Использование пословиц и поговорок в обучении английскому языку в средней школе дипломная работа

Обновлено: 05.07.2024

Аннотация. В статье обоснована необходимость использования пословиц и поговорок в процессе обучения английскому языку в школе, показаны различные формы работы с устойчивыми оборотами.

МайкаИринаРомановнаИспользование пословиц и поговорок в обучении английскому языку.В статье обоснована необходимость использования пословиц и поговорок в процессе обучения английскому языку в школе, показаны различные формы работы с устойчивыми оборотами.

На разных этапах обучения в школе пословицы и поговорки помогают решать различные задачи. С самых первых занятий начинается развитие произносительных навыков, отработка фонетического материала ( фонетические зарядки).1.Так, для отработки произношения согласных звуков можно предложить следующие варианты:звука[m]:So many men, so many minds.One man's meat is another man's poison;

звука[b]:Don't burn your bridges behind you;Business before pleasure;

сочетаниезвуков[t] и[r]:Don't trouble trouble until trouble troubles you.Treatothersasyouwanttobetreatedyourself.

2.Пословицы и поговорки как нельзя лучше способствуют автоматизации и активизации данных грамматических форм и конструкций. Так, повелительное наклонение выполняет в общении побудительную функцию, и с его помощью можно выразить

просьбу, совет, предложения, пожелания, разрешения, запрещения, предостережения, которые заключаются в пословицах. Например:Don't burn your bridges behind you.Don't throw out your dirty water before you get in fresh.Newersaydie.

3. Можно также использовать пословицы и поговорки при изучении неправильных глаголов английского языка. Сюдаможноотнеститакиепословицы:What is done can't be undone.If one claw is caught, the bird is lost.

4. Практика показывает, что процесс освоения степеней сравнения прилагательных не представляетсложности, если материал предлагается по возможности в виде пословиц и поговорок. Например:Better late than never.The best fish swim in the bottom.

5. можноиспользоватьпословицыипоговоркиприизучениимодальныхглаголов:Never put off till tomorrow what you can do today.When pigs can fly.

6. артиклей:An apple a day keeps a doctor awayA friend in need is a friend indeed.7. Можно также использовать пословицы и поговорки при изучении предлогов:GoodhealthisabovewealthНа своих занятияхдля формирования навыков продуктивной устной и письменной речи я использую разные задания с пословицами и поговорками:1.Составлениемикро –диалога с пословицей (парная работа)Групповая работа: Коллективное сочинение рассказа (сказки) на тему пословицы или поговорки;Составьте ситуацию по иллюстрации, которая подтвердила бы данную пословицу. К данной пословице нарисуйте иллюстрацию, объясните её.На старшем этапе обучения работа с пословицами продолжается, возрастает жизненный опыт детей этого возраста, и они могут выразить своё отношение к данной ситуации. В своей работе в 8 и 9 классах я использую задания проблемного характера:1.Опишите картину, употребив соответствующие пословицы.2.Составьте диалог по данной ситуации с пословицами, соответствующими теме3.Какая из приведенных пословиц может служить заголовком текста? Почему?4.Какая пословица соответствует содержанию данной картины? Почему?5.Составьте план к тексту, используя пословицы.6.Составьте рассказ, употребив максимальное количество пословиц.

Учащимся дают вперемежку слова из известных им пословиц ипоговорок и предлагают объединить их в группы, расположить в правильном порядке и дополнить недостающими словами.2. "Сходные пословицы"У разных народов имеется много пословиц, сходных по смыслу. Ведущий называет иностранные пословицы, а зрители называют аналогичные русские.3."Угадай пословицу"Участвуют 2 команды по 5 человек в каждой. Ведущий дает им задание —комически изобразить три пословицы. Пословицу угадывает команда противника. В случае затруднения ей помогают болельщики.4."Беспроигрышная лотерея полезных советов"В тиражное колесо кладут свернутые карточки, на которых написаны полезные советы —в виде пословиц5."Сочиним пословицу"Ведущий предлагает сочинить пословицу, которая отражала бы сегодняшний день. 6."Нарисуй и узнай пословицу"Участники игры (их может быть до пяти) подходят к ведущему и берут у него карточки, на которых написана пословица. Задание: подойти к мольберту и нарисовать содержание пословиц. Зрители должны по рисунку отгадать пословицу.7."Аукцион пословиц и поговорок"Аукцион можно проводить на различные темы: о временах года, о животных, о дружбе, о любви. Побеждает тот, кто последним назовет пословицу или поговорку на данную тему. Некоторые исследователи, как З.К. Тарланов, Л.Б. Савенкова, Г.Д. Сидоркова, A. Taylor, A. Fox,N. Barley и др. отмечают, что изучая пословицы и поговорки на иностранном языке, мы можем лучше понять носителей этого языка, так как в них отражаются особенности истории, культуры, быта данного народа. Поэтому при знакомстве с ними рекомендуют использовать примечания в виде вопросов.Именно примечания позволяют учащимся находить дополнительные сведения и информацию об истории изучаемого языка.

Список литературы:1.Даль В. И. Пословицы русского народа. М. , Русская книга. 1993. Дубровин М. И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях. М. , Просвещение. 1995.2.Палей О. И. Работа с пословицами и поговорками на уроке английского языка в IX классе. // Иностранные языки в школе. 2000 №1 с. 4042.3.Рейдаут Р. , Уиттинг К. Толковый словарь английских пословиц. СПб. , Лань. 1997. Рыбникова М. А. Русские пословицы и поговорки. М. , Издательство Академия Наук СССР. 1961.4.Стефанович Г.А. и др. Английский язык в пословицах и поговорках, М.: Просвещение, 19805

Яранцев Р.И. Словарьсправочник по русской фразеологии, М.: Русский язык, 19856. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь, М.: Советская энциклопедия, 19907. Longman Dictionary of Contemporary English, М.: Русскийязык, 1992

Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества. Проблемы дефиниции пословиц и поговорок. Первоисточники английских половиц и поговорок. Использование пословиц и поговорок в развития произносительных навыков, в обучении грамматике и лексике.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 16.06.2014
Размер файла 1,4 M

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Министерство образования республики Беларусь

Кафедра английского, общего и славянского языкознания

Использование пословиц и поговорок в обучении английскому языку в средней школе

Пащенко Диана Владимировна

Дипломная работа включает 47 стр., 2 таблицы, 7 приложений. Библиогафия насчитывает 34 источника.

Ключевые слова: пословицы, поговорки, фонетические, грамматические, лексические умения и навыки, социокультурная компетенция.

Объект исследования: пословицы и поговорки английского языка.

Цель исследования: анализ и обобщение опыта работы с пословицами и поговорками на уроках английского языка в средней школе.

Методы исследования: теоретико-аналитический (анализ методической литературы), общедидактический (анализ программ, учебной литературы), системный подход (педагогическое проектирование и моделирование), статистический (обработка данных), разработка учебных материалов, опытное преподавание, методы математической обработки данных, синтез, обобщение, сравнение.

Результаты исследования и их новизна: пословицы и поговорки имеют огромное значение при обучении иностранному языку в школе, особенно на начальных стадиях. Использование пословиц и поговорок на уроках английского языка способствует лучшему овладению этим предметом, расширяя знания о языке и особенностях его функционирования. Приобщение к культуре страны изучаемого языка через элементы фольклора дает учащимся ощущение сопричастности к другому народу. К этой проблеме обращались многие лингвисты, которые предлагали множество заданий, где используются пословицы и поговорки, но все эти задания не имели четкой системы. В своей работе я систематизировала уже известные задания и разработала комплекс новых, которые можно использовать для развития как произносительных навыков, так и грамматических, и лексических, также как и социокультурной компетенции.

Сфера применения результатов: все полученные результаты, могут успешно быть использованы в обучении английскому языку на разных этапах обучения, при этом применимы к ученикам с различным уровнем знаний.

ГЛАВА 1 ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ КАК ЖАНР УСТНОГО НАРОДНОГО ТВОРЧЕСТВА

1.1 ПРОБЛЕМЫ ДЕФИНИЦИИ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК

1.2 ПЕРВОИСТОЧНИКИ АНГЛИЙСКИХ ПОЛОВИЦ И ПОГОВОРОК

ГЛАВА 2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК В ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ

2.1 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК ДЛЯ РАЗВИТИЯ ПРОИЗНОСИТЕЛЬНЫХ НАВЫКОВ

2.2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК ПРИ ОБУЧЕНИИ ГРАММАТИКЕ

2.3 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ЛЕКСИКЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

Основным положением современной методики является максимальная адекватность условий, способствующих образованию коммуникативных навыков на иностранном языке, условием употребления речевых средств иностранного языка в общении. Обучение языку с самого начала должно идти в условиях реального общения или приближенным к этим условиям.

Поэтому нельзя недооценивать огромную методическую и практическую ценность использования пословиц и поговорок в процессе обучения иностранному языку в средней школе.

Пословицы и поговорки начали использоваться в процессе обучения иностранному языку очень давно (в средневековой Европе с их помощью обучали латыни), и сейчас их использование на уроках английского языка в средней школе помогает учащимся овладеть не только аспектами языка, а именно, произношением, грамматикой, лексикой, но и важнейшим видом речевой деятельности, говорением.

Пословицы и поговорки - это благодатный материал для обучения тому, как одну и ту же мысль можно выразить разными словами. Они незаменимы в обучении монологической и диалогической речи, делая речь живой, красочной, поэтому выбранная тема представляется актуальной.

Целью данной работы является анализ и обобщение опыта работы с пословицами и поговорками на уроках английского языка в средней школе.

Были поставлены следующие задачи:

- проанализировать методическую и методологическую ценность использования пословиц и поговорок на уроках английского языка;

- рассмотреть возможность использования пословиц и поговорок для обучения монологической и диалогической речи;

- разработать систему упражнений для формирования социокультурной компетенции на материале английских пословиц и поговорок, апробировать ее в учебном процессе и проанализировать результаты.

Теоретическая и практическая значимость исследования состоит в том, что к пословицам и поговоркам можно обратиться:

- для совершенствования слухо-произносительных и ритмико-интонационных навыков;

- для пояснения правил чтения;

- для активизации грамматических конструкций и иллюстрации грамматических явлений;

- для обогащения словарного запаса;

- для формирования продуктивных лексических навыков;

- для развития наблюдательности, языковой и контекстуальной догадки, чувства языка;

- для развития социокультурной компетенции;

- для развития переводческих навыков.

Методы исследования: теоретико-аналитический (анализ методической литературы), общедидактический (анализ программ, учебной литературы), системный подход (педагогическое проектирование и моделирование), статистический (обработка данных), разработка учебных материалов, опытное преподавание, методы математической обработки данных, синтез, обобщение, сравнение.

К этой теме обращались такие лингвисты и методисты как Мезеника М.В., Палей О.И., Померанцева Т.А, Стефанович Т.А., Швыдкая Л.И., Гальскова Н.Д. , Гез Н.И., Е.А. Павлова, Н.Г. Комлева, Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова, Т.Д. Томахина, В.В. Сафоновой, А.В. Кунина и другие.

пословица поговорка английский обучение

ГЛАВА 1. ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ КАК ЖАНР УСТНОГО НАРОДНОГО ТВОРЧЕСТВА

1.1 Проблемы дефиниции пословиц и поговорок

Пословицы и поговорки - широко распространенный жанр устного народного творчества. Неизвестно время возникновения пословиц и поговорок, но неоспоримо одно: и пословицы, и поговорки возникли в отдаленной древности, с той поры сопутствуют народу на всем протяжении его истории. Заслуживают внимания те выразительные средства, с помощью которых достигается стойкость или запоминаемость пословиц и поговорок. Одно из таких средств - это точная или ассонансная рифма:

Little strokes fell great oaks

A stitch in time saves nine.

Простая сбалансированная форма пословиц и поговорок является наиболее часто применяемым приемом, например:

More haste, less speed

Easy come, easy go

Like father, like son.

Краткость является существенным аспектом запоминаемых высказываний. Лишь очень немногие пословицы и поговорки многословны, большинство из них содержит не более пяти слов:

Boys will be boys.

Dead men tell no tales.

Better late than never.

Practice makes perfect.

В науке о языке пока еще не сложилось общепринятого взгляда на пословицы и поговорки.

Чаще всего под пословицами и поговорками понималось меткое образное изречение (обычно нарицательного характера), типизирующие самые различные явления жизни и имеющие форму законченного предложения. Пословица выражает законченное суждение [1, c. 178].

Поговоркой именуют краткое образное изречение, отличающееся от пословицы незавершенностью умозаключения.

Сходное определение можно встретить и во всех толковых словарях, а также во многих специальных статьях и исследованиях.

В отдельных работах по фразеологии главное отличие пословицы от поговорки усматривается в том, что пословица выражает общее суждение, а поговорка - суждение частичного характера. По мнению этих лингвистов, не только пословицы, но и поговорки могут иметь форму законченного предложения.

Поговоркой считается устойчивое предложение такой же структуры, как и пословица, но лишенное дидактического содержания.

Обычно в качестве поговорок приводятся такие выражения, как:

When pigs can fly.

The Dutch have taken Holland!

When two Sundays come together.

When hell freezes over.

Таким образом, пословицами и поговорками следует считать те высказывания, которые пользуются общественной популярностью. Отсюда следует, что обычно это - старинные высказывания, т.к. за короткий срок они не могли бы стать частью общественного сознания. Конечно, бывают исключения, и некоторые пословицы и поговорки врываются в народное сознание с необыкновенной быстротой, однако следует исключить их из числа такие фразы-однодневки, как "I couldn't care less" или "What's the odds?".

Иногда очень трудно отличить пословицу от поговорки или провести четкую грань между этими жанрами. Поговорка граничит с пословицей, и в случае присоединения к ней одного слова или изменения порядка слов поговорка становится пословицей. В устной речи поговорки часто становятся пословицами, а пословицы - поговорками.

1.2 Первоисточники английских половиц и поговорок

Источники возникновения пословиц и поговорок самые разнообразные. Чтобы стать пословицей, высказывание должно быть воспринято и усвоено простыми людьми. При этом первоисточник высказывания часто забывается. Превратившись в пословицу, оно становится частью общественного сознания; произносящему пословицу неважно, кто ее придумал. Можно безошибочно предположить, что любая пословица была создана определенным человеком в определенных обстоятельствах, однако для очень многих старых пословиц источник их происхождения полностью утрачен. Поэтому правильнее будет сказать, что пословицы и поговорки имеют народное происхождение, что их первоисточник находится в коллективном разуме народа. Во множестве высказываний, суммирующих повседневный опыт, значение слов, по-видимому, перерастало в форму пословицы постепенно, без какого-либо явного объявления. Фраза "Make hay while the sun shines", берущая свое происхождение из практики полевых работ, является примером такой пословицы. Любой фермер ощущает правоту этой мысли, не обязательно выражаемой именно этими словами. Но после того как многие сотни людей выражали эту мысль многими различными способами, после многих проб и ошибок эта мысль приобрела наконец свою запоминаемую форму и начала свою жизнь в качестве пословицы. Подобным образом, высказывание "Don't put all your eggs in one basket" возникло в результате практического опыта торговых взаимоотношений.

С другой стороны, так же очевидно, что многие пословицы были созданы вполне определенными мудрыми людьми. Если это случалось в устном варианте, то, конечно, не оставалось никаких свидетельских записей, но если это происходило с человеком, имевшим привычку записывать свои мысли, то в некоторых случаях можно доискаться до первоисточника пословицы. В общем, справедливо будет высказать предположение о том, что большинство пословиц абстрактного характера начало свою жизнь именно таким путем. Например, "The end justifies the means", проистекающая из теологической доктрины семнадцатого столетия, или золотая мысль "The wish is father to the thought", которая впервые была высказана Юлием Цезарем, или же высказывание "A soft answer turneth away wrath", несомненно, позаимствованное в своей завершенной форме из Библии.

Но кто может сказать, что эти пословицы не стали частью устной традиции еще задолго до того, как они обрели свою письменную форму. Употребление пословиц достигло своего расцвета во времена Шекспира, и более чем вероятно, что многие из них, приписываемые Шекспиру, существовали и раньше, хотя и в менее запоминающейся форме. То же и с Библией. Мудрость ее пословиц наверняка не оригинальна.

Другой важный источник английских пословиц - это пословицы и поговорки на других языках. Здесь опять же трудно быть уверенным в первоисточнике. Если пословица прежде, чем стать английской, существовала на латинском, французском или испанском языке, то нет уверенности, что она до этого не была заимствована из какого-либо другого языка. Вполне возможно, что она вначале была английской, но не была записана. Некоторые из наших заимствованных пословиц полностью ассимилировалась в Англии, но многие из них не сумели этого сделать. Нам не нужно много думать над тем, какая латинская пословица легла в основу нашей "He gives twice who gives quickly", однако пословица "Through hardship to the stars" звучит как-то чужеродно и в меньшей степени похожа на пословицу, чем латинское "Per aspera ad astra". Большое число заимствованных пословиц осталось в оригинале (см. табл. 1.1).

Пословицы, взятые из Библии - это еще один вид заимствования, поскольку Библия переведена с иврита, и ее мудрые высказывания отражают сознание древнееврейского общества.

В старые времена Библия читалась весьма широко, так что многие из ее высказываний стали частью общественного сознания до такой степени, что лишь немногие сейчас догадываются о библейском происхождении тех или иных пословиц. Тем не менее, многие английские пословицы целиком взяты из Священного Писания (см. табл. 1.1). Еще больше пословиц берут свое начало в Священном Писании, хотя некоторые слова изменены (см. табл. 1.1).

Шекспир, несомненно, стоит на втором месте после Библии по числу цитат, используемых в качестве английских пословиц. Никто, однако, не может быть уверен в том, какие из приписываемых Шекспиру пословиц действительно являются его творениями, а какие взяты в той или иной форме из устной традиции. Ученые до сих пор продолжают находить существовавшие еще до Шекспира пословицы, ставшие затем строками его произведений. Многие "шекспировские" пословицы в английском языке сохранили свою первоначальную форму (см. табл. 1.1).

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………………. 3
1. Пословицы и поговорки, как жанр устного народного творчества…………8
1.1 Проблема дефиниции пословиц и поговорок……………………………….8
1.2 Первоисточники английских пословиц и поговорок……………………. 13
1.3 Многообразие, функции и значение пословиц и поговорок……………. 17
2. Использование пословиц и поговорок в обучении английскому
языку в средней школе…………………………………………………………..22
2.1 Роль пословиц и поговорок в процессе обучения английскому языку при формировании коммуникативной компетенции………………………………22
2.2 Использование пословиц и поговорок для развития произносительных
навыков и обучения грамматике………………………………………………..24
2.3 Использование пословиц и поговорок для обучения лексике……………30
2.4 Работа с пословицами и поговорками на уроках английского языка в курсе подготовки к единому национальному тестированию…………………40
Заключение……………………………………………………………………….43
Список использованных источников…………………………………………. 45

Файлы: 1 файл

дипломная.doc

1. Пословицы и поговорки, как жанр устного народного творчества…………8

1.1 Проблема дефиниции пословиц и поговорок………………………… …….8

1.2 Первоисточники английских пословиц и поговорок…………………….. .13

1.3 Многообразие, функции и значение пословиц и поговорок……………. 17

2. Использование пословиц и поговорок в обучении английскому

2.1 Роль пословиц и поговорок в процессе обучения английском у языку при формировании коммуникативной компетенции………………………………22

2.2 Использование пословиц и поговорок для развития произносительных

навыков и обучения грамматике……………………………………………….. 24

2.3 Использование пословиц и поговорок для обучения лексике……………30

2.4 Работа с пословицами и поговорками на уроках английского языка в курсе подготовки к единому национальному тестированию…………………40

Список использованных источников…………………………………………. 45

Основным положением современной методики является максимальная адекватность условий, способствующих образованию коммуникативных умений на иностранном языке, условиям употребления речевых средств иностранного языка в общении. Обучение языку с самого начала должно идти в условиях реального общения или как можно точнее имитировать эти условия. Настоящее владение иностранным языком подразумевает умение говорить, пользуясь характерными для этого языка выражениями, фразеологическими оборотами. Фразеологические обороты – это особые единицы языка, характеризующиеся цельностью значения, устойчивостью лексического состава и синтаксической структуры. Они используются в речи готовыми, т.е. их надо знать в том виде, в каком они установились в языке, и с тем значением, которое закрепилось за ними. Изменение их состава, замена одних слов другими может быть оправдано лишь определенными стилистическими целями. Это наблюдается в произведениях художественной литературы и публицистике, когда авторы с целью внесения в фразеологизм дополнительных экспрессивных оттенков (шутки, иронии и т.д.) обновляют его состав.

Поговорка- выражение преимущественно образное, не составляющее в отличии от пословицы законченного высказывания и не являющееся афоризмом.

Знакомство с пословицами и поговорками той или иной страны обогащает наше представление о народе, который их создал и на устах которого они, не увядая, живут веками.

Пословицы и поговорки, возникшие в давние времена, активно живут и создаются в наши дни. Это – вечные жанры устного народного творчества.

Новизна исследования состоит в том, что использование пословиц и поговорок для формирования речевых умений, в современной методике обучения иностранным языкам, является благодатным материалом для обучения, так как одну и ту же мысль можно выразить разными словами; они незаменимы в обучении речи, делая речь живой, красочной, поэтому выбранная тема представляется актуальной.

Целью данной работы является анализ и обобщение опыта работы с пословицами и поговорками на уроках английского языка в средней школе, и показать важность, необходимость их использования в обучении английскому языку.

Предмет исследования – обучение английскому языку с использованием пословиц и поговорок.

Объект исследования – пословицы и поговорки в английском языке.

Гипотеза: Если пословицы и поговорки эффективны в обучении английскому языку в средней школе, то они призваны активизировать познавательные процессы учащихся, т.е. использование пословиц и поговорок позволяет улучшить знания, умения и навыки школьников в процессе обучения.

Вышеопределенные актуальность, проблема, цель, предмет и объект изучения позволяет сформировать комплекс задач, которые необходимо рассмотреть в процессе подготовки данного исследования:

- рассмотреть возможность использования пословиц и поговорок для обучения монологической и диалогической речи;

- теоретически обосновать значимость и возможности применении пословиц и поговорок при обучении английскому языку и проверить их эффективность на практике;

- теоретически обосновать значимость пословиц и поговорок при формировании грамматических, лексических и фонетических навыков на уроках английского языка;

- продемонстрировать связь между культурами двух народов в их пословицах и поговорках;

- анализ научно-методической литературы по проблеме исследования;

- обобщение опыта ведущих педагогов и методистов;

Материалы исследования: пословицы и поговорки, рассказы, диалоги.

Структура исследовательской работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников и приложений.

В первой главе говорится о дефинициях пословиц и поговорок, т.е. различия между ними. Приведены материалы о первоисточниках пословиц и поговорок, а также рассматривается их многообразие и значения.

Во второй главе приведены формы и приемы обучения английскому языку при помощи пословиц и поговорок в средней школе. Формы и приемы подобраны таким образом, чтобы показать, как пословицы и поговорки могут быть эффективно применены при обучении грамматике, лексике и при развитии произносительных навыков на разных этапах обучения английского языка. Данная глава представляется практической и показывает значимость и возможности применении пословиц и поговорок в обучении английскому языку и их эффективность на практике.

В заключении даны выводы, полученные по результатам исследовательской работы.

В приложении приведены разработки уроков с использованием пословиц и поговорок, таблица для сравнения английских и русских пословиц, а также словарь пословиц и поговорок на трех языках.

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Зарегистрироваться 15–17 марта 2022 г.

Пословицы и поговорки на уроках английского языка.

Основным положением современной методики является максимальная адекватность условий, способствующих образованию коммуникативных навыков на иностранном языке, условием употребления речевых средств иностранного языка в общении. Обучение языку с самого начала должно идти в условиях реального общения или как можно точнее имитировать эти условия.

Поэтому нельзя недооценивать огромную методическую и практическую ценность использования пословиц и поговорок в процессе обучения иностранному языку в средней школе.

Пословицы и поговорки начали использоваться в процессе обучения иностранному языку очень давно (в средневековой Европе с их помощью обучали латыни), и сейчас их использование на уроках английского языка в средней школе помогает учащимся овладеть не только аспектами языка, а именно, произношением, грамматикой, лексикой, но и важнейшим видом речевой деятельности, говорением.

Пословицы и поговорки – это благодатный материал для обучения тому, как одну и ту же мысль можно выразить разными словами. Они незаменимы в обучении монологической и диалогической речи, делая речь живой, красочной, поэтому выбранная тема представляется актуальной.

Пословицы и поговорки – широко распространенный жанр устного народного творчества. Неизвестно время возникновения пословиц и поговорок, но неоспоримо одно: и пословицы, и поговорки возникли в отдаленной древности, с той поры сопутствуют народу на всем протяжении его истории. Заслуживают внимания те выразительные средства, с помощью которых достигается стойкость или запоминаемость пословиц и поговорок. Одно из таких средств – это точная или ассонансная рифма:

Little strokes fell great oaks

A stitch in time saves nine.

Простая сбалансированная форма пословиц и поговорок является наиболее часто применяемым приемом, например:

More haste, less speed

Easy come, easy go

Like father , like son .

Краткость является существенным аспектом запоминаемых высказываний. Лишь очень немногие пословицы и поговорки многословны, большинство из них содержит не более пяти слов:

Boys will be boys.

Dead men tell no tales.

Better late than never.

Practice makes perfect.

В науке о языке пока еще не сложилось общепринятого взгляда на пословицы и поговорки.

Чаще всего под пословицами и поговорками понималось меткое образное изречение (обычно нарицательного характера), типизирующие самые различные явления жизни и имеющие форму законченного предложения. Пословица выражает законченное суждение.

Поговоркой именуют краткое образное изречение, отличающееся от пословицы незавершенностью умозаключения.

Обычно в качестве поговорок приводятся такие выражения, как:

When pigs can fly.

The Dutch have taken Holland!

When two Sundays come together.

When hell freezes over .

Пословицами и поговорками следует считать те высказывания, которые пользуются общественной популярностью.

Пословицы и поговорки – это благодатный материал, используемый в обучении. Трудно отыскать курс английского языка, который обходился бы без их помощи. Известно, что еще в десятом столетии пословицы использовались в Англии как одно из средств обучения латыни.

Пословицы и поговорки, как единое целое, охватывает большую часть человеческого опыта. Благодаря обобщенному характеру пословиц и поговорок, их можно использовать во всех классах, обучая искусству иносказания, именно иллюстрировать свою мысль и обобщать ее в краткой форме.

Использование пословиц и поговорок в практике преподавателя английского языка, несомненно, будет способствовать лучшему овладению этим предметом, расширяя знания о языке, лексический запас и особенности его функционирования. С другой стороны их изучение представляет собой дополнительный источник страноведческих знаний.

Формирование навыков произношения с первых уроков должно идти в условиях реального общения или как можно точнее имитировать эти условия. Другими словами, учащиеся должны "не готовиться к речи, как предусмотрено устными вводными курсами, а начинать обучение сразу".

Создать реальную обстановку на уроке, ввести элемент игры в процесс овладения звуковой стороной иноязычной речи помогут пословицы и поговорки. Кроме того, пословицы и поговорки прочно ложатся в память. Их запоминание облегчается разными созвучиями, рифмами, ритмикой. Пословицы и поговорки могут использоваться при введении нового фонетического явления, при выполнении упражнений на закрепление нового фонетического материала и при его повторении, во время фонетических зарядок.

Опыт учителей показывает, что одним из эффективных приемов обеспечения интереса у детей к учению, их активность и работоспособность является использование пословиц и поговорок на уроках английского языка на разных этапах обучения.

На начальном этапе можно обращаться к пословицам и поговоркам для обработки звуковой стороны речи. Они помогают поставить произношение отдельных трудных согласных, в особенности тех, которые отсутствуют в русском языке. Вместо отдельных слов и словосочетаний, содержащих тот или иной звук, можно предложить классу специально отобранные пословицы и поговорки. Затем в течение двух-трех уроков пословица или поговорка повторяется, корректируется произношение звука. Данный вид работы можно включить в урок на разных его этапах, он служит своеобразной разрядкой для детей. Нужно отбирать пословицу или поговорку в зависимости от того, какой звук отрабатывается. Можно предложить, например, такие пословицы и поговорки для обработки звука [ w ]:

Where there is a will there is a way.

Watch which way the cat jumps.

Which way the wind blows;

So many men, so many minds.

To make a mountain out of a molehill.

One man's meat is another man's poison;

To run with the hare, and hunt with the hounds.

Handsome is as handsome does;

Don't burn your bridges behind you;

Business before pleasure;

сочетание звуков [t] и [r]:

Don't trouble trouble until trouble troubles you.

Treat others as you want to be treated yourself.

Пословицы и поговорки можно использовать не только на начальном этапе обучения английскому языку, когда у детей формируются произносительные навыки, но и на среднем этапе обучения, когда их использование не только способствует поддержанию и совершенствованию произносительных навыков учащихся, но и стимулирует речевую деятельность.

Очень часто на старших ступенях обучения увлечение накоплением лексического запаса ведет к неправильностям в артикуляции звуков. Опыт показывает, что и в старших классах учащиеся с увлечением работают над произношением, повторяя звуки, если они представлены в пословицах и поговорках. Разучивание их не представляет трудностей, они запоминаются школьниками легко и быстро.

Использование пословиц и поговорок тем более оправдано, т.к. здесь идеальным образом сочетаются совершенствование слухо-произносительных и ритмико-интонационных навыков. С одной стороны автоматизируются произносительные навыки, а с другой учащиеся учатся делить предложения на синтагмы, определить логическое ударение и т.п. Поэтому использование пословиц и поговорок в обучении произношению является крайне целесообразным и эффективным.

Пословицы и поговорки могут быть также использованы при обучении грамматике.

Коммуникативная методика предполагает обучение грамматике на функциональной и интерактивной основе. Это означает, что грамматические явления изучаются не как "формы" и "структуры", а как средства выражения определенных мыслей, отношений, коммуникативных намерений.

Сторонники прямых методов стоят на позиции имплицитного подхода к обучению грамматике, считая, что многократное повторение одних и тех же фраз в соответствующих ситуациях вырабатывает в конце концов способность не делать грамматических ошибок в речи. Поэтому, являясь с одной стороны средством выражения мысли, а с другой – реализуя изучаемые формы или конструкции в речи, пословицы и поговорки как нельзя лучше способствуют автоматизации и активизации данных грамматических форм и конструкций. Так, повелительное наклонение выполняет в общении побудительную функцию, и с его помощью можно выразить просьбу, совет, предложения, пожелания, разрешения, запрещения, предостережения, которые заключаются в пословицах. Например :

Don't burn your bridges behind you.

Don't throw out your dirty water before you get in fresh.

Do as you would be done by.

Don't teach your grandmother to suck eggs.

Можно также использовать пословицы и поговорки при изучении неправильных глаголов английского языка. Сюда можно отнести такие пословицы :

What is done can't be undone.

One link broken, the whole chain is broken.

If one claw is caught, the bird is lost.

Ill gotten , ill spent .

Практика показывает, что процесс освоения степеней сравнения прилагательных не представляет сложности, если материал предлагается по возможности в виде пословиц и поговорок. Например :

Better late than never.

The best fish swim in the bottom.

The least said, the soonest mended.

Также можно использовать пословицы и поговорки при изучении модальных глаголов:

Never put off till tomorrow what you can do today.

When pigs can fly.

You can't eat your cake and have it;

An apple a day keeps a doctor away.

A man can die but once.

A friend in need is a friend indeed.

The devil is not so black as he is painted.

A wise man changes his mind, a fool never will.

Вряд ли можно построить обучение грамматике полностью на материале пословиц и поговорок, но представляется целесообразным их использование для иллюстрации грамматических явлений и закрепления их в речи.

Лексико-грамматическая насыщенность пословиц и поговорок позволяет использовать их не только при объяснении и активизации многих грамматических явлений, но и для обогащения лексического запаса. Пословицы и поговорки могут употребляться в упражнениях на развитие речи, в которых они используются в качестве стимула. Одну и ту же пословицу или поговорку можно интерпретировать по-разному. Поэтому, на основе данной пословицы или поговорки учащиеся учатся выражать свои собственные мысли, чувства, переживания, т.е. демонстрируют различные способы их размещения в речи. Поэтому, использование пословиц и поговорок на уроках иностранного языка развивает творческую инициативу учащихся через подготовленную и неподготовленную речь.

Знание английских пословиц и поговорок обогащает словарный запас учащихся, помогает им усвоить образный строй языка, развивает память, приобщает к народной мудрости. В некоторых образных предложениях, содержащих законченную мысль, обычно легче запоминаются новые слова.

Например, можно облегчить работу по запоминанию цифр, которая обычно вызывает трудность у обучаемого, призвав на помощь пословицы и поговорки, включающие в себя цифры:

A bird in the hand is worth two in the bush.

Two is company, three is none.

If two man ride on a horse, one must ride behind.

Rain before seven, fine before eleven.

A cat has nine lives.

Custom is a second nature.

Two heads are better than one.

Заучивание пословиц и поговорок не только развивает память учащегося, но и позволяет научиться адекватно отбирать лексические единицы и развивает эмоциональную выразительность речи.

Необходимость поисковых средств эквивалентного перевода выражений на родной язык развивает переводческие навыки и умения. К тому же, работа с пословицами и поговорками стимулирует интерес учащихся к работе со словарем.

Choose the best variant from those given below to complete the proverb.

___________ begins at home.

Kindness gives birth to _________ .

а ) wealth b) kindness c) happiness

Задание 2. Отгадайте пословицы по иллюстрациям или проиллюстрируйте пословицу, чтобы одноклассники догадались, о чём речь.

Draw the pictures to let your group-mates guess the proverbs./Guess the proverbs using the pictures.

Часы + монеты. (Time is mоnеу/Время – деньги.)

Яблоня и несколько яблок, упавших на землю. (Like father, like son. / Like teacher, like pupils. (Яблоко от яблони далеко не падает.)

Задание 3. Отгадайте пословицы, зашифрованные в ребусах. Do the rebuses to read the proverbs.

1 (вилка’) (‘мяч) (‘рука) (‘мяч) (вилка’) 1.

One for all and all for one. (Один – за всех, все – за одного.)

Задание 4. Расшифруйте пословицу, используя код. Read the proverb using the цифра указывает порядковый номер в английском алфавите (1-Л, 2-В т. д.)

12 15 15 11 2 5 6 15 18 5 25 15 21 12 5 1 16 Look before you leap. (He зная броду, не суйся в воду.)

Задание 5. Каждый студент получает карточку с пословицей. С помощью ключевых слов и выражений, данных на карточке, обучающиеся составляют диалоги с пословицами.

Worse early than always. — Better late than never. – Лучше поздно , чем никогда .

Die but rest. — Live and learn. – Век живи , век учись .

North or South – school is worst. — East or West – home is best. – В гостях хорошо , а дома лучше .

Использование пословиц и поговорок на уроках английского языка способствует лучшему овладению этим предметом, расширяя знания о языке и особенностях его функционирования. Приобщение к культуре страны изучаемого языка через элементы фольклора дает учащимся ощущение сопричастности к другому народу.

Библиография.

Даль В.И. Пословицы русского народа. М., Русская книга. 1993.

Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях. М., Просвещение. 1995.

Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М., Советская энциклопедия. 1966.

Кузьмин С.С., Шадрин Н.Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок. М., Русский язык. 1989.

Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., Просвещение. 1984.

Мезеника М.В. Поговорим о поговорках. // Иностранные языки в школе. 1993 №2 с. 51-52.

Палей О.И. Работа с пословицами и поговорками на уроке английского языка в IX классе. // Иностранные языки в школе. 2000 №1 с. 40-42.

Померанцева Т.А. Использование поговорок и скороговорок на уроке немецкого языка // Иностранные языки в школе. 2001 № 2 с. 50-52.

Рейдаут Р., Уиттинг К. Толковый словарь английских пословиц. СПб., Лань. 1997.

Рыбникова М.А. Русские пословицы и поговорки. М., Издательство Академия Наук СССР. 1961.

Читайте также: