 10 страниц это выразится в искажении примерно пяти строк текста. Для стихотворения среднего объема, в 20 строк, это выразится в искажении, во всяком случае, в одной строке.

В одних случаях установление точного, соответствующего последнему желанию автора текста — задача довольно простая, в других представляет собой сложное разыскание, требующее привлечения самого разнообразного материала.

Таким образом определяется первая задача текстологии — установление точного текста произведения.

Однако это не единственная задача текстологии.

Обычно приходится устанавливать не какой-то один текст, а группу или даже сумму текстов данного автора (избранные сочинения, собрания сочинений, полные собрания сочинений и т. д.).

Тем самым, возникает вторая задача — организация (кодификация) этих текстов.

Она не может быть решена однозначно и раз и навсегда. Различные цели издания определяют и различные типы издания. Все издания должны быть одинаковы по тексту, но всякий раз изменяется объем и состав издания и его композиция.

Наконец, текстолог должен уметь не только установить и организовать текст, но и довести его до современного читателя; третьей задачей является комментирование текста.

Важным разделом текстологии является так называемый реальный комментарий. Он основан на том, что наша память в сущности очень ограничена; многое легко забывается и ускользает из сознания современников, не говоря уже о потомках. Мелочи, характерные для того или иного времени, утратившие остроту, зло-

бодневные намеки, имена людей, не оставивших по себе заметного следа, требуют для восстановления упорного и неблагодарного труда. Результат длительных разысканий, занимающих иногда несколько дней, формулируется в пяти-шести строках скупой справки.

Без предварительного установления точного текста не может существовать ни история, ни теория литературы.

Текст художественного произведения является в равной мере предметом изучения и текстологии, и истории, и теории литературы, но точка зрения и цель, с которой один и тот же материал изучается, различны.

Неверно было бы ставить знак равенства между текстологией и историей текста. История текста не самостоятельная наука. Те или иные факты истории текста, которыми постоянно оперирует текстолог, нужны ему лишь в той мере, в какой они помогают ему установить текст произведения. Историк литературы, исследуя творческую историю произведения, подойдет к ним с иных позиций, извлечет из них иные выводы.

Предполагается, что текстолог готовит тексты, занимается их композицией и комментированием не для того, чтобы результат его труда оставался в единственном экземпляре в ящике письменного стола, а для издания, т. е. чтобы он стал всеобщим достоянием.

Однако эта особенность текстологии не принципиальная, а просто наиболее частая форма ее практического применения. Сводить текстологию только к проблемам издательским неправильно. Исследователь может и не ставить перед собой непосредственно эдиционных задач; итог его работы может найти свое полноценное выражение в текстологическом исследовании памятника в виде статьи или книги.

Астрономия стала наукой, перестав быть практическим пособием для мореплавателей, геометрия из практического землемерия превратилась в математическую дисциплину. Так и текстология из пособия для издательских работников на наших глазах перерастает во вспомогательную (может быть, точнее, в прикладную) филологическую дисциплину, имеющую свой предмет изучения.

ПРОБЛЕМЫ ОСНОВНОГО ТЕКСТА

Терминология

Первой задачей текстолога является установление текста произведения. Текст, устанавливаемый текстологом, не получил до сих пор постоянного обозначения. В разных работах он называется по-разному: подлинный, окончательный, дефинитивный, канонический, стабильный, точный, аутентичный, основной и т. д. Из всех этих обозначений самым подходящим представляется основной.

Другие употребительные в литературе термины также не кажутся удачными. Одни из них неоправданно сложны (например, дефинитивный текст), другие неясны (аутентичный — сразу возникает вопрос — чему?), третьи предполагают именно то, что для текстолога принципиально неприемлемо (стабильность), четвер-

2 Примечания к изд.: Пушкин А. Гавриилиада. Пг., 1922, с. 96.

тые — не столько термины, сколько разговорные, почти бытовые значения (точный, подлинный) и т. д.

Термин основной текст более всего подходит для текстологии 1 .

Какой и для чего?

На самом деле никто не разбивает текстологическую работу на два искусственных этапа. Границы их определить немыслимо. Сверяя тексты, текстолог тем самым их исправляет; привлекая другие данные, он проверяет текст, доводя его до той степени точности, какую допускает современное знание материалов.

Могут возразить, что надо взять что-то в основу, что надо работать не над любым, наугад выбранным текстом, а над наиболее подходящим — условимся называть его исходным (не придавая ему значения терминологического). Текстологу новой русской литературы чаще всего придется брать в этом качестве текст последнего прижизненного издания; конечно, в каких-то конкретных случаях придется использовать иной текст, но такие случаи едва ли многочисленны.

Последняя творческая воля

При установлении основного текста необходимо различать два случая.

Пока автор жив, он единственный и непререкаемый распорядитель своего текста: он может от издания к изданию его изменять или оставлять неизменным, может возвращаться к более

1 Этот термин был, в частности, принят и основоположниками советской текстологии Б. В. Томашевским и Б. М. Эйхенбаумом. См.: Гоголь Н. В. Полн. собр. соч., т. II. М., Изд-во АН СССР, 1937, с. 697; сб.: Редактор и книга, вып. 3. М., 1962, с. 65 и другие материалы.

Писатель нередко с большей или меньшей категоричностью настаивает на своем желании считать соответствующим его авторской воле тот, а не иной текст.

2 Салтыков-Щедрин. М. Е. Собр. соч; в 20-ти т., т. XX. М., 1974, с. 324 — 325.

Читайте также: