Нелитературные формы национального языка жаргон диалект просторечие кратко

Обновлено: 02.07.2024

Любое современное общество внутренне неоднородно по своему социальному составу. В нём можно выделить отдельные группы людей – по полу, возрасту, территории проживания, уровню образования, общественному положению, профессии и т.д. Каждая из социальных групп имеет свои особенности, пользуется языком по-своему, в разных условиях и с разными целями, что не может не отразиться в их речи. Так формируются социальные варианты языка (страты). Эти подсистемы общенационального языка исторически изменчивы, подвижны, как изменчиво и подвижно само общество.

В современном русском языке можно выделить несколько основных страт, то есть социальных разновидностей (вариантов) языка: литературный язык, территориальные и социальные диалекты, просторечие.

Территориальные диалекты (говоры) – разновидности общенационального языка, характерные для определённой сельской местности. Русский язык распространён на огромной территории. Поэтому у нас существует целая система диалектов, причем различия между ними иногда весьма значительны.

А у нас в Рязани
Ядять γрибы с γлазами.
Их ядять –
Ани γлядять.

Много различий в наименовании предметов, явлений.

Слова, входящие в состав отдельных диалектов, называют диалектизмами. Этот же термин используется для обозначения диалектных слов, употребляемых в художественной литературе.

Языковые системы говоров охватывают все уровни языка (фонетику, грамматику, лексику). Но их нормы существуют стихийно, они не так устойчивы, как в литературном языке. Основной формой существования говора (в отличие от литературного языка) является устная форма.

Главное же отличие говоров от литературного языка заключается в том, что они используются только в бытовом общении, как правило, необразованными и малообразованными слоями сельских жителей. В то же время многие из тех, кто заканчивает школы, получает среднее специальное или даже высшее образование, уезжает из родной деревни в город, отдельные диалектные черты сохраняют. Самым трудным для выходцев из тех мест, где распространены диалекты, как правило, бывает усвоить литературное произношение.

социальный варианты языка (страты)

Использование жаргона, как и территориальных диалектов, ограничено тематически. Предмет разговора обычно не выходит за рамки узкого круга тем, так или иначе связанных с профессиональными и социальными интересами этого коллектива, причем это всегда устное неофициальное общение. Но, в отличие от диалекта, свою специфику жаргон обнаруживает не на всех уровнях языка, а, как правило, только в лексике.

Жаргонизмы и профессионализмы обычно называют явления, которые так или иначе связаны с профессиональной деятельностью и социальными интересами определенной социальной группы.

Просторечие – это в основном обиходная речь необразованных слоёв городских жителей. Наиболее ярко специфика этого социального варианта языка проявляется в лексике.

Отличия от литературного языка проявляются также в особенностях произношения, образования отдельных слов и конструкций.

Например: тра н вай вместо литературного тра м вай, ква́ртал вместо литературного кварта́л, те к ёт вместо те ч ёт и т.д.

Однако собственной особой системы просторечие не имеет. Фонетика и грамматика, как правило, совпадают с литературными нормами. А если есть отличия, то они заимствованы из диалектов.

Присутствие различных социальных вариантов языка исторически обусловлено – это свидетельство богатства языка, высокого творческого потенциала народа. Особое место в системе социальных вариантов принадлежит территориальным диалектам. Именно один из них лёг в основу русского литературного языка. Диалектизмы достаточно регулярно пополняют словарный состав литературного языка:

батрак, вобла, мямлить, филин, хилый и др.

Говоры – бесценное хранилище национального своеобразия и народной культуры. В настоящее время диалекты постепенно утрачиваются. Поэтому во многих странах, например, во Франции, разработаны специальные программы по сохранению и развитию говоров.

В то же время закономерность сосуществования различных социальных вариантов (страт) национального языка не означает их равноправия. Важнейшим в жизни страны является литературный язык. Это связано не только с тем, что только данный вариант языка может быть языком государства, науки, средств массовой информации, художественной литературы. Эта страта не ограничена территориально и социально. Поэтому, изъясняясь на литературном языке, человек может быть достаточно уверен в том, что он будет хорошо понят любым адресатом.

Использование других социальных вариантов ограничено территориально и функционально, тематически и ситуативно. Общение на жаргоне, диалекте, просторечии уместно и целесообразно только в неофициальной обстановке и только в том случае, если в нём участвуют хорошо понимающие его представители одного коллектива, а предмет разговора не выходит за рамки довольно узкого круга тем. На жаргоне, диалекте и просторечии невозможно адекватно изложить какую-либо научную теорию, президентский указ и т.п.

Однажды я встретил соседского мальчишку Ваню Сидорова, и у нас с ним произошёл такой разговор:
– Здравствуй, Ваня, как дела?
Он говорит:
– У-у, дела моща.
– Что-что?
– Классно, говорю. Ща один фитиль такое сморозил, подкатывается к одному шкету, дай, говорит, велик погонять, сел и почесал, а тут училка, он и давай выпендриваться, варежку разинул, вот и дерябнулся. Сам с фингалом, училка чуть не с катушек, а велик гикнулся. Во ржачка, клёво, да?
Я говорю:
– А что, там лошадь была?
– Какая лошадь?
– Ну, которая ржала, или я не понял ничего. Ну, давай сначала.
– Давайте. Значит, один фитиль.
– Без свечки?
– Без.
– А что же это за фитиль?
– Ну парень один, длинный, подкатывается к шкету. Дай, говорит, велик погонять, сел и почесал.
– К какому шкету?
– Ну, шибзик один. Да вы его знаете, ходит здесь вот с таким шнобелем.
– С кем, с кем?
– Да не с кем, а с чем. Нос у него вроде шнобеля. Рубильник такой вроде паяльника. Дай, говорит, велик погонять. Сел и почесал.
– У него что, чесалось что-нибудь?
– Да нет, попилил он.
– Ну и как, распилил?
– Что распилил?
– Ну, шнобель.
– Да нет, шнобель у шкета был, а у фитиля – фингал, ему бзик в голову ударил, он и стал кочевряжиться, варежку разинул, вот и гикнулся. Теперь поняли?
– Я понял, что ты совершенно не знаешь русского языка.

Принцип уместности и целесообразности использования внелитературных элементов не менее важен и для художественной литературы. Диалектизмы, жаргонизмы, просторечные слова можно обнаружить в произведениях А.С. Пушкина, И.С. Тургенева, Л.Н. Толстого, М.А. Шолохова, М.М. Зощенко, А.И. Солженицына и др. Подобные элементы могут понадобиться для создания местного колорита, речевых характеристик персонажей, усиления выразительности текста и т.д.

Особое значение эти мысли А.С. Пушкина имеют в настоящее время, когда наблюдается явная тенденция к принижению роли литературного языка. Его границы размываются, и он испытывает сильное влияние со стороны жаргонов и просторечия.

Национальный русский язык охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, местожительства, профессии. Национальный язык не является единым на всей территории своего распространения и во всех сферах своего использования. В нем обнаруживаются определенные внутренние различия, обусловленные многими факторами.


Выделяют две основные формы национального языка: литературный язык и нелитературный язык.

Нелитературный язык включает диалекты (территориальный язык, имеющий отклонения от литературных норм), просторечие (язык малограмотных слоев населения, содержащий нарушения литературных норм) и жаргоны (язык отдельных профессиональных, социальных групп, используемый с целью языкового обособления).

Территориальные диалекты русского языка существуют только в устной форме и служат для обиходно-бытового общения.


От просторечия и жаргонов они отличаются тем, что имеют специфический для каждого диалекта набор фонетических, лексических и грамматических различий ( цасы – часы, полоса – сабля, у мене – у меня). Диалект, как правило, представляет собой совокупность более мелких единиц – говоров, которые имеют общие языковые черты и служат средством общения жителей рядом расположенных деревень, хуторов.


Просторечие характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Такие нарушения наблюдаются в речи малообразованных слоев населения и придают ей неправильный, грубый характер; они могут возникать на различных уровнях языка ( колидор, резетка; мой мозоль, бежат; подстамент, полуклиника ).


Жаргон не имеет фонетических и грамматических особенностей, выделяется, как правило, специфической лексикой и фразеологией (сечь, жмурик, баксы, фейс, квас пускать) . Жаргонная лексика представляет собой переосмысленные, сокращенные, фонетически измененные слова русского языка и заимствованные из других языков.


Существуют различные виды жаргона, которые можно объединить в две основные группы: социальный жаргон (школьный, студенческий, молодежный, преступный и т.д.) и профессиональный жаргон (спортивный, военный, политический, актерский и т.д.).


Особой разновидностью жаргона можно считать сленг – специфическая форма устного или письменного общения (иногда в электронной форме – живые журналы, чаты, Интернет-переписка и т.д.), объединяющая людей одного возраста, обычно школьников или студентов.

Высшей формой национального языка является литературный язык, охватывающий различные сферы человеческой деятельности: политику, науку, культуру, бытовое общение и т.д.


Литературный язык – это высокоразвитый, упорядоченный, нормативный язык с богатым лексическим составом и развитой стилистической системой. Литературный язык нормативен, стабилен, общеобязателен. Создателем современного русского литературного языка по праву считают А.С. Пушкина.


Русский литературный язык – наше богатство и достояние; он прошел длительный путь развития и воплотил в себе культурные и исторические традиции народа, нашей страны. Литературный язык на всем протяжении своей истории развивался и обогащался не только за счет внутренних ресурсов, но и путем заимствования из других языков.

Современное состояние русского литературного языка вызывает большую тревогу у ученых и общественных деятелей. Наблюдаются такие негативные для литературного языка процессы, как неоправданное использование заимствованных слов, оскудение речи, усеченность и небрежность высказывания, жаргонизация и вульгаризация языка. Наблюдаемая тенденция деградации русского языка может привести к тому, что язык перестанет быть орудием мышления и средством общения, потеряет свою роль первого элемента культуры.

Поэтому сегодня становится крайне актуальным такое понятие, как экология языка (лингвоэкология, эколингвистика) . Э то такое направление лингвистической теории и практики, которое, с одной стороны, связано с изучением факторов, негативно влияющих на развитие и использование языка, а с другой стороны, с изысканием путей и способов обогащения языка и совершенствования практики речевого общения.


Вопросы защиты окружающей речевой среды волнуют всех тех, кто не забывает о языковой ответственности: именно с помощью языка передаются культурные и интеллектуальные богатства из поколения в поколение, именно хорошее владение языком дает личности возможность профессионально реализовать себя в обществе.


Литература для самостоятельной работы:

1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю . Русский язык и культура речи: Учеб. пособие для вузов. – Ростов на/Д., 2000, стр. 5-45, 50-58.

2. Власенков А.И., Потемкина Т.В. Русский язык.– М., 2007, стр. 254-266.

3. Русский язык и культура речи: Учебник /Под ред. В.Д. Черняк. – М., 2006, стр. 5-11, 102-108.

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Зарегистрироваться 15–17 марта 2022 г.

Описание презентации по отдельным слайдам:

Нелитературные формы языка

Доц. Е.Н. Вакулова

Диалект (от греч. Dialektos - говор, наречие)
– территориальная разновидность национального языка, употребляемая лицами, проживающими на одной территории.

языковые особенности диалектной речи

Этнографические диалектизмы
называют предметы, известные только в определенной местности
не имеют литературных синонимов: понева (разновидность юбки),
шаньги, шанежки (пирожки, приготовленные особым способом),
нарды (арбузная патока),
туес (берестяная ёмкость);

Лексические диалектизмы
– известны только носителям диалектов
- имеют синонимы в литературном языке

в южнорусских говорах - буряк (свёкла), цибуля (лук), гуторить (говорить);
в северных говорах – кушак (пояс), баской (красивый), голицы (рукавицы);

Лексико-семантические диалектизмы
- слова с необычным значением
- омонимы общеупотребительных слов :
второгодник (теленок, которому пошел второй год),
мост (пол в избе),
губы (грибы всех разновидностей, кроме белых),
кричать (звать),
сам (муж)

Словообразовательные
диалектизмы
особые аффиксы:
певень (петух),
братан, братуха (брат),
шуряк (шурин).
свекруха (свекровь),
гуска (гусыня),
дарма, сдарма, задарма (даром),
завсегда (всегда),
покеда, покедова (пока),

Литературные слова - диалектизмы по происхождению

межстилевые (нейтральные): земляника, пахать, улыбаться, сопка

ярко эмоционально окрашенные: чепуха, морока, аляповатый, нудный, мямлить.

Использование диалектизмов
вне исконной сферы употребления – нельзя
со специальной стилистической задачей - для речевой характеристики крестьян, колорита описания деревни - произведения Н.В.Гоголя, Н.А.Некрасова, И.С.Тургенева, М.А.Шолохова, Ф.Абрамова, В.М.Шукшина, Валентина Распутина, Василия Белова, Виктора Астафьева

Изучение диалектизмов
Дает материал для специальных дисциплин –
исторической грамматики
исторической лексикологии,
исследующих древнейшее состояние языка.

Ныне наблюдается отмирание диалектов в связи с широким проникновением в повседневную жизнь средств массовой информации и усилением их влияния.

Жаргон
– социальная разновидность речи, используемая узким кругом носителей языка, обособленных социальных групп, профессий, сообществ, отличающаяся от общего языка наличием слов, непонятным непосвященным.

Происхождение жаргона
Воровской жаргон формировался на протяжении нескольких веков, включив в свой состав цыганский язык и язык бродячих торговцев – офеней, изобретенный с целью сделать его непонятным другим.
У молодежного жаргона источников пополнения несколько.

Жаргон функционирует в устной форме, без письменной фиксации, очень быстро изменяется.
Отсутствуя в словарях, жаргонизмы могут иметь синонимы в литературном языке, проникать в него, многие известны, понятны носителям языка.

Появление жаргонизмов связано со стремлением
отделиться от общества, сделать свой язык непонятным, подчеркнуть избранность, замкнутость группы;
ярче, эмоциональнее выразить своё отношение к обозначаемому понятию (предмету, лицу, явлению):
потрясный, клевый, кайф, отпад, отстой, ботва.

молодежный, в том числе студенческий;
криминальный (уголовный, воровской, лагерный)
профессиональный

Молодежный жаргон
Разновидность – студенческий.
универ – университет
общага – общежитие
шпора – шпаргалка
хвост – академическая задолженность
препод, преп – преподаватель

Разновидности и источники пополнения молодежного жаргона

Лексико-семантические жаргонизмы
бывшие общеупотребительные слова с новыми значениями:
ботаник (умник, зубрила), ботва (нечто осуждаемое, неценное, недостойное внимания), грузить, докапываться, доставать (нервировать, раздражать, отвлекать от важных дел), капуста,(деньги), колёса (таблетки), прикалываться (издеваться, разыгрывать), прикинуться (одеться, нарядиться). чайник (неспециалист).

Словообразовательные жаргонизмы
От общелитературных корней при помощи приставок и суффиксов, без смысловой связи с исходным корнем (колбаситься, фиолетово).
Часто - при помощи стандартных словообразовательных моделей (бабло, бухло, фуфло, голяк, косяк, ништяк, сушняк, тупняк, кидалово, мочилово, рубилово, колбаситься, расколбас),
Много - нулевой суффиксации:
ботан, закос, наворот, отпад, преп, препод, прикид, прикол, стёб. улёт, универ, фан, чел.

Заимствования из английского языка
вау (wow)
гирла (girl)
кул (cool)
лэйбл (label)
стафф (stuff)
тру, трушный (true)
фрик (freak)
фрэнды (friends)
фэйс (face)
хэйр (хайр) (hair)
шузы (shoes)
чика, чикса, (chick)

Реже молодежный жаргон создает что-то свое, незаимствованное: прибамбасы, фенечка.

В целом жаргон (особенно молодежный) характеризуется подвижностью, изменчивостью, поэтому далеко не все жартонизмы фиксируются словарями, пусть даже и со специальными пометами.

Офеньский язык
Криминальный жаргон формировался в течение нескольких веков, в его основе искусственно созданный, выдуманный, тайный язык бродячих торговцев, связанных с воровским миром, - офеней. Отсюда одно из его названий – феня.
Создан на основе русской грамматики и абсолютно новой лексики с
придуманными и переосмысленными литературными словами (малина),
новыми словами, образованными на основе литературных корней (лежень - спина) и
заимствованиями, преимущественно из цыганского языка (лавэ, чувак).

Существуют специальные словари жаргонов, в том числе и словари воровского арго, издающиеся для служебного пользования органами охраны правопорядка.

Жаргонизмы и сегодня могут проникать в общеупотребительную лексику (артистическая или политическая тусовка, крышевание, откат).
Могут образовать словообразовательное гнездо:
лох - лохануться, лохотрон, лохотронщик;
бомж - бомжатник , бомжевать, бомжиха,.

Вне своей сферы употребления жаргонизмы малоупотребительны, в определенных сферах общения они (как диалектизмы и просторечие) употребляться не могут
(исключение - специальная коммуникативная задача).

В публицистике и художественной литературе
со специальными целями лагерный жаргон используется
в произведениях А.И. Солженицына, С. Довлатова, В.Шаламова,
в текстах песен, популярных у молодежи.

Профессиональный жаргон
Профессионалы повседневно в своей среде прибегают к особым языковым средствам (музыканты, спортсмены, медики, военные, железнодорожники, коллекционеры и т.д.).
Например, компьютерщики используют такие слова, как глючить, железо, зависнуть, загрузить, запустить, клава, кликнуть, мама, юзер, юэсбишка, скинуть (перекинуть), добавить мозгов.

Просторечие
– социально обусловленная разновидность национального языка, находящаяся за пределами литературной (и этической) нормы.
Это массовая городская ненормативная речь:
– ошибки, недочёты, неправильности,
-- грубая, бранная лексика.

Фонетика
ударение (пОняла, прИговор, полОжить, звОнит, свеклА),
звуковая ассимиляция (боисся, рИзетка, лабоЛатория, Легулярный, маНенько, обЧество, плОтит),
оглушение / озвончение (асВальт, крыЖечка, с дихлофоЗом, слаТенький, юПочка),
изменением (непроизнесение, замена, добавление, перестановка) звуков (жись, какаВА, коМфорка, потрет, суприз, друшлаг, рубель, тубаретка);
ненормативное чередование (жГёт, моГЁшь, пеКёт, теКёт)

употребление слова (особенно заимствованного) в несвойственном ему значении;
плеонастические конструкции (март месяц полный аншлаг, прейскурант цен);
смешение паронимов (одеть пальто );

Морфология
Существительные - род (туфель, плацкарт, сандаль, с повидлой, с тюлью), падеж (делов, местов, в отпуску, с людями, на пляжу, у сестре, к сестры), число (матеря, тамбура);
Прилагательные (более выше, более интереснее, она не виноватая, радый);
Местоимения (евонный, ейный, ихний, мене, у ней, у ей, у их, с ими),
Числительные (без пятиста, к полторы тысячам, до двух тысяч пятого, в двухтысячном втором);
Глаголы и отглагольные образования (выпивши, езжай, ехай, звониться, играться, ложить, не моги, полоскает, помахай, хотит, хочете, не боись, ляжь, ехай, устроящий, попытающийся).

Синтаксис
управление глаголов (интересоваться об политике, вернулся с Москвы, достигать до цели, иди до Тани, иди к мамы, ничем не нуждаюсь, согласно приказа, соскучился за вам и, смеюсь с него);
порядок слов (лежащая книга на столе),
деепричастные обороты (проезжая мимо станции и любуясь окрестностями, с меня слетела шляпа),
однородные члены предложения (люблю футбол и плавать; избиратели и женщины нашего округа)

Близкая к просторечию лексика
грубовато-экспрессивная (вопить, втюриться, грабли, дылда, дрыхнуть, задрипанный, мужик, навернуться, паршиво, сдуру);
грубо-просторечная (выдрючиваться, выкобениваться, выпендрёж, дрыхнуть, жрать, задница, кобель, сука, моргала, переть(ся), харя, шлюха),
простонародная, или собственно-просторечная (взад-назад, видать, давеча, завсегда, куды, намедни, небось, откедова, отродясь, скока, стока, слыхать, путем, чё).

Социальная база просторечия
- горожане с невысоким уровнем образованности, но возможно и в речи лиц с высшим образованием.
Реализуется преимущественно в устной форме и в неофициальной, бытовой обстановке.

Просторечие непрестижно,
демонстрирует
неразвитое языковое чутье говорящего,
невосприимчивость к различиям между нормативным и ненормативным,
ограниченный языковой опыт;
узкий и однородный круг собеседников,
отсутствие склонности к чтению,
неспособность к переключению с одного языкового кода на другой в зависимости от ситуации общения (для носителя просторечия нет проблемы выбора языковых средств).

Сниженный способ изображения действительности
Может появиться в речи даже образованных людей (стилизация, языковая игра, а также употребление эмоционально окрашенной лексики для усиления экспрессии):

Не выпендривайся;
Куда прёте!;
Он не ел, а жрал).

В литературном языке используется как художественный прием - для передачи особенностей речи персонажа, для придания речи шутливого, пренебрежительного, иронического, грубоватого и т.п. оттенка.

Просторечие в художественной литературе
С конца ХVIII–начала ХIХ вв. просторечие было свойственно городскому населению, не владевшему литературными нормами (рабочим, мещанам, ремесленникам), поэтому А.Н.Островский, Н.С.Лесков, А.П.Чехов и особенно - М.М. Зощенко использовали его для характеристики речи его представителей.

Современный русский язык - один из богатейших языков мира. Его величие создается огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемыми возможностями словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, четким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов.

Оценить 6877 0

Тема:Формы существования национального русского языка: русский литературный язык, просторечия, диалекты, жаргонизмы.

Современный русский язык - один из богатейших языков мира. Его величие создается огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемыми возможностями словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, четким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов.

Следует различать понятия русский национальный язык и литературный русский язык. Национальный язык - язык русского народа - охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, места жительства, профессии. Литературный язык – исторически сложившийся, обработанный, нормированный язык, который служит средством общения людей во всех сферах их деятельности и являющийся языком художественной, научной и общественно-публицистической литературы. Национальный язык многолик и существует в целом ряде форм (разновидностей): он включает в свой состав высшую форму национального языка – литературный язык, и нелитературный язык, который в свою очередь включает в себя просторечие, территориальные и социальные диалекты, то есть русский национальный язык неоднороден: в его составе функционируют особые разновидности языка.

I .ПОНЯТИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО РУССКОГО ЯЗЫКА

Литературный язык - это основное средство коммуникации между людьми одной национальности. Он характеризуется двумя главными свойствами: обработанностью и нормированностью.

Обработанность литературного языка возникает в результате целенаправленного отбора всего лучшего, что есть в языке. Этот отбор осуществляется в процессе использования языка, в результате специальных исследований учеными-филологами, общественными деятелями.

Нормированность - употребление языковых средств, регулируемое единой общеобязательной нормой. Норма как совокупность правил словоупотребления необходима для сохранения целостности и общепонятности национального языка, для передачи информации от одного поколения другому. Если бы не было единой языковой нормы, то в языке могли бы произойти изменения, при которых люди, живущие в разных концах России, перестали бы понимать друг друга.

Основные требования, которым должен соответствовать литературный язык, - это его единство и общепонятность.

Современный русский литературный язык многофункционален, используется в различных сферах деятельности человека.

Основные из них: политика, наука, культура, словесное искусство, образование, бытовое общение, межнациональное общение, печать, радио, телевидение.

Если сравнить разновидности национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны), литературный язык играет ведущую роль. Он включает в себя оптимальные способы обозначения понятий и предметов, выражения мыслей и эмоций. Между литературным языком и нелитературными разновидностями русского языка происходит постоянное взаимодействие. Ярче всего это обнаруживается в сфере разговорной речи.

В научной лингвистической литературе выделены основные признаки литературного языка:

3) обязательность (для всех носителей языка);

5) наличие функциональных стилей.

Русский литературный язык существует в двух формах - устной и письменной. Каждая форма речи имеет свою специфику.

Русский язык в самом широком понятии- это совокупность всех слов, грамматических форм, особенностей произношения всех русских людей, т. е. всех говорящих на русском языке, как на родном. Чем правильнее и точнее речь, тем она доступнее для понимания, чем она красивее и выразительнее, тем сильнее она воздействует на слушателя или читателя. Чтобы говорить правильно и красиво, нужно соблюдать законы логики (последовательность, доказательность) и нормы литературного языка, соблюдать единство стиля, избегать повторений, заботиться о благозвучии речи.

Основные черты русского литературного произношения сложились именно на базе фонетики среднерусских говоров. В наши дни диалекты разрушаются под напором литературного языка.

Основой культуры речи является литературный язык. Он составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации.

Современный русский язык многофункционален, т. е. используется в различных сферах деятельности человека. Средства литературного языка (лексика, грамматические конструкции и др.) функционально разграничены употреблением в различных сферах деятельности. Использование тех или иных языковых средств зависит от типа коммуникации. Литературный язык делится на две функциональные разновидности: разговорную и книжную. В соответствии с этим выделяются разговорная речь и книжный язык.

Просторечие - разновидность общенародного русского языка. Оно не имеет прикрепленности к какому-то определенному месту - это речь городского малообразованного населения, не владеющего нормами литературного языка. Основная черта просторечия - анормативность, т. е. отсутствие в речи норм литературного языка.

Современное русское просторечие имеет следующие характерные черты.

1) использование слов, обозначающих степень родства при обращении к незнакомым людям: папаша, браток, дочка, сестренка, мужчина, женщина;

2) употребление существительных в уменьшительном суффиксе: вам чайку? Височки побрить? ;

3) замена некоторых слов, которые ложно понимаются как грубые: отдыхать (вместо спать), выражаться (вместо говорить), кушать (вместо есть) ;

5) выравнивание согласных в основе слова при спряжении: хочу - хочут, пеку - пекет;

6) смешение родов существительных: съем всю повидлу, какой яблок кислый;

7) наращивание окончания- ов в родительном падеже множественном числе: много делов, нет мостов;

8) склонение несклоняемых существительных.

Как считают многие исследователи, для просторечия-1 носителей характеризуют: принадлежность к городскому населению, пожилой возраст, малообразованность, невысокий культурный уровень. Носителей просторечия-2 – это молодое поколение и люди среднего возраста, с низким уровнем образования и таким же культурным уровнем. Разделяют носителей просторечия так же по полу: просторечие-1 характерно в большинстве своём пожилым женщинам, а просторечие-2 используется, в основном, мужчинами. Различия этих подвидов прослеживаются во всём

Набор фонем для просторечия-1 в целом такой же, что и в литературном языке. Но то, как они реализованы в речи и сочетаются между собой, создаёт определённую фонетическую специфичность для данного явления. Рассмотрим следующие примеры:

Неуместное смягчение согласных: ко[н`ф`]ета вместо ко[нф`]ета, ко[н`в`]ерт вместо ко[нв`]ерт, о[т`в`]етить вместо о[тв`]етить, ла[п`к`]и вместо ла[пк`]и.

Пропуск гласных: [закном] за окном, [арадром] аэродром, [пр`ибр`ила] приобрела, [н`укаво] ни у кого.

Звуки [j] или [в] между гласными: [рад`ива] – радио, [п`иjан`ина] – пианино, [какава] – какао.

Вставка гласного: [руб`ел'] рубль, [жыз`ин`] жизнь, [съмарод`ина] смородина.

Упрощение структуры слов, в чаще иноязычных: [м`ин`истратър] администратор, [в`ит`инар] ветеринар, [мътафон] магнитофон.

Непроизношение согласных в конце слова: [нъпачтам`е] на почтамте, [инфарк] инфаркт, [сп`иктак] спектакль.

Использование гласных соседних слогов: [в`ил`идол] валидол, [карас`ин] керосин, [п`ир`им`ида] пирамида.

Диссимиляция согласных: [с'ькл'итар'] секретарь, [кънб'икорм] комбикорм, [транваи] трамвай, [къл'идор] коридор.

Ассимиляция согласных: [кот' ис'и] катишься, [баис'и] боишься, [воз'ис'и] возишься.

Перейдём к морфологии. Просторечие-1 имеет следующий набор характерных черт:

При изменении слова по падежам или лицам возникает выравнивание слов: хочу - хочут, хочем, хочете; требовать – требоваю, требоваешь, требовает; хотим, хотите - хотишь, хотит; пеку - пекешь, пекет, пекем; рот - в роту, ротом; ездить - ездию, ездиишь, ездиим, ездиют и пр.

Несоответствие рода в сказуемых или неверное склонение: этот полотенец, кислый яблок, свежая мяса, густая повидла или болезня, мысля, церква, простынь и пр.

Употребление вместо родительного дательного падежа и наоборот у существительных женского рода: от маме – к мамы, у сестре – к сестры и пр.

Диалект - разновидность общенародного языка, употребляемая в качестве средства общения между людьми, связанными тесной территориальной общностью.

Выделяются три группы территориальных диалектов.

1. Севернорусские диалекты распространены к северу от Москвы, на территории Ярославской, Костромской, Вологодской, Архангельской и некоторых других областей. Им присущи следующие особенности:

1) оканье - произношение звука [о] в безударном положении там, где в литературном языке [а];

2) цоканье - неразличение звуков [ц] и [ч] (цасы, курича);

3) [знааш], [знаш] - стяжение гласных в личных окончаниях глагола;

4) совпадение формы творительного падежа множественного числа существительных с формой дательного падежа [пошли за грибами да за ягодами].

2. Южнорусские диалекты распространены к югу от Москвы, на территориях Калужской, Тульской, Орловской, Тамбовской, Воронежской и других областей. Им присущи особенности:

1) аканье - неразличение звуков [о] и [а] [вада];

2) яканье - произношение звука [д] после мягкого согласного на месте Я› Е;

3) особое произношение звука [г], он произносится как щелевой [г];

3. Среднерусские диалекты занимают промежуточное положение между северно- и южнорусскими. Они расположены между районами распространения северных и южных диалектов. Отличающие черты:

1) иканье - произношение звука [и] на месте Я и Е (питух);

2) произношение звука [ш] на месте щ (шастье);

3) произношение [ж] долгого мягкого на месте жж и зж.

Диалекты разрушаются под напором литературного языка, который с помощью средств массовой информации проникает в самые отдаленные районы.

Под жаргонизмами следует понимать такую специально ограниченную в употреблении лексику, которая является эмоционально-экспрессивным выражением стилистически нейтральных слов.

Жаргон - речь людей, составляющих обособленные группы, которых объединяет общая профессия. Жаргоны не представляют собой целостной системы. Специфика жаргонов заключается в их лексике. Многие слова в них имеют особое значение и иногда по форме отличаются от общеупотребляе-мых слов.

Профессиональные жаргоны используются людьми одной профессии, главным образом при общении на производственные темы. В жаргоне летчиков низ фюзеляжа самолета называется брюхом, фигуры высшего пилотажа - бочкой, горкой, петлей. В речевом обиходе медиков, например, слова зеленка, касторка, уколы являются жаргонными.

Хный окружающим. Некоторые элементы нищенского, воровского и офенского жаргонов сохранились и в наше время, а кое-какие слова перешли в общеупотребительные, потеряв жаргонную окраску и претерпев семантические изменения: двурушник (у нищих так назывался тот, кто собирал милостыню двумя руками), липа (фальшивка), жулик, шустрый.

Во многих языках существуют молодежные жаргоны - школьные и студенческие (предки, шпоры, хвост, клево). Иногда при характеристике речи представители различных социальных слоев используют термины: сленг, пиджин, койие.

Сленгом называется совокупность жаргонных слов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубовато-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи.

Русский язык - это национальный язык русского народа, форма русской национальной культуры; это родной язык русских людей. Русский язык – один из наиболее развитых языков мира. Он обладает богатым словарным фондом и терминологией по всем отраслям науки и техники, выразительной краткостью и ясностью грамматических средств, способностью отразить всё многообразие окружающего мира.

Русский язык – это не только государственный язык Российской Федерации. Он относится к числу мировых языков, то есть таких языков, которые служат средством международного общения народов разных государств. Из более чем двух с половиной тысяч языков, известных в мире, международное общение обеспечивает группа наиболее развитых мировых языков, так называемый клуб мировых языков. Выдвижение языка на роль мирового определяется общечеловеческой значимостью культуры, созданной на этом языке. Статус языка как мирового юридически закрепляется путём признания его официальным или рабочим языком международных организаций или конференций (ООН, ЮНЕСКО и др.). Так, русский язык признан одним из шести официальных языков ООН наряду с английским, арабским, испанским, китайским и французским; на нём написаны важнейшие международные договоры и соглашения. Русский язык изучается в большинстве стран.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

Виноградов В.В Великий русский язык. М., 1985

Барашков В. Ф. А как у вас говорят — М.: Просвещение, 1986.

Осовецкий И. А. Лексика современных русских народных говоров. — М.: Наука, 1982.

Читайте также: