Язык образования в рф кратко

Обновлено: 08.07.2024

Во-первых, это язык обучения. Получение образования на родном языке на уровне дошкольного, начального общего и основного общего образования, то есть организация учебно-воспитательного процесса на родном языке в группах детских садов, национальных школах.

Во-вторых, язык, изучаемый как родной. Изучение родного языка из числа языков народов Российской Федерации, в том числе выбор русского языка как родного в группах детских садов, классах, школах с русским языком обучения.

В-третьих, башкирский язык как государственный язык Республики Башкортостан. Язык, изучаемый в классах, школах с русским языком обучения, родным (нерусским) языком обучения, а также с башкирским языком обучения, где неоднородный национальный состав обучающихся.

Язык(и) образования регламентируются локальными актами образовательных учреждений, то есть положениями о языке(ах) образования, которые утверждаются руководителем и согласовываются управляющими советами организации.

Каков порядок выбора языка (языков) обучения?

При приеме (переводе) на обучение по программам дошкольного образования, начального общего и основного общего образования родители (законные представители) несовершеннолетних обучающихся выбирают язык образования из числа языков народов Российской Федерации, в том числе русского языка как родного языка, государственных языков республик Российской Федерации.

Когда подаются заявления?

Язык(и) образования определяются родителями (законными представителями) в заявлениях при приеме в детский сад; при приеме в первый класс; при переводе на следующий уровень образования (в апреле-июне, то есть до утверждения учебного плана на новый учебный год на родительских собраниях); при переводе из одной образовательной организации в другую, либо при смене учебного заведения в течение учебного года в связи с объективными обстоятельствами.

Этапы приема детей в первые классы

Первый этап — с 1 апреля до 30 июня — для детей, имеющих первоочередное или преимущественное право зачисления в школы, а также для детей, которые живут на закреплённой территории.

Второй этап — с 6 июля до 5 сентября — для детей, не проживающих на закреплённой территории.

Внимание! При переводе из одного образовательного учреждения в другое обучающемуся предлагается перечень изучаемых языков в данной организации. При отсутствии ранее изучаемого языка должна быть предложена индивидуальная программа обучения! Однако в таких случаях зачастую выбирают русский язык в качестве родного языка.

Как подать заявление?

При переводе на следующий уровень образования заявление подается лично на родительских собраниях.

Можно ли не изучать родной язык?

Родной язык из числа языков народов Российской Федерации, включая русский язык, а также литературное чтение на родном языке (родная литература) являются обязательными учебными предметами для изучения на уровне начального общего, основного общего, среднего общего образования.

Как изучается башкирский язык?

Школы самостоятельно разрабатывают основные образовательные программы, в том числе и учебные планы, основываясь на примерные основные общеобразовательные программы и федеральные государственные образовательные стандарты. ФГОС-ы предоставляют возможность изучения государственных языков республик Российской Федерации.

Школа вправе предложить несколько учебных предметов для изучения в части учебного плана, формируемой участниками образовательных отношений, в том числе башкирский язык как государственный язык Республики Башкортостан, предметы этнокультурной направленности.

Важно! Заявления об отказе от изучения указанного языка в течение учебного года не принимаются, так как учебный план утверждается на учебный год до начала учебного года с учетом мнения участников образовательного процесса (педсовет, ученический совет, родительский комитет), согласно учебному плану устанавливается тарификация учителей.

Статья 14. Язык образования

1. В Российской Федерации гарантируется получение образования на государственном языке Российской Федерации, а также выбор языка обучения и воспитания в пределах возможностей, предоставляемых системой образования.

2. В образовательных организациях образовательная деятельность осуществляется на государственном языке Российской Федерации, если настоящей статьей не установлено иное. Преподавание и изучение государственного языка Российской Федерации в рамках имеющих государственную аккредитацию образовательных программ осуществляются в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами, образовательными стандартами.

3. В государственных и муниципальных образовательных организациях, расположенных на территории республики Российской Федерации, может вводиться преподавание и изучение государственных языков республик Российской Федерации в соответствии с законодательством республик Российской Федерации. Преподавание и изучение государственных языков республик Российской Федерации в рамках имеющих государственную аккредитацию образовательных программ осуществляются в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами, образовательными стандартами. Преподавание и изучение государственных языков республик Российской Федерации не должны осуществляться в ущерб преподаванию и изучению государственного языка Российской Федерации.

4. Граждане Российской Федерации имеют право на получение дошкольного, начального общего и основного общего образования на родном языке из числа языков народов Российской Федерации, а также право на изучение родного языка из числа языков народов Российской Федерации, в том числе русского языка как родного языка, в пределах возможностей, предоставляемых системой образования, в порядке, установленном законодательством об образовании. Реализация указанных прав обеспечивается созданием необходимого числа соответствующих образовательных организаций, классов, групп, а также условий для их функционирования. Преподавание и изучение родного языка из числа языков народов Российской Федерации, в том числе русского языка как родного языка, в рамках имеющих государственную аккредитацию образовательных программ осуществляются в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами, образовательными стандартами.

(в ред. Федерального закона от 03.08.2018 N 317-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

5. Образование может быть получено на иностранном языке в соответствии с образовательной программой и в порядке, установленном законодательством об образовании и локальными нормативными актами организации, осуществляющей образовательную деятельность.

6. Язык, языки образования определяются локальными нормативными актами организации, осуществляющей образовательную деятельность по реализуемым ею образовательным программам, в соответствии с законодательством Российской Федерации. Свободный выбор языка образования, изучаемых родного языка из числа языков народов Российской Федерации, в том числе русского языка как родного языка, государственных языков республик Российской Федерации осуществляется по заявлениям родителей (законных представителей) несовершеннолетних обучающихся при приеме (переводе) на обучение по образовательным программам дошкольного образования, имеющим государственную аккредитацию образовательным программам начального общего и основного общего образования.

Пакеты документов для школы
Положения
для
школы
Инструкции
для детских
лагерей
Должностные
инструкции
для школы
Документы
по Охране труда
в школе
Пожарная
безопасность
в школе
Инструкции
для
кабинетов
Документы
по ГО и ЧС
в школе
Документы
для котельной
школы
Инструкции
для организаций
питания

Пакеты документов для детского сада
Положения
для
ДОУ
Должностные
инструкции
для ДОУ
Охрана
труда
в ДОУ
Пожарная
безопасность
в ДОУ
Документы
по ГО и ЧС
в ДОУ
Документы
для котельной
ДОУ

Положение о языке образования
и порядке организации изучения родных и иностранных языков
в образовательной организации

1. Общие положения



скачать: Положения для Школы
108 положений поштучно и пакетом. Дата обновления: 08.10.2021 г.

2. Язык образования (обучения)

3. Изучение русского языка как государственного языка Российской Федерации

4. Изучение иностранного языка

4.1. Обучение иностранным языкам в образовательной организации на уровнях начального общего, основного общего, среднего общего образования проводится в рамках имеющих государственную аккредитацию основных образовательных программ в соответствии с Федеральными государственными образовательными стандартами соответствующего уровня. Преподавание иностранных языков, не вошедших в учебные планы, может осуществляться в качестве дополнительного образования.
4.2. Изучение иностранных языков направлено на достижение предметных, метапредметных и личностных результатов обучения, предусмотренных Федеральными государственными образовательными стандартами общего образования, в том числе:

  • формирование иноязычной коммуникативной компетенции — освоение знаний о языковых явлениях изучаемого языка, разных способах выражения мысли в иностранном языке;
  • формирование социокультурной/межкультурной компетенции — приобщение к культуре, традициям, реалиям стран/страны изучаемого языка;
  • формирование умения представлять свою страну, ее культуру в условиях межкультурного общения;
  • развитие учебно-познавательной компетенции — ознакомление с доступными обучающимся способами и приемами самостоятельного изучения языков и культур, в том числе с использованием новых информационных технологий;
  • развитие личности обучающихся посредством реализации воспитательного потенциала иностранного языка;
  • формирование у обучающихся потребности изучения иностранных языков и овладение ими как средством общения, познания, самореализации и социальной адаптации в поликультурном, полиэтническом мире в условиях глобализации на основе осознания важности изучения иностранного языка и родного языка как средства общения в современном мире;
  • формирование общекультурной и этнической идентичности как составляющих гражданской идентичности личности;
  • воспитание качеств гражданина, патриота;
  • развитие национального самосознания, стремление к взаимопониманию между людьми разных сообществ, толерантному отношению к проявлениям иной культуры;
  • лучшему осознанию своей собственной культуры;
  • развитие стремления к овладению основами мировой культуры средствами иностранного языка.

4.3. Обучение иностранным языкам на всех уровнях образования осуществляется с учетом фактора преемственности обучения.
4.4. Родители (законные представители) несовершеннолетнего обучающегося имеют право выбора обязательного второго иностранного языка с учетом наличия в образовательной организации условий возможностей, практического уровня подготовки ребенка и фактора преемственности обучения.
4.5. В соответствии с реализуемой образовательной программой организации, осуществляющей образовательную деятельность, и учебным планом, обучающиеся изучают иностранные языки со 2 класса. Более раннее изучение иностранного языка возможно в рамках предоставления в школе платных образовательных услуг, реализацию программ дополнительного образования, в том числе через сетевую форму взаимодействия с иными образовательными организациями.
4.6. Школа предоставляет возможность изучения второго иностранного языка на уровнях основного общего и среднего общего образования.
4.7. Спектр иностранных языков, предлагаемый для изучения в рамках реализации общеобразовательных программ и программ дополнительного образования определяется самостоятельно с учетом анализа выявляемых потребностей и возможностей организации, осуществляющей образовательную деятельность, наличия в школе условий и возможностей, практического уровня подготовки ребенка и фактора преемственности обучения.
4.8. В рамках дополнительных образовательных программ по запросу участников образовательных отношений школа вправе организовать обучение иным иностранным языкам.
4.9. Выбор иностранного языка для изучения в рамках общеобразовательных программ осуществляется:

  • на уровне начального общего, основного общего образования — родителями (законными представителями) несовершеннолетнего обучающегося и с учетом его мнения;
  • на уровне среднего общего образования — самим обучающимся.

5. Порядок выбора родного языка

6. Заключительные положения

6.1. Заявления родителей, протоколы родительских собраний, Совета школы образовательной организации хранятся в образовательной организации не менее 5 лет.
6.2. В исключительных случаях допускается изменение выбора родителями (законными представителями) языка изучения после подведения итогов родительских собраний. В данном случае родители (законные представители) обучающихся обращаются к руководителю организации, осуществляющей образовательную деятельность, с письменным заявлением. Решение об удовлетворении заявления принимается директором школы в соответствии с имеющимися в образовательной организации ресурсами и возможностями. В случае невозможности на момент поступления обращения удовлетворить просьбу, изложенную в заявлении, образовательная организация уведомляет об этом заявителя и принимает меры по достижению возможности преподавания родного языка, обучение которому требуется обучающемуся, чьи родители (законные представители) обратились с заявлением.
6.3. Настоящее Положение о языке образования и порядке организации изучения родных и иностранных языков в школе является локальным нормативным актом, принимается на Совете школы и утверждается (либо вводится в действие) приказом директора организации, осуществляющей образовательную деятельность.
6.4. Все изменения и дополнения, вносимые в настоящее Положение, оформляются в письменной форме в соответствии действующим законодательством Российской Федерации.
6.5. Положение о языке образования и порядке организации изучения родных и иностранных языков в общеобразовательной организации принимается на неопределенный срок. Изменения и дополнения к Положению принимаются в порядке, предусмотренном п.6.3. настоящего Положения.
6.6. После принятия Положения (или изменений и дополнений отдельных пунктов и разделов) в новой редакции предыдущая редакция автоматически утрачивает силу.



скачать: Положения для Школы
108 положений поштучно и пакетом. Дата обновления: 08.10.2021 г.



скачать: Должностные инструкции для Школы (Профстандарт)
51 инструкция поштучно и пакетом, обновление - 3 сентября 2021 года!

Статья 14. Язык образования [Закон "Об образовании в РФ"] [Глава 2] [Статья 14]

1. В Российской Федерации гарантируется получение образования на государственном языке Российской Федерации, а также выбор языка обучения и воспитания в пределах возможностей, предоставляемых системой образования.

2. В образовательных организациях образовательная деятельность осуществляется на государственном языке Российской Федерации, если настоящей статьей не установлено иное. Преподавание и изучение государственного языка Российской Федерации в рамках имеющих государственную аккредитацию образовательных программ осуществляются в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами, образовательными стандартами.

3. В государственных и муниципальных образовательных организациях, расположенных на территории республики Российской Федерации, может вводиться преподавание и изучение государственных языков республик Российской Федерации в соответствии с законодательством республик Российской Федерации. Преподавание и изучение государственных языков республик Российской Федерации в рамках имеющих государственную аккредитацию образовательных программ осуществляются в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами, образовательными стандартами. Преподавание и изучение государственных языков республик Российской Федерации не должны осуществляться в ущерб преподаванию и изучению государственного языка Российской Федерации.

4. Граждане Российской Федерации имеют право на получение дошкольного, начального общего и основного общего образования на родном языке из числа языков народов Российской Федерации, а также право на изучение родного языка из числа языков народов Российской Федерации в пределах возможностей, предоставляемых системой образования, в порядке, установленном законодательством об образовании. Реализация указанных прав обеспечивается созданием необходимого числа соответствующих образовательных организаций, классов, групп, а также условий для их функционирования. Преподавание и изучение родного языка из числа языков народов Российской Федерации в рамках имеющих государственную аккредитацию образовательных программ осуществляются в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами, образовательными стандартами.

5. Образование может быть получено на иностранном языке в соответствии с образовательной программой и в порядке, установленном законодательством об образовании и локальными нормативными актами организации, осуществляющей образовательную деятельность.

6. Язык, языки образования определяются локальными нормативными актами организации, осуществляющей образовательную деятельность по реализуемым ею образовательным программам, в соответствии с законодательством Российской Федерации.

Статья 6. Язык (языки) обучения 1. Общие вопросы языковой политики в области образования регулируются Законом РСФСР "О языках народов РСФСР".

2. Граждане Российской Федерации имеют право на получение основного общего образования на родном языке, а также на выбор языка обучения в пределах возможностей, предоставляемых системой образования.

Право граждан на получение образования на родном языке обеспечивается созданием необходимого числа соответствующих образовательных учреждений, классов, групп, а также условий для их функционирования.

3. Язык (языки), на котором ведутся обучение и воспитание в образовательном учреждении, определяется учредителем (учредителями) образовательного учреждения и (или) уставом образовательного учреждения.

4. Государство в соответствии с международными договорами Российской Федерации оказывает содействие представителям народов Российской Федерации, проживающим вне ее территории, в получении ими основного общего образования на родном языке.

5. Во всех имеющих государственную аккредитацию образовательных учреждениях, за исключением дошкольных, изучение русского языка как государственного языка Российской Федерации регламентируется федеральными государственными образовательными стандартами. (в ред. Федерального закона от 01.12.2007 N 309-ФЗ)

6. Вопросы изучения государственных языков республик в составе Российской Федерации регулируются законодательством этих республик.

7. Государство оказывает содействие в подготовке специалистов для осуществления образовательного процесса на языках народов Российской Федерации, не имеющих своей государственности.

Закон РФ от 25.10.1991 N 1807-1 (ред. от 12.03.2014) "О языках народов Российской Федерации"

Статья 8. Право на выбор языка общения

В сферах общения, подлежащих правовому регулированию в соответствии с настоящим Законом, право выбора и использования языка общения гражданами Российской Федерации определяется законодательством Российской Федерации и субъектов Российской Федерации. (в ред. Федерального закона от 24.07.1998 N 126-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции) Закон РФ от 25.10.1991 N 1807-1 (ред. от 12.03.2014) "О языках народов Российской Федерации"

Статья 9. Право на выбор языка образования (в ред. Федерального закона от 02.07.2013 N 185-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

1. Граждане Российской Федерации имеют право свободного выбора языка образования в соответствии с законодательством об образовании.

2. Гражданам Российской Федерации, проживающим за пределами своих национально-государственных и национально-территориальных образований, а также гражданам, не имеющим таковых, представителям малочисленных народов и этнических групп государство оказывает содействие в организации различных форм получения образования на родном языке из числа языков народов Российской Федерации в соответствии с их потребностями и интересами.

Закон РФ от 25.10.1991 N 1807-1 (ред. от 12.03.2014) "О языках народов Российской Федерации"

Статья 10. Преподавание и изучение языков народов Российской Федерации (в ред. Федерального закона от 02.07.2013 N 185-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

1. Государство обеспечивает гражданам Российской Федерации условия для преподавания и изучения языков народов Российской Федерации в соответствии с законодательством об образовании.

2. Каждый народ Российской Федерации, не имеющий своей письменности, обладает правом создавать письменность на родном языке. Государство обеспечивает для этого необходимые условия.

3. Государство создает условия для научных исследований языков народов Российской Федерации.

Статья 68 Конституции РФ

1. Каждый имеет право на образование, выбор форм его получения. Гарантируются общедоступность и бесплатность дошкольного, внешкольного, среднего общего и начального профессионального образования в государственных или муниципальных образовательных учреждениях и на предприятиях.

2. Гражданин вправе на конкурсной основе бесплатно получить среднее и высшее профессиональное образование в государственном или муниципальном образовательном учреждении и на предприятии.

3. Среднее общее образование обязательно. Родители или лица, их заменяющие, обеспечивают получение детьми среднего общего образования.

4. Республика Саха (Якутия) гарантирует государственные образовательные стандарты, с учетом национальных этнокультурных и иных особенностей Республики Саха (Якутия), поддерживает различные формы образования и самообразования.

Глава III. ЯЗЫК В СФЕРЕ ОБРАЗОВАНИЯ, НАУКИ, КУЛЬТУРЫ

Статья 27. Гражданам Российской Федерации гарантируется свободный выбор языка воспитания и обучения в соответствии с законодательством об образовании. Языком воспитания в дошкольных образовательных организациях и обучения в общеобразовательных организациях, а также в классах и группах являются русский, саха, эвенкийский, эвенский, юкагирский, долганский, чукотский языки. В национальных общеобразовательных организациях русский язык изучается как предмет. (в ред. Законов Республики Саха (Якутия) от 21.02.2012 1019-З N 929-IV, от 28.06.2012 1090-З N 1071-IV, от 30.04.2014 1310-З N 177-V) В русскоязычных общеобразовательных организациях, классах и группах, в местах смешанного или компактного проживания якутского населения язык саха изучается как предмет, а в других местах - исходя из потребностей населения. Местные официальные языки изучаются как предмет в русскоязычных общеобразовательных организациях в местах компактного проживания малочисленных народов Севера. (в ред. Закона Республики Саха (Якутия) от 30.04.2014 1310-З N 177-V) Абзац утратил силу. - Закон Республики Саха (Якутия) от 01.10.2014 1346-З N 245-V. Обучающиеся, изучившие образовательные программы основного общего и среднего общего образования на родном языке, имеют право выбрать экзамен по родному языку и литературе для прохождения государственной итоговой аттестации в соответствии с порядком, установленным исполнительным органом государственной власти Республики Саха (Якутия), осуществляющим государственное управление в сфере образования. (абзац введен Законом Республики Саха (Якутия) от 01.10.2014 1346-З N 245-V)

Статья 27.1. Преподавание и изучение государственных языков Республики Саха (Якутия) в рамках имеющих государственную аккредитацию образовательных программ осуществляются в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами, образовательными стандартами. (статья 27.1 введена Законом Республики Саха (Якутия) от 30.04.2014 1310-З N 177-V) Статья 28. Изучение русского языка как официального языка Российской Федерации (России) вводится в качестве обязательного предмета в образовательных организациях, в которых обучение ведется на ином языке и гарантируется в объеме, достаточном для обеспечения потребностей межнационального общения. (в ред. Закона Республики Саха (Якутия) от 30.04.2014 1310-З N 177-V)

Статья 29. В профессиональных образовательных организациях, образовательных организациях высшего образования и организациях дополнительного профессионального образования язык образования определяется локальным нормативным актом организации, осуществляющей образовательную деятельность по реализуемым ею образовательным программам, в соответствии с законодательством Российской Федерации. (в ред. Закона Республики Саха (Якутия) от 27.11.2015 1525-З N 615-V) Республика Саха (Якутия) обеспечивает прием вступительных экзаменов в профессиональные образовательные организации и образовательные организации высшего образования, расположенные на территории республики, на языках обучения. (в ред. Закона Республики Саха (Якутия) от 30.04.2014 1310-З N 177-V) Статья 30

(в ред. Закона Республики Саха (Якутия) от 01.10.2014 1346-З N 245-V) В государственных и муниципальных образовательных организациях, расположенных на территории Республики Саха (Якутия), может вводиться преподавание и изучение языка саха как одного из государственных языков Республики Саха (Якутия). (в ред. Закона Республики Саха (Якутия) от 27.11.2015 1525-З N 615-V) В образовательных организациях Республики Саха (Якутия) курс культуры народов Республики Саха (Якутия) изучается по решению образовательных организаций. Статья 31. В Республике Саха (Якутия) обеспечивается издание учебной, художественной, научно-технической и другой литературы, пропаганда достижений науки и культуры средствами массовой информации на саха, русском и местных официальных языках. Передачи республиканского и местного телевидения, радиовещания и издания

республиканской, районной периодической печати осуществляются на саха и русском языках, в национальных районах - на местных официальных языках. Республика Саха (Якутия) оказывает помощь населению саха, живущему за пределами республики, в обеспечении его педагогическими кадрами, учебно-методической, художественной и другой литературой на языке саха.

Ст.26. п.2. каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор общения, воспитания, обучения и творчества.

В статье представлена концепция билингвального образования в России, формировавшаяся в течение трехсот лет. Представлены и проанализированы модели обучения на родном и неродном языках Н.И. Ильминского (Казанская школа) и И.Гаспринского (Кавказская школа), а также развитие заложенных ими основополагающих принципов методики преподавания русского языка как неродного/иностранного: цели, содержание обучения, методическое обеспечение учебного процесса.


1. Арефьев А.Л. Русский язык на рубеже XXXXI веков [электронный ресурс]. – М.: ЦСПиМЮ 2012. – 482, 1 CDROM.

3. Васильева Т.В. Ускова О.А. Уровневая система обучения русскому языку как иностранному: теоретические и прикладные аспекты // Вестник ЦМО МГУ. Филология, Культурология. Педагогика. Методика. №4/2012. – С. 3743.

5. Киржаева В.П. Русский язык в системе первоначального образования обучения инородцев во второй половине XIX века // Русский язык: исторические судьбы и современность: Международный конгресс исследователей русского языка: Труды и материалы. – М.: МГУ, 2001. – С. 345.

Поскольку Россия всегда была и остается многонациональным государством (193 национальности, по переписи 2010 [8:33]) на территории которого в настоящее время функционирует 278 языков [8:37], то российская система образования накопила богатейший опыт обучения различных контингентов учащихся как на государственном языке (монолингвальное образование), так и с использованием одновременно родного и неродного языков (билингвальное образование).В связи с этим русский язык используется в учебном процессе в нескольких ипостасях: 1) родной язык; 2) неродной язык; 3) иностранный язык.Все это стало возможным благодаря исследованиям как в лингвистическом, так и в педагогическом плане на протяжении последних трехсот лет существования Российской империи.

а) для тех, у кого русский язык родной и

б) для тех, у кого русский язык иностранный.

Следует отметить традиционно высокий интерес у иностранцев, работавших и проживавших в Российской империи, к изучению русского языка, что явилось стимулом к разработкенационально ориентированных грамматик на французском, немецком, польском, шведском, английском и др., например:

– Грамматика проф. Галле (Лейпциг, год издания неизвестен);

– Опыт российской грамматики Шлиттнера с немецким переводом (СПб., 1821, 1830);

– Российская грамматика Бутовского для польского юношества (Почаев, 1809);

– Система русского языка Пухмайера (Прага, 1820);

Российская грамматика для иностранцев Рейфа (СПб., 1821);

– Грамматика Герда для французов и англичан (СПб., 1837) и др.

Специфика преподавания русского языка как неродного имеет прямую связь с языковой политикой. В этом отношении в Российской империи всегда принимали во внимание многонациональный и многоконфессиональный характер государства, это требовало билингвальной системы образования, которая предполагала обучение одновременно на русском и национальных языках с учетом особенностей каждого конкретного региона.

а) отсутствие письменности;

б) отсутствие в языковой системе лексико-стилистических средств для обеспечения выполнения функций государственного языка.

Таким образом, функции государственного языка мог выполнять только русский язык, которым должны были владеть все граждане Российской империи, что потребовало разработки соответствующей методики преподавания русского языка нерусским народностям (русский как неродной).

Следует отметить, что концепция такой методики разрабатывалась с XVI века и получила свою оформленность в последней трети XIХ века на основе научно-методических работ Н.И. Ильминского (Казанская школа) и концепции И. Гаспринского (Кавказская школа). В результатеможно говорить о двух подходах к системе билингвального образования. Тем не менее, объединяющим началом обеих систем явился принцип учета религиозных предпочтений учащихся и регионов их проживания.

Однако на государственном уровне эта концепция приняла форму интеграции нерусского населения, что позволяло сохранить национальные особенности народов России. Главным инструментом интеграции стал русский язык как фактор государственного единства. Таким образом, система Н.И. Ильминского представляла собой концептуальный вариант национальной школы как один из компонентов российской системы билингвального образования.

а) инородцы-христиане и

б) татары-магометане (мусульманское население),

а по уровню владения русским языком на три группы:

1) мало обрусевшие и почти не знающие русского языка (в местностях с однороднымнерусским населением);

2) владеющие русским языком в той или инойстепени (в местностях с населением, смешанным из природных русскихи инородцев);

3) свободно владеющиерусским языком (достаточно обруселые инородцы, живущие смешанно с русскими или со сплошным русским населением)[1:15].

Таким образом, были заложены основы двух специальных методик преподавания русского языка, которые в ХХ веке получили названия:

В третью группу вошли учащихся с координативным или субординативным типом билингвизма. Так, по сути, былизаложены основы билингвального образования в России [9].

Первую группу составляли новообращенные христиане (как юноши, так и девушки), не владеющие или почти не владеющие русским языком, для которых была разработана следующая программа по РКИ:

а) первый год или два обучение шло на родном языке, при этом главным требованием к учителю было хорошее знание русского языка и владение национальным языком. Это позволило использовать русских учителей со знанием национального языка и национальные кадры, владеющие русским языком. Таким образом, первоначально методика РКИ основывалась на компаративной лингвистике и использовала грамматико-переводной метод. По нашему мнению, преимущество данной программы заключалось в отсутствии жестких временных рамок на достижение уровня владения русским языком, необходимом для получения образования. С позиции современной методики РКИ [3], этот уровень квалифицируется как ТРКИ 1 (В1) [7], на который в российских вузах отводится 1 год обучения;

б) в качестве главного средства обучения использовалась двуязычные тексты православной/христианской литературы (на национальном языке с переводом на русский). Изучение русского языка было узко тематическим и ограничено жанрами религиозной литературы, что существенно сужало возможности учащихся использовать русский язык в других сферах общения;

в) обучение русской грамоте (чтению и письму на русском языке) начиналось только после усвоения разговорного русского языка при условии наличия достаточного лексического запаса. Обязательным условием билингвального образования оставалось использование в учебном процессе текстов на двух языках – русском и национальном независимо от учебной дисциплины, например, обучение арифметике начиналось на родном языке, а продолжалось на русском.

Методику РКН разрабатывали для второй группыучащихся-христиан, живущих в смешанной среде и немного владеющих русским языком, что давало возможность осуществлять учебный процесс на русском языке и требовало, чтобы учителя носители русского языка – обязательно владели родным языком учащихся.

Преимущество данной методики – совместное обучение в начальных училищах русских и учащихся других национальностей. Подчеркнем, что для лиц, недостаточно владеющих русским языком, при учебных заведениях открывались специальные отделения. Этот опыт использовался в ХХ веке при обучении иностранных граждан в советских вузах (подготовительные факультеты) и в настоящее время начинает осваиваться учреждениями среднего образования при обучении детей мигрантов. Так, в Москве на основе этих принципов организован учебный процесс в 12 школах с совместным обучением русскоязычных учащихся и детей мигрантов.

Собственно билингвы составляли третью группу учащихся, свободно владевших русским и родным языками. Для них не разрабатывалась специальной методики, и они обучалась в начальных училищах на общих основаниях (русский язык как родной).

Содержание обучение русскому языку преследовало цель религиозного воспитания и образования детей новообращенных христиан. Программа включала изучение закона Божьего, главных молитв, катехизиса в кратком изложении на русском и церковнославянском языках.

Процесс обучения русскому языку на территориях с мусульманским населением был аналогичным: открывались государственные сельские и городские училища, первоначально в них работали только русские учителя со знанием национального языка, а по мере подготовки национальных кадров к учебному процессу стали привлекать педагогов других национальностей. При обучении девушек-мусульманок обязательным требованием было наличие отдельных классов и специализированных училищ, которые финансировались государством.

Содержание обучения в этих классах включало: освоение русского разговорного языка, формирование навыков чтения и письма, а также и изучение начал математики. Религиозная компонента содержания обучения была одной из основных в Российской империи. Стремление государства в обеспечении конфессионального мира в условиях, когда за христианством был закреплен статус государственной религии, обеспечило представителям мусульманского духовенства право присутствовать на уроках русского языка с целью контроля содержания обучения. Изучение русского языка было обязательным вначальных мусульманских школах, в средних – по достижении учащимися 16-ти летнего возраста.

• русский язык – это обязательный предмет светского образования на родном языке,

• часть дисциплин такжепреподается на русском языке.

По сути, система И.Гаспринского до сих пор используется на постсоветском пространстве.

Таким образом, к концу XIX века в Россииоформились два варианта билингвального образования:

а) система Н.И. Ильминского – национально ориентированное обучение на двух языках с учетом конфессиональной принадлежности учащихся;

б) система И. Гаспринского – светское образование на родном для учащихся языке с обязательным изучением русского.

Статус русского языка как государственного требовал наличия русскоязычного образования у кандидатов на государственные и общественные должности. Стимулом к изучению русского языка в национальных регионах являлась также необходимость высокого уровня владения русским языком для претендентов на духовные должности в мусульманских общинах, подтвержденного документом государственного образца, по сути, аналогом современного Сертификата на получение российского гражданства.

Национальная политика Российской империи в области распространения русского языка и билингвального образования не была универсальной. При ее проведении учитывались следующие факторы:

– состав местного населения и его вероисповедание;

– лингвистические характеристики национальных языков (сходства и различия с русским/славянским языком, наличие письменности и др.);

– экономическое состояние конкретных регионов;

– исторические и культурные связи с Россией.

В результате в каждом конкретном национальном регионе сложились собственные традиции билингвального образования. Это особенно важно помнить сегодня, когда в России наступает очередной этап развития билингвального образования.

Большой вклад в развитие русистики и лингводидактики внесла Казанская научная школа. В первую очередь это связано с именем Н.И. Ильминского, однако развитие методики преподавания русского языка не в последнюю очередь было следствием лингвистических исследований по русскому языку И.А. Бодуэна де Куртене, основоположникаданной лингвистической школы, представители которой создали учебники по русскому языка как неродному, например:

– К. Насыри – автор учебников русского и родного (татарского) языков;

– И.Я. Яковлев – создатель основ методики преподавания русского и родного языков в чувашской школе, переводчик произведений русской классической литературына чувашский язык;

– М.Е. Евсеев – автор букварей и учебников для начального курса изучения русского языка для мордвы-эрзи и мордвы-мокши (1892) [5:345].

На наш взгляд,именно Казанскаяшколапервой начала разрабатывать методику преподавания русского языка как неродного на научной основе. Концепция Н.И. Ильминского представляет собой национально ориентированную методику преподавания русского языка как неродного с детальной проработкой соотношения государственного и родного языков. Надо отметить, что во второй половине ХХ века эта идея получила свое второе рождение на государственном уровне, когда были организованы Институт национальной школы при АПН РСФСР и НИИ преподавания русского языка в национальной школе при АПН СССР.

В настоящее время в Российской Федерации и в странах СНГ использование русского языкав качестве языка образованияосновано на следующих принципах:

1) характеристика категорий учащихся – носителей других языков;

2) соответствие методики преподавания русского языка (РКН, РКИ) контингенту учащихся;

3) формирование языковой компетенции на базе лингвистических направлений: сопоставительная лингвистика (компаративистика), функциональная лингвистика, положенных в основу соответствующей методики (РКН, РКИ).

В соответствии с этим можно выделить:

– русский язык как неродной –методика РКН,компаративистика, школысубъектовРоссийской Федерации и стран СНГ;

– русский язык как иностранный методика РКИ, функциональная лингвистика, студенты из стран дальнего зарубежья.

Работа выполнена при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда, проект № 15-16-70002 а(р).

Читайте также: