Вкр театральные технологии в процессе обучения английскому языку на среднем этапе обучения в школе

Обновлено: 05.07.2024

Как получить эту работу через 2 минуты?

Введение 3
Глава 1. Игровые методы обучения как условие мотивационной основы обучения английскому языку в средней школе. 6
1.1. Анализ основ игровых технологий 6
1.2. Методика практического использования ролевой игры 19
1.3. Принципы игровых методик в средней школе 29
Глава 2. Описание эксперимента по использованию игр 36
2.1. Формирование языковых навыков на уроках английского языка 36
2.2. Описание эксперимента по использованию игры на уроках английского языка в 5 классе 39
Заключение 51
Список литературы 53

Актуальность данного исследования объясняется тем, что игровой метод как базис преподавания английского языка в школе, несмотря на свою потенциальную эффективность, недостаточно изучен в современной лингводидактике и редко используется на практике на уроках английского языка в средней школе.
Цель исследования: проверить эффективность использования игровых методик на уроках английского языка в средней школе.
Для выполнения поставленной цели необходимо выделить следующие
задачи:
1. Исследовать теоретический аспект игры как метода обучения;
2. Обозначить роль игры в обучении;
3. Изучить классификацию игр;
4. Разработать игры для использования на уроках английского языка в 5 классе.
Объект исследования: формирование языковых и речевых навыков в процессе игры у школьников на среднем этапе обучения.
Предмет исследования: игра в обучении школьников на среднем этапе обучения.
Гипотеза: если применять обучающие игры на среднем этапе изучения иностранного языка, то учащиеся будут усваивать знания более эффективно.
Теоретико-методологическую основу исследования составили: труды по методике обучения иностранному языку (Н.Д.Гальскова, Н.И.Гез, В.И.Загвязинский, Я.А,Коменский и др.); труды по психологии обучения (Л.С.Выготский, А.А. Рудяшко, Д.Б.Эльконин);
Исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложений. В первой главе раскрываются теоретические основы игры как педагогического средства, роль и место игры в обучении английскому языку в средней школе, классификация обучающих игр. Во второй главе рассматриваются цели и содержание обучения английскому языку на среднем этапе обучения и представлены результаты эксперимента.
Методами исследования были выбраны: анализ психологической, педагогической, методической литературы по проблеме исследования, наблюдение, эксперимент.
Научной новизной данного исследования является разработка и применение игровой методики как системы игровых упражнений, которые служили базисом преподавания английского языка на уроках в средней школе.
Практическая значимость работы заключается в разработке серии игр по английскому языку.


Сегодня учёные методисты озадачены активизацией деятельности учащихся, на уроке ведётся активный поиск путей развития у учащихся познавательных сил и способностей. Одним из путей решения этой проблемы мы видим в применении театрализации – такой технологии обучения, применение которой существенно перестраивает структуру урока, форму познавательной деятельности учащихся, раскрывает их творческие способности и реализует эффективность учебно-воспитательного процесса, это положение является предметом исследования данной статьи.

Важность театральной технологии преподавания языка на уроке иностранных языков рассматривалась в работах многих учёных методистов: Е. А. Антипиной, А. А. Кононович, А. Кокшенёвой, Н. С. Карпинской, Л. В. Артёмовой, Т. Бардешевой, В. Д. Ботнарь, И. Г. Вечняковой, Т. Н. Дороновой, М. В. Ерофеевой, Т. И. Зверевой, И. Зиминой, А. Д. Кошелёвой, М. В. Копосовой, А. В. Запорожец и другие. Максимальное развитие творческого подхода к любой деятельности, развитие инициативы, активности и самостоятельности у учеников, является требованием учебной деятельности сегодня. Начало формирования этих качеств должно быть положено в начальной школе, период изучения иностранного языка, позволяющий заложить основы коммуникативной компетенции, необходимые и достаточные для их дальнейшего развития и совершенствования в курсе изучения этого предмета [2, c. 128]. Театрализация является действенной технологией, для активизации познавательной активности учащихся младших классов, силой воздействующей на творческий потенциал и его реализацию в учебном процессе. Она способствует возникновению интеллектуального отклика на процесс познания и обеспечивает мыслительно-эмоциональную отзывчивость ученика в учебном процессе посредством театральных постановок, в которых он реализует не только свои творческие способности, но и интеллектуальные умения, свое культурное развитие, включая этику и моральные устои. Для использования театрализации в учебном процессе представляется целесообразным построить принципы построения данной технологии обучения на младшем этапе в условиях билингвизма, данное положение целесообразно обозначить целью данной статьи.

Следовательно, следует выявить эффективность повышения познавательных интересов учащихся на уровне иностранного языка, которое более значимо:

− при использовании дидактического материала основанного на этническом компоненте, который позволит учащимся билингвам чувствовать себя безраздельно с этнокультурой, вживаясь в роль героя национальной сказки, что существенно снизит по нашему мнению барьеры речи и барьеры самовыражения, как внутренние, так и внешние;

− погружение в языковую среду посредством применения театральных постановок позволяет освоить большой объём дидактического материала за сравнительно короткое время;

− ученики, прорабатывают и усваивают большой по объёму лексический материал, который, в свою очередь, задействует и активизирует вербально-коммуникативную сферу речевой деятельности и умений, а также мотивирует изучение языка в переходящей форме от игры до учебно-познавательной деятельности;

− у учеников свои критерии оценивания их творческой деятельности.

Исходя из тезиса о том, что театрализация, как и другие формы деятельности, должна строиться на определённых принципах, перечислим их:

− коммуникативно-когнитивный принцип обучения ИЯ на младшем этапе обучения в условиях кабардино-русского билингвизма. Как он- ученик способен реализовать полученные знания, умения и навыки на уроках ИЯ и продемонстрировать, формируемый и развиваемый уровень иноязычной коммуникативной компетенции по средствам представления определённого монолога, реплик, высказываний, диалога из выученной роли национальной сказки на иностранном языке.

− принцип учебной деятельности и творческой активности. Известно, что главным возбудителем сценических переживаний ученика актёра является действия, которые перерастают в практическую учебную деятельность на иностранном языке. Наиболее ярко проявляется волевой акт, весь объём приобретённых знаний и умений в чтении и устной речи, которые в результате обучения по данной технологии, мы решили продемонстрировать другим учащимся школы, родителям и учителям. Так, как зритель является творческим компонентом театра, который оказывает прямое и непосредственное влияние на ученика-актёра. Английский язык принято считать компетентностным, поскольку основой его содержания является практическая деятельность. Театрализация на английском языке обладает большим потенциалом для формирования ключевых компетенции.

Согласно классификации А. В. Хуторского выделяют основные виды компетенций:

− ключевые компетенции: ценностно-смысловая, общекультурная, учебно-познавательная, информационная, коммуникативная, социально-трудовая, компетенция личностного совершенствования;

− предметные компетенции [5].

Основным средством формирования ключевых компетенций при изучении ИЯ выступают различные технологии, формы, приёмы и методы. Театрализация на наш взгляд является компетентностной технологией, которая имеет не только учебное, но и жизненное обоснование. Следовательно, мы можем сделать вывод о том, что данная технология обучения посредствам театральных постановок учитывает и компетентностный принцип обучения ИЯ.

Важным компонентом театрализации является также драматургия. Без увлечения всего класса (театрального коллектива) идейно-художественными достоинствами самой постановки, который мы мотивировали сказками из Нартского эпоса не может быть успеха в учебном процессе обучения иноязычной устной речи. Следовательно, следует учесть некоторые методические моменты при подготовке и непосредственно самой постановке театра:

− снятие трудностей с изучаемой лексики (каждой реплики, высказывания, диалога и монолога) исполняемой учениками;

− многократное повторение изученного лексического объёма;

− прочитывание и выучивание наизусть речи индивидуальной роли учеником;

− драматизация диалогов в отдельности, до самой театрализации;

− анализ морали сказки;

− знание правил театральной постановки сказок и правильной расстановки ролей учеников предопределит её потенциальный успех;

− разработать комплекс упражнений, который закрепит реализацию поставленной учебной задачи.

− анализ подготовки театральной постановки сказки. С учётом сказанного выделим несколько основных требований, предъявляемых к проведению театрализации, для того чтобы поддержать мотивационную среду, следует, как показывает практика, создать в школе театр на иностранном языке и единую систему классной, домашней, кружковой и внеклассной работы:


Рис. 1. Школьный театр в системе интегрального образовательного пространства

Для этой цели мы предлагаем использовать детские национальные костюмы, которые можно заимствовать у танцевальных ансамблей школы (или шитые куклы). Школьный театр предоставляет уникальную возможность создать мгновенно реальный или сказочный мир с его многочисленными героями, способствующими коммуникации между ними.

Формирование социокультурных знаний и умений на младшем этапе обучения предполагает:

− расширение объёма лингвострановедческих и страноведческих знаний (посильных билингвам на данном этапе обучения ИЯ);

− расширение знаний о культуре, науке; исторических и современных реалиях;

− адекватное использование языковых средств и правил речевого и неречевого поведения в соответствии с нормами принятыми в стране изучаемого языка [3].

Известно, что социокультурная компетенция играет одну из важнейших ролей в современной методике обучения ИЯ. Данный вид компетенции подразумевает воспитание толерантности к представителям другой культуры. При постановках школьного театра социокультурная компетенция формируется путём знакомства с национальной культурой своей и изучаемой страны, спецификой речевого поведения, обычай, правила, социальные условности, страноведческие знания.

− Школьный театр способствует реализации и такого важного принципа, как межпредметных связей (он является тем межпредметным фоном иноязычной устной речи, который, способствует использованию иностранного языка на практике в коммуникативно-значимых ситуациях, при выполнении таких видов работ как- лепка, рисование, аппликация, письмо, выразительное чтение, чтение про себя, работа над ролью, исполнение песен и танцев.

То есть принципы построения театральной технологии обучения полностью отвечают и дополняют требования новой образовательной программы по английскому языку для начальной общеобразовательной школы авторов Ю. А. Комаровой и И. В. Ларионовой, 2014 г [1, c. 88].

Театрализация сказок на иностранном языке с помощью школьного театра требует, как уже было сказано выше, объединения классной, домашней, кружковой и внеклассной форм работы. Она подразделяется на три этапа: подготовительный, основной и заключительный. Подготовка к театрализации начинается на уроках чтения с приёма драматизации прочитанного.

Обучение с помощью театрализации сказок обычно начинается на уроках чтения и завершается театральной постановкой на внеклассных мероприятиях, которые проходят несколько этапов, представим их:

подготовительный этап – самый большой. Он включает в себя следующие этапы:

− знакомство учащихся с предстоящей работой;

− перевод с родного языка на русский, затем на иностранный язык сказки;

− ответы на вопросы по первой части театральной постановки или сказки;

− предвосхищение (антиципацию) второй части театральной постановки или сказки;

− просмотр второй части театральной постановки или чтение второй части сказки;

− обсуждение второй части театральной постановки или второй части сказки;

− обсуждение всей театрализованной постановки или всей прочитанной сказки;

− рефлексивная оценка просмотренного школьного театра или прочитанной самостоятельно сказки и мотивацию к дальнейшей творческой деятельности;

− изготовление костюмированных кукол и декораций учащимися (индивидуальное в четвёртом классе для выявления творческих способностей учащихся и коллективное в четвёртых-пятых классах) с обсуждением их в парах и мини-группах, а также с учителем;

− распределение ролей при коллективном исполнении;

− работа с текстом сценария, чтение по ролям;

− анализ каждой роли;

− музыкальное, шумовое, световое оформление театра, подборка игр, конкурсов, викторин;

− репетиции театральных сцен за столом (индивидуальные или коллективные) с обсуждением их в парах или мини-группах;

− репетиции песен и танцев;

− репетиции всей театральной постановки перед учителем (индивидуальные или коллективные);

− окончательный отбор лучших театральных постановок общего сценария для показа другим параллелям и старшим классам школы.

Театральные постановки отбирают учащиеся вместе с учителем, при этом важно никого не обидеть. В целом, как показала практика, даже самые слабые в языковом отношении учащиеся при ежедневной работе с куклами достигают высокого уровня знаний.

Для успешного усвоения лексического материала в ходе подготовки театрализации сказки необходимо:

1) ознакомление детей не с изолированными словами, а с группами слов, связанными семантической и фонетической ассоциацией;

2) формирование мотива для ознакомления со словами данной семантической группы;

3) интерпретация лексики через систему игр, а не механическое запоминание слов по списку;

4) включение новых слов в систему отношений, уже сложившуюся между известными детям словами и их группами;

5) согласованное знакомство с лексическим материалом и теми грамматическими операциями, которые позволяют ввести его в речевую деятельность.

Следующим важным этапом является основной, который включает:

− показ зрителям школьного театра, подготовленного учениками четвёртого и пятого класса (следует правильно организовать работу с родителями потенциальных сказочных героев (учеников), чтобы, они поняли, на что следует обратить внимание.);

− проведение игр, конкурсов КВН, викторин (учителем и учащимися).

В такой ситуации общения учитель должен помнить, что театрализация– это большой учебный, актёрский и творческий труд учеников, от которого они ожидают — похвалу, вознаграждения от учителя в виде положительных оценок.

Показательным является, заключительный этап, который в свою очередь включает:

− рефлексивную оценку зрителей и актёров (младших школьников билингвов);

− награждение зрителей и актёров;

− подведение учителем итогов проделанной работы.

Самым большим и самым сложным этапом, как было уже отмечено выше, является подготовительный этап, снятие трудностей и заучивание имеющегося лексического минимума.

Основная цель новой технологии обучения, по нашему мнению – сделать изучение иностранного языка в младшей школе творчески мотивированной, корректной и адекватной требованиям учебного процесса.

Следовательно, созданная языковая атмосфера в данной учебной ситуации носит обучающий, развивающий, культурный и интерактивный характер и условия для социализации и творческой самореализации учащихся.

Таким образом, исследовав принципы построения театральной технологии обучения, мы пришли к выводу что данная технология соответствует принципам УМК на данном этапе обучения. При обучении младших школьников иностранному языку с помощью театрализации, необходимо отметить, что в достижении результативности играет важную роль- личность самого учителя, в какой форме будет им построен педагогический процесс.

2. Красножонова Е. С. Теория и практика обучения иностранным языкам и культурам в контексте реалий Болонского процесса / Сборник статей по материалам Международного научно-методического симпозиума. Пятигорск: ПГЛУ, 2011. С. 128.

3. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М.: 1991.

6. Шортанов А. Нартский эпос адыгов (Адыгский героический эпос). – Нальчик: 1969.

Основные термины (генерируются автоматически): театральной постановки, части театральной постановки, обучения ИЯ, иностранного языка, этапе обучения, технологии обучения, иностранном языке, принцип обучения, театральной технологии обучения, принцип обучения ИЯ, учебном процессе, школьного театра, театральной постановки сказки, младшем этапе обучения, обучения иностранному языку, части сказки, построения театральной технологии, принципы построения театральной, театрализованной постановки, театральной постановки сказок.

Театр - один из самых доступных видов искусства для детей (как, впрочем, и взрослых, что доказывает советский опыт создания любительских театров), помогающий решить многие актуальные проблемы педагогики и психологии.

Оценить 268 0

Театрализация как методика преподавания иностранных языков

1. Театрализация в педагогике

«Театр - (от греч. theatron - место для зрелищ - зрелище) - род искусства, специфическим средством выражения которого является сценическое действие, возникающее в процессе игры актера перед публикой… Произведение театрального искусства - спектакль - создается на основе драматических или музыкально-сценических произведений.

Театр - один из самых доступных видов искусства для детей (как, впрочем, и взрослых, что доказывает советский опыт создания любительских театров), помогающий решить многие актуальные проблемы педагогики и психологии.

Развитие коммуникативных качеств личности;

Воспитание воли, развитие памяти, воображения, инициативности, фантазии, речи;

Художественное воспитание и образование детей;

Формирование эстетического вкуса;

Создание положительного эмоционального настроя,

Решение конфликтных ситуаций через игру.

Сегодня метод театрализации активно используется на всех уровнях образования, как за рубежом, так и России. На каждом этапе образования прием театрализации используется в разных объемах, разными средствами и служит для достижения различных задач.

Театрализованная деятельность на раннем этапе развития позволяет раскрыть творческий потенциал ребёнка. Среди задач театральной педагогики в дошкольных и внешкольных учреждениях можно отметить:

1.воспитание творческой направленности личности;

2.развитие творческого воображения;

3. формирование ассоциативного мышления.

4. развитие речи

Коллективная театрализованная деятельность направлена на целостное воздействие на личность ребёнка, его раскрепощение, самостоятельное творчество, развитие ведущих психических процессов.

Театрализованная игра является одним из эффективных средств социализации дошкольника в процессе осмысления им литературного произведения.

В ходе совершенствования диалогов и монологов, освоения выразительности речи наиболее эффективно происходит речевое развитие.

Прием театрализации нашел наиболее широкое применение в преподавании гуманитарных дисциплин. Истории, литературы, иностранных языков.

Драматизация охватывает разные аспекты художественной деятельности: выбор репертуара, создание сценариев, сценическую речь, сценическое движение, изготовление костюмов, декораций, реквизита и т.д. Тем самым создаются благоприятные условия для формирования у обучаемых этических и эстетических ценностей.

В. В. Вартанова выделяет целый комплекс компетенций, развитию которых способствует театральная деятельность в педагогике (для профессионального образования):

- способствует высвобождению внутренних ресурсов личности и соединению профессиональных знаний с речевой культурой и возможность быть понятым и услышанным в полной мере;

- способствует формированию автономности студентов;

- развивает умение управлять своими видениями, держать во внимании воображаемый объект, общаться с ним, эмоционально реагируя на образы представления и воображения;

- развивает выразительность, мимику, пластику, интонацию;

- развивает выразительные способности;

- развивает двигательные функции и идеомоторную координацию;

-развивает образное мышление;

- развивает творческое воображение;

-развивает способности мыслить действенными и событийными категориями;

- развивает способность к выявлению осведомленности в области смежных профессий;

- развивает умение управлять своим эмоциональным состоянием;

- снимает мышечные и психологические зажимы;

- помогает овладению навыков: правильного дыхания, голосообразования, четкой дикции, литературного произношения и законов логики речи;

- развивает умение передавать собственное позитивное отношение к

Театрализация (драматизация) подразделяется на конкретные формы:

1.Ролевые игры (игра обучающего или развлекательного назначения, вид драматического действия, участники которого действуют в рамках выбранных ими ролей, руководствуясь характером своей роли и внутренней логикой среды действия);

2. Инсценировки малых форм (небольшие сказки и рассказы, части произведений, театрализованные стихи)

3.Инсценировка – спектакль (постановка драматического произведения, литературной или литературно-музыкальной программы). [Охотникова2014,

2. Театрализация как методика преподавания иностранных языков.

Одной из важнейших проблем современной лингводидактики является слабая мотивация обучаемых к изучению иностранного языка. Весьма сложно вызвать иноязычную мотивацию говорения, если языковой среды нет.

Поэтому, в учебном процессе при обучении иностранному языку важно сохранить непосредственно интерес к языку как к таковому. Эта разновидность внутренней мотивации называется лингвопознавательной.

Лингвопознавательная мотивация может быть сформирована путем применения определенных педагогических технологий. Педагогической технологией (от греческого – искусство, мастерство, умение) называют совокупность форм, методов, способов, приемов обучения и воспитательных средств. Они используются в системе в образовательном процессе, на основе декларируемых психолого-педагогических установок.

Метод театрализации приходит в лингводидактику из речевой педагогики, в рамках которой были разработаны специальные приемы овладения речью, в игровой и театральной форме.

При обучении иностранному языку ключевой является коммуникативная компетенция (или компетентность в коммуникации).

В состав компетентности включают некоторую совокупность знаний, умений, обеспечивающих эффективное протекание коммуникативного процесса. В коммуникативном подходе выделяют коммуникативные действия, ситуации и компетентность.

Регулируемая речевая деятельность, осуществляемая с привлечением дидактических игр, проблемных ситуаций, спонтанного общения. Она позволяет обучающимся более эффективно решать поставленные коммуникативные задачи средствами изучаемого языка. [Щукин 2006, 183]. Применяются 2 основных вида дидактических игр:

Ролевые, предполагающие четкий сценарий, ситуацию действия (например, обед в ресторане), роль (официант, клиент) и готовые, ранее изученные, текстовые решения, которые необходимо применить.

При изучении иностранного языка формируется социокультурная компетенция с целью ознакомления обучающихся со своеобразием культуры носителей изучаемого языка.

Эта компетенция необходима для формирования межкультурной коммуникации.

Формировать данную компетенцию обучающихся иностранному языку – значит знакомить их с лексическими единицами, отражающими особенности традиционного национального быта; с национальными играми, обычаями, обрядами, с невербальными средствами общения (последнее особенно важно, так как язык жестов различных стран значительно различается)

Основной же формой здесь ролевая игра.

Использование театрализации при обучении иностранному языку во всех упомянутых выше подходах, на всех уровнях образования (несмотря на теоретические различия между ними) ставит перед собой ряд общих целей:

формирование у обучаемых навыков общения на иностранном языке;

умение пользоваться иностранным языком для достижения своих целей, выражения мыслей и чувств, в реально возникающих ситуациях общения;

воспитание активно - творческого и эмоционально-эстетического отношения к слову через подготовку и постановку спектаклей.

Важно понимать, что при всей своей творческой сущности прием театрализации является лишь средством достижения цели обучения, одним из многочисленных методов педагогики. Относящихся к группе интерактивных методов.

Театрализация - включает в себя и традиционные методы: ознакомление, тренировку, применение, лишь с разницей в мотивации обучаемого.

3 Театральные приемы обучения иностранному языку

Приемы драматизации или приемы игрового моделирования составляют важную часть арсенала коммуникативного метода и поисковой учебной деятельности в целом (discovery learning). Они реализуют в учебном процессе так называемое симулятивное, или подражательное, общение. Для приемов драматизации характерно создание условий, максимально приближенных к условиям реального общения.

Приемы драматизации улучшают психологический климат в классе,

Приемы драматизации могут быть эффективно использованы:

• для развития слухо-произносительных и ритмико-интонационных навыков с учетом использования фонационных паралингвистических средств, таких как тембр, темп речи, громкость. При обучении иноязычному произношению, ритму, интонации приемы драматизации реализуются в таких видах работы, как фонетическая разминка, хоровое чтение, пение;

Eliciting / Elicitation

Приемы, используемые учителем с целью стимулирования речемыслительной деятельности учащихся и вовлечения их в иноязычное общение. Побуждая обучаемых к интеллектуальной и речевой активности, эти приемы могут подводить учащихся к формулированию правила, пониманию закономерностей функционирования речевых единиц, к воспроизведению образцов речевых действий, выбору, варьированию, комбинированию речевых образцов и речевых единиц.

Дрилл – организационная форма выполнения языковых упражнений, которая предполагает целенаправленную отработку отдельного учебно-речевого действия, его многократное воспроизведение, выполнение действий, аналогичных ему, с целью запоминания языкового явления и автоматизации навыков.

Как дрилл могут выполняться имитативно-репродуктивные подстановочные, трансформационные упражнения на материале отдельных слов и предложений.

Упражнение на расширение заданного речевого материала, представленного словосочетанием, частью предложения, высказыванием на уровне предложения, сверхфразового единства или текста.

Упражнение на расширение способствует развитию как монологической, так и диалогической речи, готовит к участию в учебных дискуссиях, к устным выступлениям перед аудиторией.

Упражнение на предвосхищение (прогнозирование) способствует формированию общеречевого психологического механизма вероятностного прогнозирования средствами иностранного языка

Rephrasing / Reformulation / Paraphrase

Учебному перифразу традиционно отводилось важное место при обучении экспрессивной устной и письменной речи. В методике закрепилось представление о том, что учебный перифраз формирует умение передать смысл речевой единицы (слова, фразы, высказывания) другими словами, способствует усвоению и активизации лексического и грамматического материала, развивает умение выражать мысли ограниченными языковыми средствами.

Основными правилами учебного перифраза являются следующие:

• Перифраз всегда должен быть на современном английском языке, независимо от времени написания оригинала.

• При перифразе нельзя заменять механически одни слова или словосочетания на другие; следует передавать понятия, идеи, мысли другими языковыми средствами.

• Некоторые слова и выражения не могут быть заменены и поэтому сохраняются при перифразе.

• Следует избегать собственных дополнений к тексту оригинала, комментария к нему и оценки.

Split dialogue / Jumbled dialogue

Упражнение на восстановление диалога по инициирующим и/или ответным репликам. Под привычным сокращенным названием split dialogue (jumbled dialogue) понимается реконструкция преднамеренно разрозненного диалога.

Presentation

Устное выступление одного из студентов перед учебной группой с кратким или относительно развернутым высказыванием на определенную тему.

Устное выступление как разновидность публичной устной монологической речи (planned monologue) должно следовать всем правилам построения заранее спланированного, подготовленного, связного обращения к слушателям с целью передать информацию, поделиться мнением, аргументировать точку зрения, убедить. Оно предполагает следующее построение:

1) краткое вступление, включающее в себя основную идею и формулировку цели выступления;

2) подробное представление информации, развитие основной идеи – ее обоснование, уточнение, пояснение;

3) выводы и заключение;

4) приглашение к обсуждению.

Студенты должны уметь подготовить выступление на иностранном

Oral reporting / Oral report

Reporting back

Free discussion

Свободная дискуссия. На продвинутых этапах владения иноязычной речью учебная дискуссия становится менее регламентированной, приобретает творческий характер. Участники дискуссии проявляют большую активность и самостоятельность, определяя проблематику, содержание и ход обсуждения.

Problem solving

Решение речемыслительных, или проблемных, задач – упражнение, в котором учащиеся, анализируя проблемную ситуацию и стоящую перед ними проблему, подробно излагают пути их умозрительного разрешения.

Сценарий – это речевое взаимодействие учащихся, исполняющих разные роли с целью реализации собственных программ поведения в рамках заданной ситуации общения.

Ролевая игра – это упражнение, в котором учащиеся, исполняя попеременно различные социальные и психологические роли, осваивают общение в пределах социального контакта и в условиях, максимально близких к условиям реального общения.

Основными компонентами ролевой игры являются: 1) ситуация как совокупность конкретных условий речевого общения; 2) роли, распределяемые между участниками ролевой игры; 3) тема, определяющая содержание речевого взаимодействия; 4) задание (установка) проиграть моделируемую ситуацию с позиции предписанной роли и ролевых взаимоотношений с партнером.

Интервью – коммуникативное упражнение, направленное на развитие экспрессивной устной речи, разновидность беседы, часто в форме ролевой игры, в которой один из участников играет роль человека, берущего интервью с целью получить информацию у одного или нескольких учащихся в роли интервьюируемых.

Project work

Проект – это «самостоятельно планируемая и реализуемая школьниками работа, в которой речевое общение вплетено в интеллектуально-эмоциональный контекст другой деятельности.

Работа над проектом включает в себя три стадии: 1) планирование (planning); 2) подготовка и исполнение проекта (carrying out the project); 3) обсуждение и оценка проекта (reviewing).

Наблюдая за детьми, я всегда понимала, что материал только тогда воспринимается и запоминается детьми, когда дети и я прожили этот урок. Я постоянно чувствовала, что мне чего-то не хватает. И вот однажды ко мне в руки попала книга В.А. Ильева “Технология театральной педагогики в формировании и реализации замысла школьного урока”.

Театр и школьный урок! Как совместить эти два понятия?! “Театральная педагогика – дает пример воспитания не только актера, но и человека – творца вообще, она помогает “выпрямить” человека: увлечь, повлиять на него, преобразить” – эти слова из книги запомнились мне больше всего. И мне захотелось попробовать! Но это оказалось достаточно сложно.

Театральная педагогика предполагает изменение роли учителя. Ребенок, как и взрослый, нуждается в живом, чувствующем, удивляющемся, страдающем и радующемся собеседнике. Ребенку должно быть интересно, иначе контакт с ним никогда не будет в полном смысле диалогичен. Иначе и знание, которое педагог передает ребенку, будет последнему неинтересно, а следовательно, понизится мотивация к изучению английского языка.

“Учитель – зеркало, а не позер перед ним. Он улавливает образы, которыми пытается себя выразить сам ребенок” (П.М.Ершов, А.П.Ершова, В.М.Букатов “Общение на уроке, или режиссура поведения учителя”)

Как важно учителю увидеть в ребенке не только существо способное впитывать все знания, которые ему предоставляются, но и личность – мыслящую, рассуждающую, спорящую, инициативную; личность, которая уже накопила немалый эмоциональный и социальный опыт!

Учитывая особенности детей младшего школьного возраста, а я работаю в основном с детьми начальной школы, имея опыт работы с драматизацией, я остановилась на использовании нескольких приемов данной технологии: выразительное чтение, инсценировка, этюд, ролевая игра.

Театральная педагогика создает максимальные условия для свободного эмоционального контакта, раскованности, взаимного доверия и творческой атмосферы. Этому способствует технология игры, главная задача которой, понять жизнь, уметь решать вопросы жизни с помощью игры. Л.С. Выготский называет игру зоной ближайшего развития человека (Выготский Л.С. “Развитие высших психических функций” М.1960). Одной из разновидностей игры в театральной педагогике является этюд.

Владение этим элементом техники, техники контактного взаимодействия, позволяет выстроить режиссерское действие школьного урока. Содержание, цели этюдов в педагогической практике учителя отличается от содержания, цели этюдов в актерской профессии только тем, что все происходит в обстоятельствах школьного урока. К составным частям этюда относятся – цель этюда, то, какого результата хочет добиться учитель от учеников. Событие – то, что должно произойти в умах и сердцах учеников в процессе проживания предложенной учителем ситуации. Действие – то, какие поступки предпринимает учитель для достижения цели. Импровизационное самочувствие – включение новых и случайно возникших обстоятельств.

Одним из примеров группового этюда является инсценировка. Упражнения типа “читайте по ролям, инсценируйте рассказ (текст, историю, сказку)” занимают прочное место в арсенале методических приемов, используемых на уроке иностранного языка. Именно поэтому с этого приема мои ученики и я начали познавать театральное искусство. Для того, чтобы инсценировка была более зрелищной и запоминающейся, я использую на своих уроках маски, шапочки с надписями, картинки, рисунки, куклы. Инсценировка всегда у нас начинается с перевоплощения в того героя, которого ребенок будет играть. Для этого я использую различные игры (одиночные этюды).

Например, “ Magic mirror ” В классе стоит большое зеркало, ребенок закрывает глаза, учитель превращается в волшебницу и произносит слова “ Tickary – pickary – bickary – dum ”, при этом надевая маску на ребенка. Ребенок открывает глаза, смотрит в зеркало и говорит, имитируя движениями и голосом того животного, в которого он превратился, кем он стал, используя ранее изученную лексику: “ I am a snake ”.

“ Magic bag ” Ребенок достает из волшебного мешочка, не глядя в него, маску или шапочку, или игрушку и играет роль того персонажа, маску которого он достал.

Перед тем как приступить к инсценировке на уроке, отрабатывается лексика из диалога с помощью разных упражнений:

– Представьте, что на улице идет дождь (при этом я включаю пленку со звуками дождя). Дождик смыл слова с афиши. Давайте восстановим текст афиши.

– Одеваю маску Незнайки и говорю “ I am Neznayka today ”. Помогите мне составить выражения для нашей инсценировки.

– Либо говорю “ I am a silly chicken ” и одеваю маску цыпленка, помогите мне, пожалуйста, составить рассказ из разных предложений.

Затем мы читаем составленный рассказ по ролям и инсценируем его. Я стараюсь сделать так, чтобы успешный ребенок и менее успешный поработали вместе. Время от времени я считаю целесообразным давать более сложные роли ученикам, занимающим в жизни положение ведомых, дабы они почувствовали уверенность в себе и осознали свою значимость в группе.

Для учащихся третьих классов, которые уже могут читать, я использую прием “выразительного чтения” (одиночный этюд). Но это чтение тоже необычное! Я предлагаю моим детям прочитать тот или иной текст, стихотворение от лица, например, великана или лилипута, Буратино или Мальвины, или любого другого сказочного героя. До этого, мы отработали лексику по темам “Внешность” и “Черты характера”. Мы описывали этих героев и рассказывали про них.

Иногда я предлагаю ребятам самим провести физкультурную минутку от лица кого – либо. Получается великолепно!

Ролевая игра – это еще один прием театральной педагогики (парный или групповой этюды). Ролевая игра – это речевая, игровая и учебная деятельность одновременно. Она обладает большими обучающими возможностями.

Ролевая игра имеет образовательное значение. Дети, хотя и в элементарной форме, знакомятся с технологией театра. Для организации игры нам приходится заботиться о реквизите. Само же перевоплощение способствует расширению психологического диапазона, пониманию других людей.

Ролевую игру можно расценивать как самую точную модель общения, так как она переплетает речевое и неречевое поведение партнеров.

Ролевая игра способствует расширению ассоциативной базы при усвоении языкового материала, так как учебная ситуация строится по типу театральных пьес, что предполагает описание обстановки, характера действующих лиц и отношений между ними

Ролевая игра обладает большими возможностями мотивационно-побудительного плана.

Она способствует расширению сферы общения. Это предполагает предварительное усвоение языкового материала в тренировочных упражнениях и развитие соответствующих навыков, которые позволят учащимся сосредоточиться на содержательной стороне высказывания. К распределению ролей я подхожу очень ответственно. Приходится учитывать интересы, темперамент, взаимоотношения между учащимися в группе, индивидуальные особенности каждого ученика. В своей практике я использую ряд упражнений для подготовки ролевой игры.

“Разогревающие” упражнения пантомимического характера

– представьте, что вы пробираетесь по джунглям;
– покажите классу, как вы пытаетесь съесть лимон;
– покажите классу, какое животное вы бы хотели иметь дома;
– покажите классу, что вы чувствуете, когда обнаруживаете, что забыли дома учебник и так далее.

Далее я усложняю ситуацию и прошу ребят “превратиться” в то животное, которое они показывали и рассказать о нем или рассказать о том, что у него есть в портфеле, кроме забытого учебника, рассказать о том, что они любят покушать на завтрак, обед и ужин.

После рассказов, я прошу ребят задать вопросы “актеру”. Для этого у меня есть сигнальные карточки. Для учащихся второго класса – это карточки со словами “ Can ”, “ have ”, “ do ”. Для учащихся третьего класса – “ who ”, “ what ”, “ where ”.

После “разогревающих” упражнений я перехожу к проблемным ситуациям, в которых ученикам предлагается решить ту или иную задачу. Например, твой друг пригласил тебя в гости, а у тебя в гостях другие друзья. Ты не хочешь обидеть друга. Для детей менее успешных по предмету, я предлагаю карточки – опоры с ранее изученной лексикой по теме.

I am so sorry, but I…

I want to invite (see) you…

Play computer games

На начальном этапе обучения английскому языку я использую контролируемую ролевую игру, которая может быть построена на основе диалога или текста. Учащиеся знакомятся с базовым диалогом и отрабатывают его. Затем мы прорабатываем нормы речевого этикета и необходимую лексику. После этого, я предлагаю ребятам составить свой вариант диалога, опираясь на прочитанный.

Ролевая игра на основе текста – более сложная работа. Например, прочитав текст про Кролика и выполнив задания к нему, предлагаемые авторами учебника “ Enjoy English 1”, я прошу одного из учеников сыграть роль Кролика, а другим ученикам взять у него интервью. Причем “репортеры” могут задавать вопросы не только те, на которые есть ответы в тексте, но и любые другие. Ученик, исполняющий роль персонажа может проявлять свою фантазию при ответах на вопросы.

Ролевую игру в “репортера”, я провожу практически с первых уроков. Как только мы научились спрашивать о том, как кого зовут, откуда кто и сколько кому лет, “репортер” становиться популярной игрой моих учеников.

В старших классах свободная ролевая игра более популярна, чем контролируемая. При ее проведении сами учащиеся выбирают лексику, которую они будут использовать, и как будет развиваться действие. Учитель дает тему игры. Класс делится на 2 группы, которые сами составляют различные ситуации и распределяют роли.

Изучая тему “Спорт”, я предлагаю ученикам организовать пресс – конференцию с известными спортсменами по теме “Профессиональный спорт вреден для здоровья”. В течение 10 минут две группы работают над предложенной ситуацией, обсуждают ее, распределяют роли. Далее начинается сама игра, действие которой идет импровизированно.

При изучении темы “Животные” я провожу ролевую иргу по теме “Экзотические животные в семье: за и против”. Предлагаю следующие роли: амбициозный бизнесмен, соседи этого бизнесмена, ветеринар, защитник животных, журналист. Дети могут в процессе обсуждения и подготовки предлагать другие роли. При необходимости я заранее готовлю карточки – опоры.

Хотелось бы еще раз подчеркнуть, что использование ролевых игр на уроках помогает сохранить интерес к английскому языку на всех этапах изучения, способствует созданию благоприятного психологического климата, повышает эффективность учебного процесса, учащиеся овладевают видами речевой деятельности как средством общения.

Уроки – спектакли – это сочетание нескольких приемов театральной педагогики на одном уроке. (Приложение 1)

Урок – спектакль должен иметь законченное режиссерское действие, иметь цепь событий, от исходного до главного, действие его должно развиваться импровизированно. Очень удачно такие уроки идут как уроки обобщения по пройденной теме. Во втором классе (учебник “ Enjoy English 1” автор М.З. Биболнтова и др.) уроки – спектакли я провожу по темам: “Мой любимый сказочный герой”, “Праздник алфавита”, “Путешествие с Мэри Поппинс”.

В третьем классе (учебник “ Enjoy English 2” автор М.З. Биболнтова и др.) такие уроки проходят по темам: “В гостях у Винни-Пуха”, “Кто живет в сказках?”.

Для начала мне хочется сказать несколько слов, о том, как строится урок (какова режиссура урока), с точки зрения театральной педагогики.

– Сверхзадача урока (ради чего? то есть, во имя чего ставится сегодня спектакль)
– Факты: исходное событие (изучаемый материал), основное событие, центральное событие (кульминационное событие), главное событие (последнее событие, после которого уже ничего не происходит)

Факты и события – этапы развития сквозного режиссерского действия урока.

Сквозное действие – это реальная, конкретная борьба, происходящая на глазах зрителей.

При проведении урока с использованием элементов театральной педагогики я придерживаюсь определенных методических принципов, таких как:

  1. Педагог активно воздействует на внимание, воображение и мысль учащихся.
  2. Класс примет соучастие в уроке – спектакле, если учитель будет органично воздействовать на мысли и чувства учащихся с помощью правды и веры в предлагаемые обстоятельства.
  3. Контрастность в подборе и выполнении упражнений. Принцип контрастности развивает эмоциональность и способность быстро менять темпоритм поведения.
  4. Комплексность задач в уроке и в каждом упражнении. Комплексные упражнения всегда активно тренируют слух, память, воображение и мышление, обучают умению в ограниченные отрезки времени выполнять различные по содержанию действия.
  5. Подлинность и непрерывность педагогических действий. Очень важно, чтобы педагог сам жил подлинно: смотрел и видел; слушал и слышал; сосредотачивал внимание; увлекательно и лаконично ставил задачи; вовремя реагировал на верные и продуктивные действия своих учеников; заражал эмоционально своих воспитанников.

Итак, хочется еще раз подчеркнуть, что использование элементов театральной педагогики, позволяет целостно развивать личность с одновременным включением интеллекта, чувства и действия, помогает сделать процесс обучения привлекательным и радостным. Кроме того, использование различных приемов данной технологии в изучении английского языка способствует освоению коммуникативной культуры: помимо языковых форм дети учатся постигать внешнее и внутреннее содержание образа, развивают способность к обоюдному пониманию и уважению, приобретают социальную компетенцию, обогащают словарный запас.

Читайте также: