Коммуникативный метод обучения иностранному языку пассов кратко

Обновлено: 05.07.2024

Технология коммуникативного обучения иноязычной культуре

(Е.И. Пассов)

Самая большая на Земле роскошь -это роскошь человеческого общения.

Пассов Ефим Израилевич - профессор Липецкого педагогического института, доктор педагогических наук, заслуженный деятель культуры.

В условиях российской массовой школы до сих пор не было найдено эффективной методики, позволявшей ребенку к окончанию школы овладеть иностранным языком на уровне, достаточном для адаптации в иноязычном обществе.

Технология коммуникативного обучения - обучение на основе общения - позволяет достигнуть таких результатов.

Обучение на основе общения является сущностью всех интенсивных технологий обучения иностранному языку. Интенсивная технология разработана болгарским ученым Г.Лозановым и породила ряд практических вариантов у нас в стране (интенсивные курсы Г.Доли, А.Г.Горн и др.).

В высшей школе теория и практика коммуникативного интенсивного обучения иностранному языку разработана Г.А.Китайгородской.

Классификационные параметры

По уровню применения: частнопредметная.

По философской основе: приспосабливающаяся.

По основному фактору развития: социогенная.

По концепции усвоения опыта: гештальт + ассоциативно-рефлекторная + суггестопедическая.

По ориентации на личностные структуры: информационная, ОЗУН + 2) СУД.

По характеру содержания и структуры: обучающая, светская, общеобразовательная, гуманистическая.

По типу управления: современное традиционное обучение. По организационным формам: все формы. По подходу к ребенку: сотрудничество, партнерство. По преобладающему методу: диалогическая + игровая.

По направлению модернизации: на основе активизации и интенсификации деятельности учащихся.

По категории обучаемых: массовая, все категории.

• Обучение иноязычному общению с помощью общения.

• Усвоение иноязычной культуры.

• Иностранный язык, в отличие от других школьных предметов, является одновременно и целью, и средством обучения.

• Язык - средство общения, идентификации, социализации и приобщения индивида к культурным ценностям.

• Овладение иностранным языком отличается от овладения родным:

- плотностью информации в общении;

- включенностью языка в предметно-коммуникативную деятельность;

- совокупностью реализуемых функций;

- соотнесенностью с сензитивным периодом речевого развития ребенка. Главными участниками процесса обучения являются учитель и ученик.

Отношения между ними основаны на сотрудничестве и равноправном речевом партнерстве.

Принципы построения содержания

2. Функциональность. Речевая деятельность имеет три стороны: лексическую, грамматическую, фонетическую. Они неразрывно связаны в процессе говорения. Отсюда следует, что слова нельзя усваивать в отрыве от их форм существования употребления). Необходимо стремиться, чтобы в большинстве упражнений усваивались речевые единицы. Функциональность предполагает, что как слова, так и грамматические формы усваиваются сразу в деятельности: учащийся выполняет какую-либо речевую задачу - подтверждает мысль, сомневается в услышанном, спрашивает о чем-то, побуждает собеседника к действию и в процессе этого усваивает необходимые слова или грамматические формы

3. Ситуативность, ролевая организация учебного процесса. Принципиально важным является отбор и организация материала на основе ситуаций и проблем общения, которые интересуют учащихся каждого возраста.

4. Новизна. Она проявляется в различных компонентах урока. Это прежде всего новизна речевых ситуаций (смена предмета общения, проблемы обсуждения, речевого партнера, условий общения и т.д.). Это и новизна используемого материала (его информативность), и новизна организации урока (его видов, форм), и разнообразие приемов работы. В этих случаях учащиеся не получают прямых указаний к за поминанию - оно становится побочным продуктом речевой деятельности с материалом (непроизвольное запоминание).

5. Личностная ориентация общения. Безликой речи не бывает, речь всегда индивидуальна. Любой человек отличается от другого и своими природными свойствами (способностями), и умением осуществлять учебную и речевую деятельность, и своими характеристиками как личности: опытом (у каждого он свой), контекстом деятельности (у каждого из учащихся свой набор деятельностей, которыми он занимается и которые являются основой его взаимоотношений с другими людьми), на бором определенных чувств и эмоций (один гордится своим городом, другой - нет), своими интересами, своим статусом (положением) в коллективе (классе). Коммуникативное обучение предполагает учет всех этих личностных характеристик, ибо только таким путем могут быть созданы условия общения: вызвана коммуникативная мотивация, обеспечена целенаправленность говорения, сформированы взаимоотношения и т.д.

6. Коллективное взаимодействие - такой способ организации процесса, при котором ученики активно общаются друг с другом, и условием успеха каждого являются успехи остальных.

7. Моделирование. Объем страноведческих и лингвистических знаний очень велик и не может быть усвоен в рамках школьного курса. Поэтому необходимо ото брать тот объем знаний, который будет необходим, чтобы представить культуру страны и систему языка в концентрированном, модельном виде. Содержательную сторону языка должны составлять проблемы, а не темы.

Упражнения. В процессе обучения практически все зависит от упражнений. В упражнении, как солнце в капле воды, отражается вся концепция обучения. При коммуникативном обучении все упражнения должны быть по характеру речевыми, т.е. упражнениями в общении. Е.И.Пассов выстраивает 2 ряда упражнений: условно-речевые и речевые.

Условно-речевые упражнения - это упражнения, специально организованные для формирования навыка. Для них характерна однотипная повторяемость лексических единиц, неразорванность во времени.

Речевые упражнения - пересказ текста своими словами (разных в классе), описание картины, серии картин, лиц, предметов, комментирование.

Соотношение обоих типов упражнений подбирается индивидуально.

Ошибки. При партнерских отношениях учеников и учителя возникает вопрос, как исправлять их ошибки. Это зависит от вида работы.

1. Доля Г. Счастливый английский. - М., 1992.

2. Зимняя ИЛ. Психология обучения иностранным языкам в школе. - М., 1991.

3. Китайгородская Г. А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам. -М., 1986.

4. Коммуникативное обучение иноязычной культуре: Сборник научных трудов. Выпуск 4. - Липецк, 1993.

5. Коммуникативность обучения - в практику школы / Под ред. Е.И.Пассова. - М., 1985.

6. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе: Пособие для учителя / Под ред. Е.И.Пассова, В.В.Царьковой. - М.: Просвещение, 1993.

7. Пассов Е.И. и др. Учитель иностранного языка, мастерство и личность. - М.: Просвещение, 1983.

8. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному языку. - М.: Просвещение, 1991.

9. Пассов Е.И. Урок иностранного языка в средней школе. - М.: Просвещение, 1988.

10. Скалкин В.Л. Коммуникативные упражнения на английском языке. - М., 1983.

Сущность технологии коммуникативного обучения иноязычной культуре

Ефим Израилевич Пассов – профессор Липецкого педагогического института, заслуженный деятель культуры, доктор педагогических наук.

Разработанная и апробированная технология коммуникативного обучения Е.И. Пассова, предусматривает обучение иностранному языку на основе общения и позволяет достичь высоких результатов в освоении языка.

Технология Е.И. Пассова сочетает в себе все известные интенсивные технологии обучения иностранному языку.

Основными классификационными параметрами данной технологии являются:

  • частнопредметный уровень применения;
  • приспосабливающаяся философская основа;
  • социогенный фактор развития;
  • основная концепция усвоения опыта: совокупность гештальт, ассоциативно-рефлекторнго и суггестопедического;
  • информационно-личностная ориентация на ОЗУН и СУД;
  • обучающий, светский, общеобразовательный и гуманистический характер содержания и структуры технологии;
  • тип управления технологией – современное традиционное обучение;
  • все организационные формы обучения;
  • подход к учащимся основан на сотрудничестве и партнерстве;
  • диалогический и игровой, преобладающие методы обучения;
  • мотивация на активизацию и интенсификацию деятельности учащихся;
  • массовость обучения.

Целевыми ориентирами технологии Е.И. Пассова являются:

Готовые работы на аналогичную тему

  1. Обучение иностранному языку через общение
  2. Усвоение иностранной культуры.

Ведущие концептуальные положения технологии Е.И. Пассова:

Иностранный язык один их тех школьных предметов, который одновременно выступает и целью, и средством обучения.

Язык – это уникальное средство общения, социализации, приобщения к культуре и т.д.

Овладение учащимися иностранным языком в рамках учебной программы разительно отличается от овладения ими родным языком. Данное отличие заключается в:

  • способах овладения языком;
  • низкой плотности информации в общении;
  • низкой включенностью иностранного языка в другие виды деятельность учащихся;
  • совокупностью тех функций, которые реализует иностранный язык;
  • несоответствие изучение иностранного языка и сензитивного периода речевого развития учащихся (то есть период овладения языком у детей уже прошел);

Главными участниками технологии Е.И. Пассова являются учащиеся и педагог. В основе их взаимоотношений лежат сотрудничество и речевое равноправие.

Принципы построения содержания технологии

Технология Е. И. Пассова строится на ряде принципов.

Принцип речевой направленности – подразумевает обучение иностранному языку через активное общение. То есть урок иностранного языка имеет практическую направленность, весь учебный процесс осуществляется только на изучаемом языке.

По мнению Е.И. Пассова научить говорить на иностранном языке можно только, если говорить на нем. В том случае, если ученики в основном только слушают педагога, то они научаться слушать, если они читают – то соответственно, научатся только, читать. Чем эффективнее осуществляется общение, тем больше вероятность того, что будет успешность в освоении коммуникативной стороны иностранного языка.

В основе общения заложены упражнения, которые позволяют накопить необходимый лексический и грамматический запас, а также научат, как правильно им пользоваться.

Принцип функциональности – речевая деятельность должна обязательно быть направлена на три основные стороны: лексику, грамматику и фонетику. Это обусловлено тем, что все они неразрывно связаны между собой в процессе общения. Недопустимо усваивать иностранные слова в отрыве от формы их употребления. В таком усвоении попросту нет смысла, так как в дальнейшем учащийся не сможет их применять в своем общении.

Для соблюдения данного принципа Е.И. Пассовым, так же предлагаются специальные упражнения, которые сочетают в себе три стороны речевой деятельности.

Принцип ситуативности и ролевой организации учебного процесса – предусматривает отбор такого учебного материала, который основан на различных жизненных ситуациях, проблемном общении и т.д. То есть необходим такой учебный материал, который сможет заинтересовать учащихся и удовлетворить их потребности в изучении иностранного языка.

Принцип новизны – проявляется в разнообразных компонентах урока. Особенно важно чтобы новизна присутствовала в процессе общения. Достигается это путем использования различных речевых ситуаций, используемого речевого материала, сменой партнеров по общению. Педагог должен иметь в своем арсенале разнообразные приемы работы, которые необходимо чередовать.

Принцип личностной ориентации – основан на том, что каждый учащийся имеет свои отличительные речевые особенности. Не бывает безликой речи. Технология коммуникативного обучения предполагает учет речевых особенностей учащихся, тем самым создается благоприятная психологическая рабочая атмосфера.

Принцип коллективного взаимодействия – основан на том, что в процессе общения учащиеся активно общаются друг с другом, совместно решают задания (вопросы, проблемные ситуации и т.д.), важным условием в данном случае является то, что успех каждого – это вклад в общий успех.

Принцип моделирования – предусматривает то, что педагогу необходимо брать лишь тот объем лингвистических знаний, который он сможет эффективно передать учащимся в рамках школьной программы. Каждый педагог должен понимать, что объем лингвистических знаний очень велик, постараться выделить из него наиболее важное (основное) и дать это учащимся. Содержательную сторону языка должны составлять проблемы, а не темы.

Читайте также: