Психологические проблемы межкультурной коммуникации кратко

Обновлено: 02.07.2024

Цель нашей статьи – ответить на вопрос, какие проблемы возникают при межкультурном общении, а также рассказать, какими бывают межкультурные конфликты и каковы могут быть пути их решения.

Например, проблемами межкультурной коммуникации занимаются такие науки, как культурология, психология, лингвистика, антропология и социология. Каждая из этих наук использует свои подходы к изучению поставленных перед нею проблем, которые, к слову, являются далеко не одинаковыми.

К примеру, психология выявляет закономерности и тенденции в общении с точки зрения различий в человеческой психике; лингвистика проводит параллели между представителями различных культур путём сравнения и выявления общих черт в их языках; социология же смотрит на проблемы межкультурной коммуникации с позиции общественной жизни человека, его положения в обществе и социального статуса.

Первоначально для описания межкультурной коммуникации использовалось классическое понимание культуры как стабильной, устойчивой системы осознанных и бессознательных правил, норм, ценностей и структур, принятых в обществе [4].

Сегодня же всё чаще встречается понимание культуры как образа жизни и системы поведения, норм или ценностей любой социальной группы (например, городская культура, культура поколений, культура организации). Такое понятие культуры не предполагает строгой стабильности и упорядоченности культурной системы, поскольку до определённой степени она может меняться и преобразовываться в зависимости от социальной ситуации.


Рис. 1. Схема межкультурного конфликта

Хотелось бы заострить внимание на тех аспектах, которые тесным образом связаны с проблемой межкультурного общения. Особенности коммуникации взаимодействующих культур даны на рис. 1, где показано, что в зависимости от перевода (в широком смысле этого слова – под переводом в данном случае подразумеваются не только слова, фразы и предложения, но и жесты, мимика, их истолкование, истолкование поведения – так называемая атрибуция, и пр.) между представителями различных культур может возникать полное непонимание (отсутствие чего-либо общего) или понимание. Промежуточным вариантом будет являться поиск того, что может объединить две стороны [6]. В культурной антропологии выделяют несколько видов межкультурных конфликтов [1]. Конфликты между:

различными этническими группами и их культурами (например, между армянами и азербайджанцами, грузинами и осетинами);

религиозными группами, представителями различных религий (например, между христианами-коптами и остальными египтянами, исповедующими мусульманскую веру);

традициями и новациями в культуре;

В процессе общения с представителями других культур причинами напряженности и конфликта очень часто бывают ошибки в объяснении поведения партнеров. Межкультурные контакты подразумевают, что между партнерами существует четкое разделение ролей, и каждый субъект выполняет роли, предписанные родной или иноземной (в зависимости от того, в какую страну попал человек) культурой, нормы поведения. В основном роли подразделяются на хозяев, гостей и чужаков. Последнюю категорию людей именуют так: пришелец, иммигрант, чужестранец, беженец.

Часто такие люди допускают ошибки только потому, что незнакомы с нормами и правилами ритуальной коммуникации в другой стране. Ритуальная коммуникация в разных обществах не одна и та же. Она включает не только вербальную (словесную), но и невербальную (артикуляция и жесты) информацию. Невербальные средства общения также могут различаться (рис. 2).


Рис. 2. Виды невербальных средств общения

Жесты культурно обусловлены. В каждой стране они разные. Нам может казаться, что собеседник проявляет к нам враждебность, в то время как он просто пытается выразить свое одобрение. Например, на Тибете для этого высовывают язык! Стоит ли говорить, что такой жест без предварительного истолкования гидом туристической группы вызовет у представителей нашей страны в лучшем случае удивление.

Помимо проблем с лексико-фразеологической сочетаемостью слов существует конфликт между культурными представлениями разных народов о тех предметах и явлениях реальности, которые обозначены эквивалентными словами этих языков. Эти культурные представления обычно определяют появление различных стилистических коннотаций у слов разных языков [3].

Также причинами межкультурных конфликтов могут послужить разногласия в политических взглядах, религиозных убеждениях, в каких-то отдельных моментах, вызывающих различие точек зрения из-за принадлежности собеседников к различным культурам. Например, в арабских странах вопрос о женской эмансипации воспринимается крайне негативно и решается явно не в пользу женщин, в то время как в США и странах Европы давно считают, что женщина вполне самостоятельна и может пользоваться такими же правами, как и мужчина, – занимать государственные посты, руководить предприятиями и т. д.

Знание (или незнание) культурных особенностей партнеров играет огромную роль в объяснении поведения наших собеседников, являющихся представителями других культур. Обладание такой информацией позволяет многое прояснить относительно того, что является желательным и на что накладывается табу в каждой конкретной культуре.

Главной причиной межкультурных конфликтов служат культурные различия между народами, которые могут принимать форму противоречия или даже открытого столкновения. Поскольку современное общество в культурном плане представляет собой довольно пестрое явление, то в нем вполне естественно возникают очаги напряжения и конфликты между различными системами.

1. Белик А.А. Культурология. Антропологические теории культур. М.: Изд-во РГГУ, 1998, 241 с.

2. Бергельсон М.Б. Межкультурная коммуникация как исследовательская программа: лингвистические методы изучения кросскультурных взаимодействий // Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. № 4.

3. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики (Язык. Семиотика. Культура. Малая серия) / пер. с англ. А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001, 272 с.

4. Залевская А.А. Вопросы теории и практики межкультурных исследований // Этнокультурная специфика языкового сознания. М, 1996. С. 23–39.

5. Кочетков В.В. Психология межкультурных различий. М.: ПЕРСЭ. 2002, 416 с.

6. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания. М, 1996. С. 97.

7. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. М.: Слово, 2008. С. 122, 144.


ПРОБЛЕМЫ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ И ПУТИ ИХ РЕШЕНИЯ

Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Много связанных с культурой проблем имеют международный, и даже глобальный аспект. Всё большее значение приобретает взаимопонимание различных культур. Это привело к значительному прогрессу в этой области знания.

A lot of problems connected with culture have the international or even the global aspect. The understanding between different cultures obtains more importance. It brings us to the great progress in this branch of science.

Россия - это целый континент этносов, с присущей каждому ив них системой символических представлений и смысловых отношений. Культурологическая компетентность предусматривает знание культурных технологий и символических объектов, умение использовать это знание в повседневной практической деятельности. Каким образом возможно учитывать культурологические факторы. Существует два аспекта культурологической компетентности: индивидуальный и институциональный. Индивидуальная компетентность - это понимание социальным работником отличительных черт культуры (как собственной. так и клиентов) и их влияния на экзистенциальные, психологические. мировоззренческие, социальные характеристики, на смысложивненную и поведенческую организацию континуума повседневности. Институциональная компетентность характеризует культурологическую осведомленность социальной службы и ее способность работать в ситуациях поликультурности, адаптируясь к культурному разнообразию.

Растущее взаимодействие культур вызывает значительное изменение в культурных формах жизнедеятельности (как на общенациональном, так и на локально-групповом уровнях), в языковой и повседневной практике. При этом масштабы новой информации, поступающей из инокультурной среды, столь интенсивны, что могут вызывать у представителей культуры - реципиента частичную утрату культурной идентичности, в предельном случае - культурный шок. Кризис идентичности всегда чреват явлениями маргинализации, аномии, девиатности, психопатологии и т.д. Задачами социальных работников становятся в этом случае аккультурация и культурная адаптация клиентов, не справляющихся самостоятельно с быстрыми (или кардинальными) социокультурными изменениями.

Следовательно, необходимо иметь представление о сущности и основных этапах культурной адаптации, о тех личностных и культурных характеристиках, которые углубляют или смягчают столкновение индивида (или группы) с новой социокультурной реальностью. Умение выявить устаревшие и мешающие клиенту культурные стереотипы, помочь ему принять новые паттерны, преодолеть, если это необходимо, реакцию отторжения новой культурной традиции следует считать важными теоретико-практическими навыками.

По мере того как мир становится все более культурно усложненным и плюралистическим, растет и важность тем, связанных с межкультурной коммуникацией. Способность общаться, невзирая на культурные барьеры влияет на нашу жизнь не только на работе или в школе, но и дома, в кругу семьи и в игровой обстановке. Можем ли мы как-то усовершенствовать навыки такого общения?

Межкультурной коммуникации присущ ряд особенностей, которые делают ее более сложной, требовательной и трудной, чем внутрикультурная или межличностная коммуникация. Чтобы разобраться в этих специальных вопросах, необходимо получить более полное представление о базовых компонентах коммуникативного процесса.

Культура оказывает всепроникающее и глубокое влияние на процессы вербального и невербального кодирования и декодирования. Культура оказывает глубокое влияние на вербальный язык.

Согласно гипотезе Сепира-Уорфа, культура влияет и на структуру мыслительных процессов. Хотя некоторые исследования в течение многих лет ставят эту гипотезу под сомнение, она получила значительную поддержку в том, что касается влияния грамматики и синтаксиса языка на мышление. Исследования по билингвизму также продемонстрировали тесную связь между культурой и языком, допуская, что носители нескольких языков допускают в свое сознание различные культурные системы, когда говорят на соответствующем языке.

Культура также влияет на многие невербальные действия. Хотя кросс-культурные исследования показали, что мимические выражения гнева, презрения, отвращения, страха, счастья, печали и удивления являются пан-культурными, мы также знаем, что культуры разнятся в правилах проявления чувств, которые определяют использование этих универсальных выражений. Кроме того, мы знаем, что существует множество культурных различий в жестах, взгляде и визуальном внимании, межличностном пространстве, позах тела, а также в голосовых интонациях и речевых характеристиках.

Выделяют шесть основных препятствий, мешающих эффективной межкультурной коммуникации.

1. Допущение сходств. Одной из причин непонимания при межкультурной коммуникации ста­новится то, что люди наивно предполагают, будто все они одинаковы или, по крайней мере, достаточно схожи для того, чтобы легко общаться друг с другом. Коммуникация - это уникальная человеческая особенность, которую формируют специфические культуры и общества.

2. Языковые различия. Когда люди пытаются общаться на языке, который знают не в совершенстве, они часто полагают, что слово, фраза или предложение имеют одно значение. Люди цепляются за простые интерпретации, поэтому в коммуникации будут возникать проблемы.

5. Стремление оценивать. Культурные ценности также влияют на наши атрибуции в отношении других людей и окружающего нас мира. Различные ценности могут вызывать негативные оценки, которые становятся еще одним препятствием на пути к эффективной межкультурной коммуникации.

6. Повышенная тревога или напряжение. Эпизоды межкультурной коммуникации часто связаны с большей тревогой и стрессом, что, разумеется, усложняет процесс.

Зная о возможности возникновения данных проблем, мы, возможно, сможем избежать их для эффективного контакта с представителями других культур.

В данной работе я постарался рассказать о процессе межкультурной коммуникации, его особенностях и сложностях, которые могут подстерегать участников этого процесса. И действительно, если следовать нескольким простым правилам, таким как дружелюбие, спокойствие и иметь базовые знания о культуре собеседника, можно добиться эффективной коммуникации даже без огромного багажа знаний.

Список литературы.

1. Петрухинцев Н.Н. XX лекций по истории мировой культуры, 2001.

2. В.Г. Зинченко, В.Г. Зусман: Межкультурная коммуникация. Учебное пособие.


Нельзя пренебрегать актуальностью межкультурной коммуникации, а тем более глобализации в целом. Эти явления происходят в данный момент, и они касаются непосредственно будущего стран и целых народов. Цель данного исследования заключается в том, чтобы изучить вопрос, касающийся влияния процесса глобализации на современную культуру, взаимодействия людей в процессе межкультурной коммуникации. Для достижения поставленной цели использованы общетеоретические методы. Результатом этого исследования является подтверждение факта, касающегося знания социокультурного коммуникативного кода. Выводами статьи могут послужить предложения по изучению процессов и особенностей межкультурной коммуникации.

Ключевые слова:средства массовой коммуникации, культура, межкультурная коммуникация, массовая культура, этнос, культурное доминирование, языки.

Говоря о межкультурной коммуникации в профессиональном общении и о проблемах, связанных с ней, мы можем представить себе, и то, что это может иметь отношение к различным видам и формам взаимодействия. Но любое взаимодействие связано с различными проблемами и вопросами. Чем больше развивается человеческая культура, тем сложнее и разнообразнее проблемы, связанные с ней. Иногда людям кажется сложной и их обыденная реальность, которая может пугать их своей неопределенностью и трудностями в повседневном взаимодействии. Порой это может быть стресс и беспокойство дома и на работе, вызванные непониманием тех или иных культурных особенностей. Необходимо отметить, что существует общая тенденция к упрощению и обеднению доминирующих мировых культур Европы, Америки, Азии и России в настоящее время [2].

С точки зрения отечественного ученого П. С. Тумаркина, межкультурная коммуникация, как известно, предполагает знание и способность применять на практики социокультурный коммуникативный код, т. е. прежде всего язык, нормы и правила поведения (поведенческого кода), психологии и менталитета (психоментального кода), характерные данного этноса в определенный промежуток времени и т. д. [8].

Средства массовой информации, различные виды коммуникации, глобальный экономический кризис, природные катаклизмы и бесконечные войны за ресурсы привели человечество к увеличению межкультурного взаимодействия. Поскольку в основе человеческого бытия лежит, прежде всего, материальная и практическая деятельность межкультурная коммуникация весьма важна и в сфере бизнеса и торговли [11]. XXI век стал особенным временем, не только для средств массовой информации, хотя именно средства массовой информации все больше и больше ориентированы на пропаганду внутри населения, призывая их поклоняться культу денег и вести бездуховный и безнравственный образ жизни [3]. В конце концов, современный портрет разнообразия культур приобретает неопределенный вид. Под социокультурной компетенцией подразумевается некоторая ориентация в языке, культуре, национальности, религии в их естественное желание увеличить это разнообразие, выяснить специализацию культурной интеграции, характер глобализации и т. д.

Как происходит применение социокультурного коммуникативного кода?

Совокупное влияние коммуникативного кода в процессе коммуникации трактуется как национальные коммуникативные особенности или национально-культурная специфика какого-либо народа. Высшим уровнем компетентности в сфере межкультурной коммуникации считается способность свободно переходить на соответствующий коммуникативный режим (переключение режима). При отсутствии такой компетентности (или зная лишь язык) представители разных этносов чаще всего общаются с носителями иной культуры и оценивают их на основе собственных национальных норм, что особенно затрудняет коммуникацию между представителями разных культурных сфер. Все это усиливает внимание к проблемам общения, главным условием эффективности которых является взаимопонимание, диалог культур, терпимость, толерантность и уважение к культуре партнеров по коммуникации, их идеалам и ценностям [8].

Рассматривая особенности межкультурной коммуникации, следует остановиться на процессах взаимопроникновения (конвергенции и ассимиляции) различных культур в мире, или аккультурации. В “Философском энциклопедическом словаре” аккультурация — это процессы взаимовлияния культур, восприятие одним народом полностью или частично культуры другого народа, обычно более развитого [12].

Для некоторых профессий вопрос социокультурной компетенции и грамотности особенно важен. Например, это важно для менеджеров, мировых лидеров стран, политиков и дипломатов, туристических агентов, для которых знание культурных реалий той или иной страны особенно актуально для принятия четкого курса действий в развитии современных межкультурных коммуникационных механизмов [4]. Но, тем не менее, важно помимо ясности и межкультурного баланса сохранить и пространства для творчества и изобретательности. Во главу угла можно поставить следующие проблемы, такие как:

- Проблема миграции. Здесь мы видим глобализацию в миграционной образом, потому что главная роль в увеличении разнообразия культур принадлежит именно ей. Как известно, 232 млн. людей являются мигрантами на мировой арене в конце 2013 года, это число равно 3,2 процента от суммы мирового населения, и их число стремительно растет. Граница между культурами и нациями становится более размытой, и в настоящее время, мы не можем сказать точно о своем следующем шаге. Еще труднее становится контролировать широкое влияние культур или их распространение в мировом сообществе.

- Проблемы межкультурного менеджмента. На этой стороне мы можем говорить о ценностях и стратегиях в управлении, где важен каждый аспект, хотя их разнообразие растет. Что нам нужно прямо сейчас: сокращение и контроль или широкое распространение, баланс или определенный тренд? Все эти вопросы важны и направлены на решение этой проблемы, связанной с верной организацией межкультурного менеджмента.

- Проблема непонимания. Межкультурные особенности национальностей создают больше пространства для профессионального, духовного взаимодействия и обмена, но интерпретация многих культурных аспектов зависит от ясности и независимости. несмотря на различные межкультурные сходства, неправильного применения и замены основных понятий приводит к частым мелким конфликтам между различными культурными группами: этническими, возрастными, религиозными, субкультурными, консервативными инновационными группами [7].

Масштабы и интенсивность межкультурных контактов порождают необходимость постоянного их осмысления, интерпретации и сравнения элементов своей и чужой культуры. По мнению Е. И. Булдаковой, межкультурная коммуникация, являясь фактором повседневной жизни современного человека, усложнила его восприятие мира и процесс самоидентификации. Вследствие этого, отмечает автор социальная целостность современного человека, и без того, находящаяся в состоянии обновления, все больше фрагментируется [1]. Следовательно, можно сделать вывод о том, что межкультурная коммуникация требует осмысления, обновления и творческого подхода со стороны индивидов современного общества.

Для решения этих важных проблем, прежде всего, мы должны знать, как человеческая культура меняется под влиянием глобализации и ее особенности. Какие ключевые меры для достижения этой трудной цели имеют наши образовательные системы, которые должны обеспечивать нам достаточный фонд знаний, информации и интеллектуальных ресурсов.

Существует понимание межкультурного общения как научной дисциплины. Оно основано на изучении культурных моделей взаимодействия в поведении людей [10].

В результате исследования такого рода мы получаем готовые модели стилей общения. Диалог один из этих стилей. Как построена национальная культура или корпоративная культура определенной компании, ведь она имеет глубокие негласные допущения, которые имеют решающее значение для поддержания нужного стиля общения. Это может помочь нам разработать и переосмыслить свое поведение и другие стили общения в прагматических целях, и поэтому позволит поддержать принятие решений менеджеров.

Резюмируя вышеизложенное можно прийти к выводу, что межкультурный диалог превращает пути взаимодействия из неявных в явные, подсознательные мотивы поведения в сознательные, особенно в профессиональном общении. Итак, межкультурная коммуникация имеет ярко выраженную прикладную направленность и область ее применения безгранична и многообразна, будучи актуальной практически для всех сфер жизнедеятельности человека. Утверждается, что форма диалога является обсуждение или дебаты. Общеизвестно, что в споре рождается истина. Таким образом, именно результаты диалога делают его ценной формой взаимодействия. Это дает нам инструменты для межкультурной коммуникации.

1. Булдакова Е. И. “Буферно-синергийные зоны” в пространстве межкультурной коммуникации: автореф. дис…..канд.филос.наук / Е. И. Булдакова. — Ростов н/Д,2008. —23 с.

2. Гутарева Н. Ю. Межкультурная коммуникация и способы ее развития. Сборник материалов международной научно-практической конференции “Современные научные исследования представителей филологических наук и их влияние на развитие языка и литературы”. — Украина. Львов, 2013. — с. 49–51.

3. Гутарева Н. Ю. Межкультурная коммуникация и способы ее развития. Сборник материалов международной научно-практической конференции “Современные научные исследования представителей филологических наук и их влияние на развитие языка и литературы”. — Украина. Львов, 2013. — с. 49–51.

4. Гутарева Н. Ю. Обучение английскому языку в социокультурной реальности. Современные исследования социальных проблем. Красноярск: Научно-инновационный центр, № 1(21), 2015. — 301 с. — С. 215–218.

5. Гутарева Н. Ю. English language training in the social and cultural reality. “Современные исследования социальных проблем”. № 1 Красноярск: НИЦ, 2015. — 196 с. — С. 215–218.

6. Гутарева Н. Ю. Межкультурная коммуникация и способы ее развития. Сборник материалов международной научно-практической конференции “Современные научные исследования представителей филологических наук и их влияние на развитие языка и литературы”. — Украина. Львов, 2013. — с. 49–51.

8. Тумаркин, П. С. Русские и японцы: актуальные проблемы межкультурной коммуникации / П. С. Тумаркин // Вестник Московского Университета.Сер.13. Востоковедение.1997. № 1. — С.13–17.

9. Пер. с англ. В. В. Зверевой. Массовая культура: современные западные исследования. — М.: Фонд научных исследований Прагматика культуры, 2005. — 339 с.

10. Ильин. А. Н. Субъект в массовой культуре современного общества потребления: Монография. — Омск: Амфора, 2010. — 376 с.

11. Кармин А. С., Бернацкий Г. Г. Философия. — СПб.: Издательство ДНК, 2001–536 с.

12. Философский энциклопедический словарь. — М.:1983. — С.16.

Основные термины (генерируются автоматически): межкультурная коммуникация, массовая информация, социокультурный коммуникативный код, культура, межкультурный менеджмент, особенность, профессиональное общение, современный человек, социокультурная компетенция, человеческая культура.

Ключевые слова

средства массовой коммуникации, культура, межкультурная коммуникация, массовая культура, этнос, культурное доминирование, языки.

Похожие статьи

Межкультурная коммуникация. Понятие, уровни, стратегии

межкультурная коммуникация, культура, коммуникация, коммуникативный акт, адекватное взаимопонимание, человеческое общество, социальная коммуникация, подлинная жизнь личности, Основная стратегия аккультурации.

Пути к успешной межкультурной коммуникации

- религия и культура; - слагаемые межкультурной коммуникации; Коммуникация успешна в том случае, если приписанное значение совпадает со значением, которое другой человек намеревался передать.

Понятие социокультурной компетенции в обучении английскому.

социокультурная компетенция, английский язык, язык, иностранный язык, межкультурное общение, знание, иноязычная коммуникативная компетенция, иноязычная культура, национально-маркированная лексика.

Особенности межкультурной коммуникации в современном.

Межкультурная коммуникация — это связь и общение между представителями различных культур, что предполагает как непосредственные контакты между людьми и их общностями, так и опосредованные формы коммуникации.

От межкультурной коммуникации к межкультурному обучению

Ключевые слова: обучение языкам, иностранный язык, общение, взаимодействие, межкультурная компетенция.

Из понятия социолингвистической компетенции следуют понятия социокультурной и межкультурной компетенции.

Особенности формирования коммуникативной культуры.

Особенности формирования коммуникативной культуры руководителей в условиях современной социокультурной среды.

Ключевые слова: коммуникативная культура, профессиональная культура, содержание и структура коммуникативной культуры.

Межкультурное общение как процесс межличностного.

Поэтому коммуникация и общение являются важнейшей частью человеческой жизни, а значит, и частью культуры.

Межкультурная коммуникация — это общение языковых личностей, принадлежащих к различным лингвокультурным сообществам.

К вопросу о межкультурной коммуникативной компетенции.

межкультурная коммуникативная компетенция, компетенция, межличностная коммуникация, профессиональная компетентность, современное профессиональное образование, компетентность человека.

Роль трансформации семиотики прически в межкультурной.

Основные термины (генерируются автоматически): культура, межкультурная коммуникация, структурный компонент прически

Проблемы межкультурной коммуникации в современном социуме.

Место средств массовой информации в процессе межкультурной коммуникации.

The article is devoted to the problems of the interpersonal and crosscultural types of communication. In this article the readers can learn about typical mistakes and also it helps to find out the ways how to escape confusions with different participants in different situations.

Каждый день люди сталкиваются с коммуникативными процессами порой, не замечая и неосознавая их, мы передаём информацию с помощью вербальных и невербальных средств. От того, каков будет результат, зависит от многих факторов таких как: цель коммуникации, средства, способы, с кем, где и как мы общаемся. Тема межличностной и межкультурной коммуникации интересна и близка для меня, так как всего пару лет назад я училась на кафедре межкультурной коммуникации и имела опыт общения с иностранными гражданами, где на собственном опыте и увидела некие барьеры в процессе коммуникации, из-за которых возникали различного вида смущения. Для того чтобы не сталкиваться с такими ситуациями, следует разобраться, с какими проблемами межличностного общения и межкультурной коммуникации мы можем столкнуться.

Межличностная коммуникация предполагает процесс передачи информации от одного источника к другому определённо-выбранному объекту. Такой процесс может осуществляться при личностном взаимодействии, либо при помощи специальных приборов, поддерживающих функцию передачи информации таких как: sms , mms , e - mail , а так же почта. Проблемы, с которыми человек может столкнуться при таком общении могут быть связаны с восприятием. Люди воспринимают ту информацию, которая важна для них в большей мере, чем ту, которая окружает их. Это означает то, что при восприятии информации мы избирательны и воспринимаем только значимую её часть, остальную же просто пропускаем. В результате, происходит искажение информации, так как мы пытаемся адаптировать её под наши уже сформировавшиеся и устоявшиеся мнения по этому поводу. Следует заметить и то, что не всю информацию мы запоминаем, а только ту часть, которую избираем, а всё то, что человек узнает, вскоре забывается из-за её бесполезности хранения в памяти [Гойхман, 1997: 198].

Параллельно с вербальной информацией мы передаём это же невербально для усиления её восприятия. Нам кажется, что невербальная информация не так важна, но 90% информации мы получаем и передаём именно таким образом. С помощью невербальных средств раскрывается внутренний мир человека. Как и было раннее упомянуто, не вся вербальная информация может восприниматься так, как до нас хотят её донести и за счёт правильного восприятия невербальных сигналов, которые меньше поддаются сознательному контролю, позволяют нам установить степень откровенности нашего собеседника . Еще одна разновидность невербальной коммуникации формируется тем, как мы произносим слова. Имеются в виду интонация, модуляция голоса, плавность речи и т.п. Как и семантические барьеры, культурные, социальные, национальные, возрастные и пр. различия при обмене невербальной информацией могут создавать значительные преграды для понимания [Клюев, 1998:315].

Разница между межличностной и межкультурной коммуникацией заключается в том, что межкультурная коммуникация считается состоявшейся, если она происходит между носителями разных культур, а различия между этими культурами приводят к трудностям в общении. Таким образом, мы понимаем под межкультурной коммуникацией межперсональное общение в специальном контексте, когда один участник обнаруживает культурное различие другого. Системы коммуникаций в различных культурах передаются от поколения к поколению и усваиваются в процессе инкультурации. Для каждой культуры существуют единственно приемлемые стадии общении [ Коннецкая, 1997:164 ] .

При общении с представителями других культур мы должны учитывать факты, что их поведение и реакции будут несколько иными. Забывая о таких моментах, мы пытаемся адаптировать их поведение на нашу культуру, что и приводит к конфликтам из-за недопонимании. В результате у нас появляется негативное отношение к носителям других культур, из-за ошибочного мнения того, что они посягают и пренебрегают ценностями нашей культуры

Часто конфликт при межкультурном общении неизбежен из-за того, что участники не могут получать или отправлять сигналы однозначным образом, как обычно привыкли делать во внутрикультурных ситуациях. Даже если участники добиваются приближенно правильной трактовки передаваемых сигналов, интерпретация информация может оказаться частичной или двусмысленной.

Следующей немаловажной причиной возникновения конфликта являются языковые различия. Межкультурная коммуникация предполагает билингвизм хотя бы одного из коммуникантов. В зависимости от степени билингвизма одного из коммуникантов строится определённое общение. На продуктивном уровне так же совершаются ошибки того, что слово для изучающего язык имеет только одно значение, в результате чего могут происходить недопонимания, в ходе которых для разъяснений многие прибегают к помощи невербальной коммуникации. Вследствие чего, коммуниканты прибегают к простому общению, которое предполагает набор лексических слов, не учитывающих грамматических конструкций. Нужно быть предельно аккуратным при использовании невербальных знаков, так как многие жесты в различных культурах могут иметь различные значения, которые оскорбительны для определённой культуры, что и может вызвать негативную конфликтную реакцию [ Пронников 1998:205 ] .

Для избежания всех вышеперечисленных проблем в межличностной и межкультурной коммуникации необходимо предельно чётко и ясно понимать цель общения и индивида с кем мы собираемся общаться. Мы не можем сделать коммуникацию идеальной, так как невозможно предвидеть все моменты, но возможно минимализировать конфликтные моменты в общении.

Читайте также: