Понятие о русском литературном языке и языковой норме ответ на билет кратко
Обновлено: 05.07.2024
Высшей формой национального русского языка является литературный язык.
Современный русский литературный язык – это нормированный язык, обслуживающий культурные потребности народа, это язык государственных актов, науки, печати, радио, театра, художественной литературы.
Языковой нормой принято считать правила употребления слов, грамотных форм, правила произнесения и правописания, действующие в данный период развития литературного языка. Для утверждения и закрепления действующей нормы серу-ют справочники, словари, книги по грамматике, Норма не является чем-то застывшим. Она меняется и в лексике, и в грамматике, и в произнесении, и в правописании.
Языковые нормы
Правильность речи – это соблюдение языковых норм современного русского литературного языка (исторически сложившихся и закрепленных правил):
-орфоэпических(фонетических); -лексико–фразеологических; в -словообразовательных; в -морфологических; -синтаксических; -стилистических.
Орфоэпические нормы – нормы произношения звуков современного литературного языка (например, музей[з], постановки ударения в словах например, звонишь, звонит, звонят) и соблюдение правильной интонации.
Лексико-фразеологические нормы – это нормы употребления слов и фразеологизмов в свойственном им лексическом значении (например, командированный: Всех командированных просят собраться в актовом зале; командировочный: Просим срочно оформить командировочное удостоверение) и нормы сочетания слов и фразеологизмов с другими словами в предложении (например, карие глаза, а не карие сапоги).
Морфологические нормы – это нормы словоизменения при склонении именных частей речи, местоимения, причастия и при спряжении глаголов (например, горячий кофе, Дарвином, пять пар чулок, пять бананов, гектаров, саней и т.д.)
Синтаксические нормы – это нормы построения синтаксических конструкций-словосочетаний, предложений.
Стилистически нормы – это владение языковыми средствами и умение их использовать в том или ином функциональном стиле (например, объявить благодарность доктору Ивановой).
Тема 1.3. Словари русского языка
Лексикография – раздел языкознания, который занимается теорией и практикой составлений словарей. Объем, характер и аспект изложения информации определяют тип словаря – энциклопедические и лингвистические. Энциклопедические словари говорят о предметах, явлениях, людях, событиях и т.д. Лингвистические – посвящены словам (слово - объект лингвистического словаря)
По особенностям описания лингвистические словари объединяются в группы (классифицируются):
1. Толковые словари (в т.ч. и фразеологические, словари иностранных слов)
2. Аспектные:
- словари межсловесных связей (синонимические, антонимические, омонимические, паронимические);
Лингвистический словарь — особая книга, сборник словарных статей, в которых описываются основные свойства слова. Словарные статьи в словарях располагаются в алфавитном порядке.
Словарная статья – это краткая лингвистическая энциклопедия о слове, его лексикографическое описание.
В статье толковых словарей выделяются структурные компоненты:
1. Заглавное слово.
2. Толкование слова:
а) система грамматических, стилевых и стилистических помет;
б) дефиниция (определение) лексического значения;
в) иллюстративный материал как средство подтверждения толкования слова;
г) фразеологизмы по опорному для них компоненту - заглавному слову статьи;
д) производные слова.
Пример из статьи из СОШ (словарь Ожегова, Шведовой):
Лоб, лба, о лбе, во (на) лбу, м. Верхняя лицевая часть черепа. Высокий л. (большой)… В лоб – 1) с фронта, в переднюю часть ч.-н.; 2) в упор, без обиняков (разг.) // уменьш. лобик, -а, м. //прил. лобный, -ая, -ое.
© 2014-2022 — Студопедия.Нет — Информационный студенческий ресурс. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав (0.004)
Литературный язык — обработанная форма общенародного языка, обладающая в большей или меньшей степени письменно закреплёнными нормами; язык всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме.
Признаки литературного языка:
1) наличие письменности;
2) нормированность – достаточно устойчивый способ выражения, который выражает исторически сложившиеся закономерности развития русского литературного языка. Нормированностьоснована на языковой системе и закреплена в лучших образцах литературных произведений. Данный способ выражения предпочитает образованная часть общества;
3) кодифицированность, т. е. закрепленность в научной литературе; это выражается в наличии грамматических словарей и других книг, содержащих правила использования языка;
4) стилистическое многообразие, т. е. многообразие функциональных стилей литературного языка;
5) относительная устойчивость;
9) соответствие употреблению, обычаям и возможностям языковой системы.
Норма обязательна и охватывает все стороны языка. Различают нормы письменные и устные.
Письменные: орфографические и пунктуационные. Устные: грамматические (левый туфель), лексические (ложить и класть) и орфоэпические (языковый вуз).
Источники языковой нормы: классические писатели, дикторы центрального телевидения.
Функции языковой нормы:
2. отражения истории языка
Идеальная языковая норма – такая норма, которая не меняется веками и применяется всеми социальными группами, независимо от возраста или профессии. Однако, это понятие утопично.
Происхождение современного русского литературного языка. Языковая ситуация в древней Руси. Памятники письменности.
Официально-деловой стиль. Подстили официально-делового стиля.
Публицистический стиль. Основные признаки и языковые особенности.
Признаки: социальная значимость, массовый адресат, соседство информативного и оценочного планов, информация излагается нейтрально, а оценка – экспрессией, публицистический текст является авторским, выглядеть безличным он может, только если автор сосредоточен на передаче информации, штампы, необходимость учитывать автором фактора адресата, устный и письменный характер.
Особенности:
1) Публицистические штампы. Перифразы, фразеологизмы.
2) Языковая игра – намеренное нарушение норм речевого поведения, вызывающее смех. Базируется на эффекте обманутого ожидания. УчастКТОвый, Утоп-модель, ЗаДАЧКИ новой власти.
3) Прецедентные тексты – названия общеизвестных событий, имена или тексты, которые говорящие (пишущие) воспроизводят в своей речи. Ходынка, Хлестаков, Плюшкин.
4) Средства разговорной речи. Вопросы читателю, элементы диалога, эллипсис, парцелляция.
5) Апелляция к адресату – доверительное обращение к читателю, риторические вопросы.
У человека, который усваивает язык, изначально (до появления речи) присутствует целый ряд необходимых для этого когнитивных установок, отсутствующих у обезьян, — стремление интерпретировать звуки, которые произносят другие люди, как знаки, желание узнавать названия различных объектов, установка на кооперативность в поведении вообще и в коммуникации в частности и т.д.. Соответственно, на каких-то этапах эволюции человека они должны были войти в программу его онтогенеза. О перестройке программы индивидуального развития свидетельствует и то, что период овладения звуком (лепет) в ней предшествует периоду, когда ребенок начинает понимать, что окружающие имеют цели и намерения.
Еще одно весьма существенное отличие онтогенеза и филогенеза языка состоит в том, что человек выучивает язык в общении с теми, кто его уже знает (и это является необходимым условием, см. гл. 1; даже если родители — носители пиджина, все равно есть хотя бы один настоящий язык, которым они владеют в совершенстве, — их родной язык).
Кроме того, взрослый, разговаривая с ребенком, следит за проявлениями его внимания и при необходимости может скорректировать свое речевое поведение. Если же ребенок слышит только не обращенную к нему речь взрослых (такое случается, например, со слышащими детьми глухих родителей, которые включают своему малышу телевизор), это не способствует усвоению им языка.
Все это говорит о том, что онтогенез речевой коммуникации никак нельзя считать прямым повторением филогенеза. Какие-то параллели между выучиванием языка детьми и возникновением языка в процессе эволюции человека проводить, безусловно, можно — но эти параллели, скорее, сами нуждаются в доказательствах, чем могут служить таковыми.
18) Основные составляющие культуры речи – простота, правильность и выразительность.
Культура речи – это, прежде всего умение говорить и писать правильно, понятно и выразительно.
Вопрос № 18 необходимо раскрыть на примере 10 текстов, представленных в главе 1. Основной вывод по этим текстам: критерии правильности, понятности и выразительности не в равной мере применимы к различным текстам, видам устной речи.
- понятность (простота – сложность);
ВОПРОС О СЛОЖНОСТИ
Для одних текстов повышенная сложность простительна и неизбежна (например, для учредительного договора, философского романа, других поэтических произведений), в других случаях – она не рекомендуется или даже не допускается (юридические тексты повседневного пользования, инструкции к лекарствам, учебник, и др.).
Существуют средства упрощения текста (кратко: укорачивание предложений, их структуры; замена незнакомых слов более простыми; оживление путем средств адресации; структурирование; устранение двусмысленности; отказ от всякого рода разнообразия).
Сложность темы не подразумевает, что эта тема должна освещаться в сложном тексте.
Таким образом, русский язык, представляя собой единую систему, реализуется в ряде разновидностей, каждая из которых функционирует в своей определённой сфере. Высшая форма существования языка, обеспечивающая единство нации, - литературный (кодифицированный) язык. Литературный язык проходит исторические стадии развития, взаимодействует с нелитературными сферами существования языка: диалектами, просторечием и жаргонами, иностранными языками.
Русский литературный язык и понятие языковой нормы.
Литературный язык — обработанная форма общенародного языка, обладающая в большей или меньшей степени письменно закреплёнными нормами; язык всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме.
Признаки литературного языка:
1) наличие письменности;
2) нормированность – достаточно устойчивый способ выражения, который выражает исторически сложившиеся закономерности развития русского литературного языка. Нормированностьоснована на языковой системе и закреплена в лучших образцах литературных произведений. Данный способ выражения предпочитает образованная часть общества;
3) кодифицированность, т. е. закрепленность в научной литературе; это выражается в наличии грамматических словарей и других книг, содержащих правила использования языка;
4) стилистическое многообразие, т. е. многообразие функциональных стилей литературного языка;
5) относительная устойчивость;
9) соответствие употреблению, обычаям и возможностям языковой системы.
Норма обязательна и охватывает все стороны языка. Различают нормы письменные и устные.
Письменные: орфографические и пунктуационные. Устные: грамматические (левый туфель), лексические (ложить и класть) и орфоэпические (языковый вуз).
Источники языковой нормы: классические писатели, дикторы центрального телевидения.
Функции языковой нормы:
2. отражения истории языка
Идеальная языковая норма – такая норма, которая не меняется веками и применяется всеми социальными группами, независимо от возраста или профессии. Однако, это понятие утопично.
Русский литературный язык и понятие языковой нормы.
Литературный язык — обработанная форма общенародного языка, обладающая в большей или меньшей степени письменно закреплёнными нормами; язык всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме.
Признаки литературного языка:
1) наличие письменности;
2) нормированность – достаточно устойчивый способ выражения, который выражает исторически сложившиеся закономерности развития русского литературного языка. Нормированностьоснована на языковой системе и закреплена в лучших образцах литературных произведений. Данный способ выражения предпочитает образованная часть общества;
3) кодифицированность, т. е. закрепленность в научной литературе; это выражается в наличии грамматических словарей и других книг, содержащих правила использования языка;
4) стилистическое многообразие, т. е. многообразие функциональных стилей литературного языка;
5) относительная устойчивость;
9) соответствие употреблению, обычаям и возможностям языковой системы.
Норма обязательна и охватывает все стороны языка. Различают нормы письменные и устные.
Письменные: орфографические и пунктуационные. Устные: грамматические (левый туфель), лексические (ложить и класть) и орфоэпические (языковый вуз).
Источники языковой нормы: классические писатели, дикторы центрального телевидения.
Функции языковой нормы:
2. отражения истории языка
Идеальная языковая норма – такая норма, которая не меняется веками и применяется всеми социальными группами, независимо от возраста или профессии. Однако, это понятие утопично.
Происхождение современного русского литературного языка. Языковая ситуация в древней Руси. Памятники письменности.
Официально-деловой стиль. Подстили официально-делового стиля.
Публицистический стиль. Основные признаки и языковые особенности.
Признаки: социальная значимость, массовый адресат, соседство информативного и оценочного планов, информация излагается нейтрально, а оценка – экспрессией, публицистический текст является авторским, выглядеть безличным он может, только если автор сосредоточен на передаче информации, штампы, необходимость учитывать автором фактора адресата, устный и письменный характер.
Особенности:
1) Публицистические штампы. Перифразы, фразеологизмы.
2) Языковая игра – намеренное нарушение норм речевого поведения, вызывающее смех. Базируется на эффекте обманутого ожидания. УчастКТОвый, Утоп-модель, ЗаДАЧКИ новой власти.
3) Прецедентные тексты – названия общеизвестных событий, имена или тексты, которые говорящие (пишущие) воспроизводят в своей речи. Ходынка, Хлестаков, Плюшкин.
4) Средства разговорной речи. Вопросы читателю, элементы диалога, эллипсис, парцелляция.
5) Апелляция к адресату – доверительное обращение к читателю, риторические вопросы.
У человека, который усваивает язык, изначально (до появления речи) присутствует целый ряд необходимых для этого когнитивных установок, отсутствующих у обезьян, — стремление интерпретировать звуки, которые произносят другие люди, как знаки, желание узнавать названия различных объектов, установка на кооперативность в поведении вообще и в коммуникации в частности и т.д.. Соответственно, на каких-то этапах эволюции человека они должны были войти в программу его онтогенеза. О перестройке программы индивидуального развития свидетельствует и то, что период овладения звуком (лепет) в ней предшествует периоду, когда ребенок начинает понимать, что окружающие имеют цели и намерения.
Еще одно весьма существенное отличие онтогенеза и филогенеза языка состоит в том, что человек выучивает язык в общении с теми, кто его уже знает (и это является необходимым условием, см. гл. 1; даже если родители — носители пиджина, все равно есть хотя бы один настоящий язык, которым они владеют в совершенстве, — их родной язык).
Кроме того, взрослый, разговаривая с ребенком, следит за проявлениями его внимания и при необходимости может скорректировать свое речевое поведение. Если же ребенок слышит только не обращенную к нему речь взрослых (такое случается, например, со слышащими детьми глухих родителей, которые включают своему малышу телевизор), это не способствует усвоению им языка.
Все это говорит о том, что онтогенез речевой коммуникации никак нельзя считать прямым повторением филогенеза. Какие-то параллели между выучиванием языка детьми и возникновением языка в процессе эволюции человека проводить, безусловно, можно — но эти параллели, скорее, сами нуждаются в доказательствах, чем могут служить таковыми.
18) Основные составляющие культуры речи – простота, правильность и выразительность.
Культура речи – это, прежде всего умение говорить и писать правильно, понятно и выразительно.
Вопрос № 18 необходимо раскрыть на примере 10 текстов, представленных в главе 1. Основной вывод по этим текстам: критерии правильности, понятности и выразительности не в равной мере применимы к различным текстам, видам устной речи.
- понятность (простота – сложность);
ВОПРОС О СЛОЖНОСТИ
Для одних текстов повышенная сложность простительна и неизбежна (например, для учредительного договора, философского романа, других поэтических произведений), в других случаях – она не рекомендуется или даже не допускается (юридические тексты повседневного пользования, инструкции к лекарствам, учебник, и др.).
Существуют средства упрощения текста (кратко: укорачивание предложений, их структуры; замена незнакомых слов более простыми; оживление путем средств адресации; структурирование; устранение двусмысленности; отказ от всякого рода разнообразия).
Сложность темы не подразумевает, что эта тема должна освещаться в сложном тексте.
Таким образом, русский язык, представляя собой единую систему, реализуется в ряде разновидностей, каждая из которых функционирует в своей определённой сфере. Высшая форма существования языка, обеспечивающая единство нации, - литературный (кодифицированный) язык. Литературный язык проходит исторические стадии развития, взаимодействует с нелитературными сферами существования языка: диалектами, просторечием и жаргонами, иностранными языками.
Русский литературный язык и понятие языковой нормы.
Литературный язык — обработанная форма общенародного языка, обладающая в большей или меньшей степени письменно закреплёнными нормами; язык всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме.
Признаки литературного языка:
1) наличие письменности;
2) нормированность – достаточно устойчивый способ выражения, который выражает исторически сложившиеся закономерности развития русского литературного языка. Нормированностьоснована на языковой системе и закреплена в лучших образцах литературных произведений. Данный способ выражения предпочитает образованная часть общества;
3) кодифицированность, т. е. закрепленность в научной литературе; это выражается в наличии грамматических словарей и других книг, содержащих правила использования языка;
4) стилистическое многообразие, т. е. многообразие функциональных стилей литературного языка;
5) относительная устойчивость;
9) соответствие употреблению, обычаям и возможностям языковой системы.
Норма обязательна и охватывает все стороны языка. Различают нормы письменные и устные.
Письменные: орфографические и пунктуационные. Устные: грамматические (левый туфель), лексические (ложить и класть) и орфоэпические (языковый вуз).
Источники языковой нормы: классические писатели, дикторы центрального телевидения.
Функции языковой нормы:
2. отражения истории языка
Идеальная языковая норма – такая норма, которая не меняется веками и применяется всеми социальными группами, независимо от возраста или профессии. Однако, это понятие утопично.
Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни.
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰).
Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначенные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой.
Читайте также:
- Тургенев биография кратко презентация 5 класс
- Программа дополнительного образования в начальной школе по экологии
- В рамках совместной работы педагогов администрации школы и родителей по адаптации детей к школе
- Социокультурные условия возникновения роста и ослабления деструктивных протестных настроений кратко
- Памятка для родителей гиперактивный ребенок в детском саду