Языковая форма это кратко

Обновлено: 05.07.2024

В предыдущем разделе подчеркивалось, что характерная черта буквальных переводов — перенос в ЦЯ языковой формы оригинала, независимо от того является ли она естественной и наиболее понятной формой или нет.

Даже те переводчики, которые хотят придерживаться идиоматического подхода к переводу, могут не заметить естественную и осмысленную языковую форму ЦЯ и ненамеренно сохранить форму оригинала. Поэтому переводчику следует хорошо изучить некоторые из языковых признаков, часто передаваемых буквально. Следующие примеры подобраны для того, чтобы показать, сколь большой диапазон грамматических и лексических признаков может буквально переноситься в ЦЯ и как это сказывается на тексте перевода.

До или после? Буквально или символически?

До или после? Буквально или символически? Бывает, что пророчество неожиданно упоминает какую-то деталь, которая кажется довольно бессмысленной в изначальном контексте, но проходит время, и вдруг… Пророк Наум, говоря о грядущем падении Ниневии, столицы ассирийского

Критика форм

7. Библию нельзя понимать буквально

104. Восточнославянские первопечатники Франтишек Скорина (до 1490 – ок. 1541) и Иван Федоров (ок. 1510–1583) в конфессиональных и языковых ситуациях своего времени

Боги мира форм и мира не-форм

Боги мира форм и мира не-форм Вторая космическая сфера — мир форм — рассматривается в постканонической традиции как с точки зрения ее местоположения во Вселенной, так и в качестве стадий изменения состояний сознания в процессе психотехнической практики (буддийской

33. Вопрос: Какая из форм неврозов встречается наиболее часто?

33. Вопрос: Какая из форм неврозов встречается наиболее часто? В отечественной медицине обычно выделяют три основные классические формы неврозов: неврастению, невроз навязчивых состояний и истерию.Неврастению принято считать самой частой формой неврозов. В качестве

ПОРЯДОК ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ

ПОРЯДОК ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ В главе о многозначных словах не был рассмотрен тот факт, что одно и то же значение может быть выражено различными языковыми формами. Даже в гл. 12, где мы рассматривали вопросы лексической эквивалентности и где на этом факте был основан весь ход

Порядок языковых единиц и хронологическая последовательность

Порядок языковых единиц и хронологическая последовательность Когда хронологическая последовательность событий и порядок соответствующих им языковых единиц совпадают, проблем при переводе обычно не возникает. Однако порядок предложений в тексте оригинала не всегда

Порядок языковых единиц и логическая последовательность

Порядок языковых единиц и логическая последовательность Вышеприведенные рекомендации относятся не только к хронологическому порядку событий, но и к их логической последовательности. Порусски мы можем сказать с одинаковым успехом Сегодня шел дождь, поэтому я не

14. Когда они пришли к народу, то подошел к Нему человек и, преклоняя пред Ним колени, 15. сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду, 16. я приводил его к ученикам Твоим, и они не могли исцелить его.

14. Когда они пришли к народу, то подошел к Нему человек и, преклоняя пред Ним колени, 15. сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду, 16. я приводил его к ученикам Твоим, и они не могли исцелить его. (Мк.

О книге Бытия буквально КНИГА НЕОКОНЧЕННАЯ

О книге Бытия буквально КНИГА НЕОКОНЧЕННАЯ Объясняется начало книги Бытия включительно до 26 стиха: Сотворим человека по образу Нашему и

Объектом нашей мысли могут быть вещи, их свойства, их действия, отношения между ними и т.д. Эти вещи и их свойства могут действительно существовать или быть только воображаемыми. Но даже когда объект нашей мысли воображаемый, он все же существует как предмет нашей мысли.

И реальный, и воображаемый предмет имеет неограниченное множество свойств. Мысль о наличии или отсутствии у предмета каких-либо свойств называется признаком[16]. Признаки бывают существенные и несущественные. Существеннымявляется признак, позволяющий выделить предмет мысли из некоторого универсума, а несущественным – который этого сделать не может.

В выявлении существенных признаков понятия важно избегать субъективизма, односторонности. Например, курсант как учащийся военизированных учебных заведений является служащим. Но преподаватель как лицо, отвечающее за обучение, видит в курсанте прежде всего учащегося, а курсовой офицер как лицо, отвечающее за службу, видит в нем прежде всего служащего.

Исходя из наличия множества признаков предмета, человек в ходе мыслительного процесса выделяет самые характерные в каком-либо отношении и фиксирует их в понятиях. Каждый из существенных признаков необходим, а в своей совокупности они достаточны для выделения предмета мысли из общей предметной среды.

Таким образом, понятие – это форма мышления, отражающая предмет мысли(то есть все то, на что направлена наша мысль)в его существенных признаках.

Для образования понятия необходимо найти и обосновать существенные признаки предмета. Но существенное далеко не всегда лежит на поверхности. Чтобы его вскрыть, используют следующие логические приемы: анализ, синтез, сравнение, абстрагирование, обобщение и др.

Анализ – мысленное расчленение предметов на их составные части, мысленное выделение в них признаков.

Синтез – мысленное соединение в единое целое частей предмета или его признаков, полученных в процессе анализа.

Сравнение – мысленное установление сходства или различия предметов по существенным или несущественным признакам.

Абстрагирование – мысленное выделение одних признаков предмета и временное отвлечение от других.

Обобщение – мысленное объединение отдельных предметов в некотором понятии.

Данные логические приемы взаимосвязаны и образуют единый процесс. Его результатом является мысль, содержание которой бесконечно разнообразно, но форма неизменно одна – понятие.

Закрепляются и выражаются понятия с помощью слова. Вопрос об отношении между понятием и словом – это вопрос о том, как соотносятся единица мышления и единица языка.

В языке понятия выражаются посредством слов. Понятие и слово в своем возникновении и функционировании друг от друга неотделимы. Слова являются материальной основой понятий, без которой невозможно ни их образование, ни оперирование ими. Однако единство понятия и слова не означает их абсолютного тождества. Между ними есть определенные различия. В чем состоят эти различия?

В-третьих, понятие и слово не всегда соответствуют друг другу, что связано с многозначностью слов – полисемией, с существованием синонимов и омонимов.

Способность слов выражать различные понятия приводит иногда к неясности в рассуждениях, и это диктует необходимость точного установления значения слов. Для употребления слов в строго определенном смысле в различных областях знания вырабатывается система терминов. Термин– это слово или словосочетание, обозначающее строго определенное понятие какой-либо специальной области знания. Насыщенность языка терминами является показателем их научной строгости. Пока наибольшей концентрации терминов достигло уголовное право, где лексика терминирована на 42,14% [19].

Таким образом, понятие, находясь в неразрывном единстве со словом, не всегда однозначно с ним совпадает, но все же, возникая в нашем сознании и фиксируя существенные признаки предмета мысли, оно дает возможность передать знания с помощью наименьшего количества знаковых средств.

§ 2. Содержание и объем понятия

Содержание и объем понятия составляют его логическую структуру. Действительно, мыслить понятие означает мыслить его содержание и объем. Преобразовать каким-либо образом понятие означает изменить его объем и содержание. Вот почему содержание и объем понятия принято считать его самыми главными логическими характеристиками.

Логика всегда использует уже готовое, сформировавшееся на данный исторический момент знание и сама по себе не определяет, каков конкретно объем и каково конкретно содержание того или другого понятия. Она лишь указывает на то, что любое понятие как мысль двуедино: в нем есть объем (количественная сторона мысли) и есть содержание (качественная сторона мысли). Это единство проявляется в законе обратного отношения между объемом и содержанием понятия, который гласит: с увеличением объема понятия уменьшается его содержание и, наоборот, с увеличением содержания понятия уменьшается его объем. Кратко можно этот закон выразить так: чем больше объем понятия, тем меньше его содержание, и наоборот[21].

Так как понятие выражается словом, то его объем и содержание связаны с такими важнейшими логическими характеристиками слова, как значение и смысл. Обращаясь к отношениям знака, значения и смысла, уже известным нам по логическому треугольнику, можно считать, что значению слова соответствует объем понятия, а его смыслу – содержание понятия (рис. 2.).

Каждое понятие имеет свое значение и свой смысл. При этом значение и смысл (объем и содержание) в понятиях могут соотноситься по-разному. Так, некоторые понятия имеют одно и то же значение, но выражают различный смысл. Классическим является пример Г. Фреге об утренней и вечерней звезде как понятиях с разным содержанием (разными условиями наблюдения), но с одним и тем же объемом – классом, состоящим из планеты Венера.

Итак, объемом понятия являются те предметы, которые охватываются этим понятием, а содержание данного понятия составляют существенные признаки предмета мысли.

Виды понятий

Понятия различают как по объему, так и по содержанию.

По объему понятия бывают единичными, общими и пустыми (последние называют также нулевыми).

Определенные же понятия мы можем отнести либо к пустым, либо к непустым.

Пустыми (нулевыми) называются понятия, объем которых не содержит ни одного элемента и поэтому на понятия с нулевым объемом действие закона обратного отношения между объемом и содержанием понятия не распространяется.

Характеристика понятия как пустого зависит от того, с какой предметной областью это понятие соотносится. Поэтому классы, пустые в одной предметной области, могут оказаться непустыми в другой. Так, класс х-ов, удовлетворяющих неравенству 2 [33] . В этом случае такая несовместимость может быть представлена в виде двух отдельных кругов (рис.10).

Таким образом, уяснение логической структуры понятий, определение их видов и отношений между сравнимыми понятиями дает возможность перейти к рассмотрению логических действий, или операций, над понятиями.

Формы языка - это генерализированные типы отдельных образований языкового характера, объединённых в группы по ряду критериев.

Проблема форм языка в социолингвистических исследованиях возникла, прежде всего, в связи с определением проблемы выделения этих самых форм языка как понятных всем носителям языка разновидностей его функционирования, предусматривающих системную организацию и коммуникативно-прагматическую ориентацию, соответствующих потребностям определенной сферы общения или применения.

Главными формами существования языка, которые практически не вызывают возражений ни у одного из современных лингвистов являются:

  • литературный язык (стандарт);
  • народный разговорный язык;
  • койне;
  • территориальные диалекты.

Стоит отметить, что на данный момент одной из наиболее актуальных проблем является изучение пиджинов, креольских языков и суржика (в отечественной науке), на что и стоит обратить внимание.

Итак, в состав форм существования языка некоторые исследователи также включили пиджины и креольские языки. Так, В. Аврорин указывал на их близость к койне по социальному назначению. Ученый рассматривал механизм формирования пиджинов и креолов как искусственную гибридизацию и механическое упрощение.

В. Бондалетов подчеркивал социальную функцию этих примитивных средств общения – объединительную с целью межнационального общения.

Рисунок 1. В. Бондалетов. Автор24 — интернет-биржа студенческих работ

Готовые работы на аналогичную тему

Исследователи языков Севера, Сибири и Дальнего Востока с целью изучения такой формы языка вводят понятие контактных языков, к которым относят пиджины и креольские языки. Эти языки межэтнического общения рассматривают в отдельной области социолингвистики, названной контактологией, или креолистикой, основу которой заложено еще в XIX в. немецким лингвистом Г. Шухардтом. Однако, кроме пиджинов и креолов, существуют другие формы миксации языков, отличные по: причинам и условиям своего формирования и структурно-функциональной специфике.

Например, так называемая смешанная речь – это языковое образование в условиях двуязычия.

В 1994 г. социолингвист П. Баккер в своей диссертации ввел этот термин (mixed language), которым обозначил язык, возникший в условиях распространенного билингвизма. Исследователь охарактеризовал такой язык мичифом, что является результатом смешивания французского языка с языком аборигенов Канады.

Мичиф распространен в штатах Манитоба, Саскачеван и имеет 500-1000 носителей. Структура языка мичиф уникальна: лексика в ней французская, а грамматика принадлежит языку кри.

Пиджин как одна из форм языка

Главное отличие смешанного языка от пиджина заключается в том, что первый возникает в условиях полного двуязычия, когда представители общественности хорошо владеют обоими языками и способны создать полноценный язык с фиксированными правилами.

Пиджин является формой миксации языков, не родной для пользователей и образованной на разноязычной территории с целью выполнения ограниченных функций информационного обмена в бизнесе, торговли

Термин образован от искаженного англ. business – дело. Учёными разграничиваются три черты, отличающие пиджины от других форм языка:

Традиционно считается, что термин возник с целью обозначения упрощенной разновидности языка, который образовался путем смешивания английского и китайского языков в многоязычных портах Южного Китая в 1807 году, хоть Д. Кристалл приводит 6 этимологий слова с китайской, иврита, яванского, английского и португальского.

В. Дьячков рассматривает несколько условий создания пиджина: неравноправие контактирующих языков; спорадичность контактов и ограниченность сферы устной речи; отсутствие социальной потребности у местных жителей изучить правильный европейский язык; отсутствие контактного языка-посредника; ограниченные возможности понимания между носителями европейского языка и аборигенами.

Пиджин может стать основой создания креольского языка, который является средством общения представителей определенного этноса и формируется в результате этнического процесса интеграции (миксации). Пиджин превращается в полноценный, хотя и вторичный субстратный язык.

Термин происходит от португальского crioulo – африканский раб, родившийся в Америке. Креолизации пиджинов основном проходила в смешанных семьях, на плантациях, среди невольников-рабов. Некоторые исследователи считают, что креолизации могла осуществляться еще на стадии раннего пиджина.

Они видят социолингвистическое различие между пиджином и креолом в составе их носителей: пиджин является социальным, а креол – этническим субстратом. Пиджин не является родным языком этноса, а креольский язык обслуживает новый этнос, образованный в результате интеграции, этно-консолидации или миксации.

Проблема креольских языков, суржика и трасянки

Креольский язык имеет свою лексику, грамматику и развивается в соответствии с собственными законами. Грамматический строй большинства этих языков характеризуется отсутствием словоизменения: грамматические отношения передаются с помощью фиксированного порядка слов, служебных слов, пауз. Большинство слов одноморфемны и сформированы на базе языка-источника.

Исследователи называют такие черты креольских языков, как:

Креольские языки как формы языка используют более 10 млн. человек в мире. На сегодня зафиксировано более 60 креолов.

На основании генеративной концепции нативизма Дж. Бикертоном было выдвинута гипотеза биопрограмы (bioprogram hypothesis), которая объясняет формирование креольских языков, согласно которой именно дети создавали такой язык, трансформируя искусственные пиджины в естественные языки благодаря универсальной врожденной языковой способности, чем объясняется простота и сходство всех креолов.

Главными креольскими языках мира есть языки островов Тихого, Индийского океанов, сформированные на базе англоязычных, франкоязычных, испаноязычных и португалоязычных пиджинов.

В редких случаях креол создается путем миксации уже сложившихся ранее креолов (например, англокреольская речь в Гамбии, Экваториальной Гвинеи).

Суржик как форма языка является средством общения определенной части населения Украины, результатом искусственного и неестественного сочетания элементов русского и украинского языков, что нарушает нормы украинского и русского литературного языка; трасянка является таким же явлением в белорусском языке.

Термин суржик происходит от первоначального значения суржика как смеси зерен пшеницы и ржи, ржи и ячменя, ячменя, овса и муки из такой смеси. Суржик преимущественно имеет пейоративную окраску, поскольку это негативное явление языкового функционирования, крайнее проявление интерференции.

Итак, проблемы пиджинов, креольских языков, суржика и трасянки являются наиболее актуальными при исследовании современных форм языка.

Получи деньги за свои студенческие работы

Курсовые, рефераты или другие работы

Автор этой статьи Дата последнего обновления статьи: 09.07.2021

Мария Сергеевна Афанасьева

Автор24 - это сообщество учителей и преподавателей, к которым можно обратиться за помощью с выполнением учебных работ.

Основными формами существования языка выступают:

  • устная и письменная формы;
  • литературный язык;
  • территориально ограниченные формы существования
    языка;
  • социально ограниченные формы существования языка.

Литературный язык — важнейшая составляющая любого цивилизованного общества. Развитый литературный язык обычно возникает в обществе в период его культурного и эко­номического подъема, обычно в столице государства, и созда­ется силами выдающихся писателей, публицистов, обществен­ных деятелей, речь которых принимается обществом за обра­зец. Основоположником русского литературного языка является А. С. Пушкин.

Территориально ограниченные формы существования языка — это прежде всего территориальные диалекты. Территориальный диалект — это вариант национального языка, ис­пользуемый частью этнического коллектива. Основная сфера функционирования территориальных диалектов — обиходно-бытовое общение, на основе диалектов возникает народно­поэтическое творчество.

К территориально ограниченным формам существования языка относится также ареальный язык — национальный язык, используемый за пределами своей исконной территории (анг­лийский язык в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии; немецкий язык в Австрии и Швейцарии, французский язык в Канаде, Бельгии, языки метрополий в бывших колониях). Аре­альный язык, сохраняя основные черты языка-источника, при­обретает определенные региональные черты, затрагивающие все участки языковой системы (прежде всего — лексику).

Социально ограниченные формы существования языка также противостоят литературному языку. К ним относятся, прежде всего, социальные диалекты и социальные жаргоны. Социальный диалект — особенности речи определенных социальных групп (профессиональные диалекты, гендерлекты - особенности речи мужчин и женщин в пределах одного национального языка).

Социальный жаргон — это совокупность сниженных, экс­прессивных (то есть отличающихся яркостью; выразительно­стью, необычностью) языковых единиц, характерных для уст­ной непринужденной речи определенной социальной группы.

К социально ограниченным формам существования языка относят также так называемые кастовые языки — то есть язы­ки, используемые в определенном обществе в качестве демон­страции принадлежности использующих их лиц к определен­ному привилегированному социальному слою, образованной или управленческой элите.

Еще одна разновидность социально ограниченной формы языка — так называемые культовые языки. Культовым назы­вается язык, используемый в религиозных целях. Во многих странах мира культовые языки не совпадают с используемыми основной массой населения. В России культовым языком явля­ется церковнославянский, в Армении — древнеармянский.

Читайте также: