Образы мужчин и женщин в современных школьных учебниках

Обновлено: 05.07.2024

Гендерология является очень молодой наукой. Впервые термин “гендер” ввёл Роберт Столлер в 1968 г., определив его как “совокупность норм поведения и позиций, которые обычно ассоциируются с лицами мужского и женского пола в конкретном обществе” [1]. Таким образом, гендерный подход базируется не на биологических (физиологических или анатомических) различиях между мужчиной и женщиной, а на том культурном и социальном значении, которое общество придаёт этим различиям. При этом гендерные исследования находятся в тесной связи с психологией, социологией, лингвистикой, культурологией, статистикой, т.е. являются междисциплинарными. Одно из направлений гендерных исследований сформировало такую область знаний, как гендерная лингвистика. Кирилина А.В., один из ведущих отечественных специалистов в этом направлении, указывает на то, что “данные о языке, полученные лингвистикой - один из основных источников информации о характере и динамике конструирования гендера как продукта культуры и социальных отношений” [2].

Особой актуальностью и научно-исследовательским потенциалом обладают гендерные исследования в области педагогики и методики преподавания, так как в данных областях знания они носят ярко выраженный прикладной характер и могут быть непосредственно применены на практике. Именно поэтому такие проблемы, как возможность реализации гендерного подхода в образовании, роль школы в процессе гендерной социализации личности, подготовка учителей с учётом гендерного компонента, учёт гендерных различий учащихся в процессе их воспитания и обучения заслуживают пристального внимания, оживленных дискуссий с целью их осмысления и решения в условиях современного общества. К этому же кругу проблем относится гендерный анализ школьных учебников.

В России гендерные исследования находятся в начале своего пути, поэтому неудивительно, что ни в одном предисловии к учебнику, ни в одной книге для учителя авторы не упоминают гендерный подход. Таким образом, можно сделать вывод, что до последнего времени учебники составлялись без сознательного и целенаправленного учёта гендерного компонента. Учебник (пусть это и не декларируется авторами как его принцип) может учитывать гендерные различия, гендерные роли учащихся, способствуя реализации гендерного подхода. Напротив, используемые в учебнике вербальные и невербальные средства обучения, могут вступать в противоречие с данным подходом и существенно затруднить его реализацию для учителя.

К настоящему моменту было проведено несколько исследований, посвященных данной теме и выпущены публикации, такие как “Гендерная экспертиза учебников для высшей школы” под ред. О.А. Ворониной [3] и “Учимся жить в обществе. Гендерный анализ школьных учебников” А. Смирновой [4]. Однако гендерный анализ учебников иностранного языка выделен в особую категорию и практически не рассматривается. На то есть веские основания: при проведении подобной экспертизы необходимо учитывать межкультурный компонент в преподавании иностранного языка и лингвокультурную специфику страны изучаемого языка. Другими словами, для проведения полноценного гендерного анализа учебника иностранного языка необходимо его комплексное рассмотрение как с позиций гендерной лингвистики, так и с точки зрения гендерной педагогики и методики обучения.

В то же время в странах западной Европы и США все УМК в обязательном порядке проходят гендерную экспертизу, прежде чем попадут в руки школьников и будут использоваться учителем на уроках. Как это реально отражается на страницах учебников? Если мы рассмотрим, к примеру, УМК немецкого языка немецких авторов, то заметим, как в нем с помощью всевозможных средств (иллюстрации, страноведческие тексты, тексты для аудирования и т.п.) воспроизводятся гендерные стереотипы маскулинного и феминного поведения, обрисовываются распределение гендерных ролей мужчин и женщин в обществе и в сфере личного общения, приводятся примеры гендерного взаимодействия, в том числе и проблемного характера.

Обратившись к учебникам иностранного языка российских авторов, мы бесспорно сможем найти на их страницах отображение тех же проблем, пусть даже и не в полной степени и вне стройной системы. Однако именно эта “непредсказуемость” подачи гендерно маркированного материала может стать камнем преткновения как для учителя, работающего по таким учебникам, так и для его учеников.

В качестве примера хотелось бы привести крайне показательный случай из личной практики. На уроке немецкого языка в 7 классе (учебник “Alles klar! 7” О.А.Радченко и Г.Хебелер, стр. 73) ученики читают по ролям диалог, описывающий ситуацию разговора за обедом по случаю приезда российского школьника в гости к его немецкому другу-сверстнику. В одной из своих реплик немецкий мальчик говорит своему российскому гостю: “Ich finde dich nett, das reicht doch, oder?” Ученик переводит: “Я нахожу тебя милым, этого достаточно, правда?” Слово “милый” (nett – милый, приятный, симпатичный, славный) вызывает у мальчика запинку и явное смущение, что сопровождается общей реакцией группы (смешки и пр.). В итоге сами ученики предлагают свой вариант: “крутой”, с которым мне приходится согласиться как с более подходящим для данной ситуации диалога, хотя “nett” ни в одном словаре не имеет такого значения.

В данной ситуации далеко не маловажным, а возможно и ключевым является то обстоятельство, что тексты с целью их аутентичности составлялись соавтором учебника, который является носителем языка, - Г.Хебелер. Она вероятнее всего не предполагала, что привычное для неё выражение “Ich finde dich nett” при переводе на русский язык вызовет у школьников-подростков подобную реакцию.

Нами была предпринята попытка гендерного анализа учебника немецкого языка О.А. Радченко, Г. Хебелер, Н.П. Стёпкина “Alles klar!” 1-й год обучения (5 класс) [5]. Данный учебник представляет особенный интерес в качестве материала для подобного рода анализа, так как в число соавторов входят, как было указано, как российские, так и немецкие специалисты. Таким образом, данный анализ преследовал следующие цели: проследить наличие и способ трансляции гендерно маркированного материала, а также рассмотреть его в контексте межкультурного компонента обучения.

В ходе анализа изначально отдельно были рассмотрены вербальные (слова, словосочетания, тексты) и невербальные (иллюстрации) средства обучения. Было установлено, что как вербальные, так и невербальные средства можно классифицировать в три основные категории:

Среди задач анализа приоритет был отдан не столько установлению количества частоты обращений к гендерным характеристикам, сколько оценке качества их трансляции на страницах учебника (квалитативный анализ). Было установлено, что как вербальные, так и невербальные средства можно классифицировать в три основные категории: гендерные стереотипы / их нарушение, гендерный паритет, неясные места (противоречия иллюстраций тексту; иллюстрации, не связанные с текстом; случаи, когда на иллюстрации невозможно определить пол героя и т.п.). Рассмотрим каждую из них подробнее.

1. Гендерные стереотипы / их нарушение

Иллюстрации в учебнике необходимы для облегчения восприятия материала учащимися. Между тем они в исключительно редких случаях становятся предметом рассмотрения и обсуждения на уроке, поэтому визуальная информация, которую они в себе несут, усваивается преимущественно неосознанно. Данное обстоятельство может как способствовать, так и значительно усложнять реализацию гендерного подхода в процессе обучения иностранному языку.

В качестве примера рассмотрим образы главных героев учебника – персонажей, которые сопровождают бoльшую часть заданий и различных объяснений. Девочка Гретель гендерно маркирована следующими атрибутами: большой бант, светлые локоны, платье, что вполне соответствует гендерному стереотипу . Однако на всех её изображениях в полный рост она носит кеды, что является нарушением этого гендерного стереотипа. В целом создаётся положительный образ умной и доброжелательной девочки, который может воспринят учащимися (прежде всего ученицами) как образец для подражания. При этом на большинстве рисунков Гретель представлена либо с указкой, либо с поднятым верх указательным пальцем, что может быть рассмотрено как косвенное указание на социальную гендерную роль девочки и скорее всего подсознательно вызовет у учащихся ассоциацию с учителем (учительницей) .

Ещё одним основным персонажем учебника является пират Хотценплотц со следующими маркерами маскулинности: шляпа, борода, усы, ножи за ремнём, шпага, пистолет . По сути, этот персонаж представляет собой гендерную оппозицию девочке Гретель, которая, соответственно, становится выражением феминности на страницах учебника. Как правило, он изображается недовольным чем-то, кричащим, почти ругающимся, недалёким . По большому счёту, создаётся достаточно негативный образ этого персонажа, иногда даже отталкивающий. Может ли он быть воспринят другой частью учащихся (учениками) также как образец для подражания или как образец маскулинности? В то же время, данный персонаж является комическим, что может послужить эмоциональной разгрузке учащихся, имеющими дело с достаточно сложным и насыщенным материалом учебника. Как становится очевидно из данного примера, для установления характера восприятия учащимися подобных элементов учебника необходим тщательный сбор данных с последующих их анализом.

Стереотипно феминное гендерное поведение представлено в учебнике через следующую деятельность: плакать, рисовать и т.д. (стр. 22, 30, 117 и др.) Наглядным примером также может послужить материал темы “Meine Familie und ich” (Lektion 7-8), в котором в качестве постоянного занятия бабушки (гендерно маркированные атрибуты: передник, половник) указывается приготовление пищи: „Meine Oma lebt allein und hat viel Zeit. Oft kocht sie Nudeln mit Tomatenso?e (. )“ (стр. 50). В следующем уроке данный гендерный стереотип ещё больше утверждается и закрепляется т.к. к приготовлению пищи присоединяется мама: „Meine Mutter kocht lange. (. ) Mutti und Oma kochen auch oft zusammen“. “Конечно моя мама накануне тоже готовит” (стр. 58). „Kocht deine Mutter lange vorher? (. ) Backt deine Oma Pfannkuchen?“(стр. 62) „Oma und Mutti kochen oft zusammen in der Kuche“ (стр. 60).

Стереотипно маскулинное гендерное поведение транслируется с помощью таких занятий, как заниматься спортом, играть за компьютером и т.д. (стр. 30. 117 и др.) Постоянных “мужских” обязанностей (по аналогии с предыдущим примером) или профессий в тексте и в иллюстрациях учебника замечено не было.

Говоря о стереотипном межгендерном взаимодействии персонажей учебника, можно выделить “мужское” (например, персонажи Макс и Мориц), “женское” (беседа Анке и её мамы, стр. 83) взаимодействие, а также “смешанное” взаимодействие (конструктивное или деструктивное). Наглядным примером первого может послужить текст о семейной встрече (стр.60), который сопровождается подробной иллюстрацией на следующей странице . На ней персонажи мама и бабушка изображены за их характерным занятием на заднем плане, в то время как на переднем плане картинки остальные члены семьи (тётя, дядя, сын и дочь) с удовольствием проводят время за музицированием. При всём этом как в тексте, так и на иллюстрации к нему никак не упоминается отец.


Материал темы “Помощь по дому” (урок 13) отражает деструктивное взаимодействие между мальчиком и девочкой, которые ссорятся из-за домашних обязанностей (стр. 125-126, также иллюстрация) .


В учебнике было также обнаружено немалое количество ситуаций и персонажей, нарушающих гендерные стереотипы.

В качестве примера можно привести текст „Gabi erzahlt“ (стр. 49), в котором указывается профессия папы: учитель. Данный случай интересен тем, что в нем транслируется гендерный стереотип, являющийся таковым для немецкого общества (мужчина-учитель), в то время как в российском обществе он воспринимается как нарушение принятого гендерного стереотипа (женщина-учитель).

2. Гендерный паритет

Гендерный паритет в данном учебнике был рассмотрен в следующих своих проявлениях:

а) Внешние гендерно маркированные атрибуты на иллюстрациях: короткая стрижка, мальчишеская одежда у девочек (стр. 5, 6, 22, 48, 49 и др.) .


б) В тексте гендерный паритет был представлен через общие занятия, в которых равноправно принимают участие мальчик и девочка (стр. 22: „Das sind Uta und Udo. Sie rechnen.“), мужчина и женщина (стр. 60: „Onkel Otto und Tante Helga spielen toll Klavier.“) или представители всех возрастов (стр. 60: „Manchmal tanzen auch alle zusammen.“). Кроме того, особенно важным также и в межкультурном аспекте является трансляция через учебник номинаций профессий в “женском” и “мужском” варианте (стр. 45: „Er ist Apotheker. Sie ist Apothekerin“).

3. Неясные места (противоречия иллюстраций тексту; иллюстрации, не связанные с текстом; случаи, когда на иллюстрации невозможно определить пол героя и т.п.)

Наглядным примером нечёткого соответствия иллюстрации тексту является материал на стр. 98, где изображены четверо мальчиков за работой в осеннем саду, в то время как в тексте, к которому относится эта иллюстрация, девочка рассказывает о себе, папе и маме, занятыми тем же .


Данный пример позволяет сделать заключение о том, что даже если гендерный компонент не постулируется авторами учебника в качестве одного из его ведущих принципов, тем не менее он может быть использован учителем в целях осуществления гендерного подхода в образовании. Основанием для этого и является гендерный анализ учебника.

Кроме того, гендерный анализ учебников иностранного языка обязательно должен учитывать и межкультурный компонент обучения иностранному языку. Под ним подразумевается как адекватное отражение социальных и культурных гендерных реалий страны изучаемого языка, так как и способ его трансляции учащимся. Последнее приобретает особенно актуальное значение в условиях многонациональности Российской Федерации и постулируемого в связи с этим авторами многих учебников регионального компонента. Отсюда вытекает следующая немаловажная задача: переподготовка учителей, направленная на формирование гендерной культуры учащихся и релизацию гендерного подхода в образовании, комплексное научное оформление теоретико-методологических основ гендерного измерения педагогического процесса и конструирование гендерной педагогики как новой отрасли педагогических знаний.

Times: предупредивший о пагубном воздействии гендерных клиник британский психиатр попал под дисциплинарное взыскание

Уже есть примеры того, как молодые люди, поддавшись навязчивой рекламе смены пола, провели гормональную терапию, некоторых уже прооперировали, а счастье не наступило… Некоторые из прооперированных сожалеют о произошедшем с ними и хотели бы всё вернуть, как было… СМИ долго раскручивали историю с дочерью Анджелины Джоли. Но, кажется, она передумала становиться Джоном.

В июле 2019 года я написал о смелом эксперименте с переодеваниями в Мексике — каждый сходит с ума по-своему.

— Почему Алиса решила ходить на труды к мальчикам и как отреагировали в школе?

— У меня шестеро детей, и трое старших ходили в английскую спецшколу. Алиса в пятом классе перешла на домашнее обучение, я начал всему учить ее сам. Мы сразу скакнули вперед школьной программы, она занималась гораздо эффективнее, чем в классе на 25 человек. Я старался воспитывать ее по западному социальному шаблону, с чувством собственного достоинства, которого в наше время не было в школе, так, чтобы она знала, что она имеет столько же прав, сколько и учителя.

На первом уроке их учили делать ручку для молотка. Дали ветку и какой-то скребок: давай, короче, делай. Она сделала это быстрее всех мальчишек, учитель ее похвалил. Она попросила рашпиль, но никто не знал, что это такое. Так что ручку она доделывала дома сама.

Девочкам-одноклассницам она тоже предлагала пойти в группу к мальчикам, но все отказались, а потом расспрашивали ее, смеялись ли над ней мальчишки. Это заставило меня посмотреть на проблему. Я начал читать ее учебники, и с меня как будто черные очки сняли: я увидел картинки сексизма, и меня они поразили. Я решил сделать какой-то анализ, потихоньку начал собирать информацию, около года штудировал все учебники, какие были у нас дома — дочери и сына-второклассника, затем искал в интернете, так как магазины и библиотеки тогда были закрыты из-за ковида. Потом пошел в магазины и библиотеки.

— Как вы искали сексистские высказывания и стереотипы?

Обществознание — это вообще кладезь сексизма и идиотизма, особенно когда темы касаются, например, роли семьи, роли защитников Отечества. Там очень точно распределены эти роли: защитники Отечества — это только мужчины, это про честь и обязанность, а у женщин ни чести, ни обязанности нет. А ведь это предмет, который должен подготовить членов социума жить в социуме. Получается, у нас сексистский социум, который воспитан на патриархальных, домостройных традициях.

Цитата из книги

Потом я начал смотреть другие учебники — даже в математике встречаются стереотипы. Скажем, есть девочка, которая очень долго считает, или девочка пошла покупать какую-нибудь плюшку, а мальчик идет покупать учебник по физике. Литература у нас только мужская, в ней практически нет женщин, буквально несколько страниц по Ахматовой и Цветаевой, больше почти никто не упоминается.

Цитата из книги

История вся мужская. А ведь женщины всегда играли очень важную роль в истории: бывало, что возглавляли войска, управляли королевствами и рожали при этом, и были женщины — музы великих поэтов, были женщины, которые писали под мужскими псевдонимами. Можно было это показать, учитывая, что сейчас мир смотрит на это с другой точки зрения, что равноправие прописано в Конституции. Но замалчивание роли женщин было и остается проблемой.

Цитата из книги

В школах даже есть раздельные по полу учебники — это как раз учебники труда, но и все остальные учебники просто построены на этом, будто взяли кастрюлю кипящего сексизма и учебник туда опустили.

Цитата из книги

Про грусть и плинтус

— Книга вышла тиражом в 100 экземпляров, как собирали деньги для ее издания?

Хотел собрать 140 тысяч, чтобы напечатать 500 книг, собрал половину, мне хватило на 100 книг. Моя знакомая литагент пыталась отнести эту книгу в нонфикшн-издательства, но они ею не заинтересовались, думаю, потому что там есть шуточки про Путина и церковь выставляется как главный сексист.

После сбора денег я пошел в типографию и напечатал книги, сам их разослал. Одна книга ушла в Австралию, одна в Америку, одна в Беларусь. 20 книг купила одна преподавательница из Высшей школы экономики для своих студентов, часть я дарил. Раздал знакомым учительницам в школе.

— Какой была реакция на книгу?

При чем тут матриархат

— Сейчас в некоторых школах продвигается раздельное образование мальчиков и девочек, что вы думаете об этом?

— Моя знакомая австралийка сказала, что у них есть только некоторые уроки, которые ведутся раздельно для мальчиков и девочек, так как касаются вопросов физиологии. Моя мама училась еще при Сталине, у них были раздельные классы, но она не могла сказать про это ни хорошего, ни плохого.

Учитывая, что сейчас пол определяется чуть ли не по 12 параметрам, включая строение головного мозга, разделить на мужские и женские группы почти невозможно, а делить людей по вторичным половым признакам неоправданно. Гендерное разделение труда произошло не в самом начале человеческого существования. На Филиппинах до сих пор существует племя аэта, в котором нет гендерного разделения на охоте. Мужчины охотятся чаще с луками, а женщины — с ножами и копьями, но на этом различия заканчиваются. Доминирующие роли в зависимости от гендера есть у приматов, причем у шимпанзе главную роль играет самец, а у бонобо, на которых, как некоторые ученые считают, мы больше похожи, как раз матриархат.

— Вы говорите со своими детьми о сексизме? Что-то поменялось в вашей системе воспитания детей после того, как вы увидели столько гендерных стереотипов в учебниках?

— В школах работают в основном женщины, и они же транслируют стереотипы о неумехах-девочках и защитниках-мальчиках, почему?

Цитата из книги

Как мальчик может уважать девочку (женщину), если на протяжении 11 лет всей школьной программы ему внушают, что девочки — низшие существа, и внушают устами учительниц — женщин, что, с одной стороны, повышает видимую объективность этой информации (если женщины сами про себя говорят, что они недоразвитые, значит, так оно и есть), а с другой — прививает чувство неуважения к школе как таковой: чему могут научить эти недоразвитые существа?

— Что делать с сексистскими учебниками?

— У меня была идея подать в суд на министерство просвещения и на авторов этих учебников. Я даже поговорил с адвокатом, и он сказал, что нужно подавать иск как общественная организация, которая защищает права детей. Я уверен, что этот суд ни к чему не приведет, но он будет первым звонком и первым пинком под зад системе. Но в целом все эти идеи исходят от государства.

Не наше государство это придумало, изготовив такой инструмент для манипулирования сознанием, но оно этот инструмент очень хорошо использует. Я считаю, что у России две национальные идеи: вера в Бога, но только в нашего, не в чужого какого-нибудь, толерантного, и патриотизм — то есть поиск врага. Обе эти идеи пропитаны конкретным сексизмом, без него они даже не смогут развиваться, другой парадигмы нет. Поэтому сложно что-то изменить, пока не дойдет до государственного уровня.

Если бы цифровые гиганты типа Facebook и Google увидели в сексизме угрозу финансовым потокам, они бы сразу начали иначе формировать общественное сознание. А ведь они могут сформировать почти любое мнение.

Большое значение имеет и религия. Она до сих пор остается для огромного процента населения важным аспектом духовной жизни, а любая религия не может избежать сексистских моментов. Возможно, однажды у нас будет новая религия, которая заменит христианскую и мусульманскую веру, даст что-то новое. Возможно, будет конкретный матриархат, и тогда сексизм начнет работать в обратную сторону. И только потом наступит равноправие.

— Как в этом равноправии будут выглядеть школьные учебники?

— Учебники будут совсем другие, они будут электронными и, может, будут передаваться импульсами. Учебники будут индивидуальными попредметно, исходя из профориентации.

Они будут персонализированными, в том числе под свой гендер, который будет рассчитываться исходя из параметров. Человек, конечно, еще долго будет таким, как сейчас, но технологии будут другими.

Учебники будут рассчитаны на дистанционное восприятие, ученик будет сидеть дома, надевать на голову какую-то условную кастрюлю с проводами, и система будет определять: это Вася Петров, с женским гендером, он любит смотреть футбол — и будет предлагать программу именно для такого ученика.

Возможно, будет равноправное общество как у Платона, он классно писал: делить общество на мужчин и женщин — то же самое, что делить общество на плешивых и волосатых, это же смешно. Если мы дойдем до платоновского уровня восприятия гендера, государство будет другим. И все же мне кажется, что государство всегда будет стремиться контролировать гендерные роли, будь их хоть 2, хоть 7, хоть 16, потому что государству важны контроль и учет.


Отчет подготовлен группой по подготовке Всемирного доклада по мониторингу образования (ЮНЕСКО), Европейским агентством по особым потребностям и инклюзивному образованию и Сетью центров образовательной политики. Анализ опирается на подробные сведения о мерах, предпринимаемых в каждой стране для решения проблем инклюзивности.

В настоящий момент ЮНЕСКО со штаб-квартирой в Париже насчитывает 193 государств-членов. Данное учреждение ООН было создано в 1945 году 37 странами. США, прекратившие платить взносы в организацию, окончательно покинули ее в 2018 году. Вслед за ними о выходе из состава ЮНЕСКО заявил Израиль.

Читайте также: