Информация о языках образования в школе
Обновлено: 30.06.2024
Рассмотрим небольшую предысторию этого вопроса.
20 июля 2017 года в Йошкар-Оле состоялось заседание президентского Совета по межнациональным отношениям.
Заявление Президента
Острее всего вопрос об обязательном двуязычии встал в Татарстане, где попытки властей разобраться с изучением татарского и русского языков поссорили родителей, учителей и школьников. Примечательно, что отказы от изучения татарского языка писали не только русскоязычные, но и татарские семьи. Один из аргументов – большая дополнительная нагрузка на школьников: по пять часов в неделю русского и татарского, включая литературу.
Выступление Президента послужило сигналом к массовым проверкам Прокуратуры республики полутора тысяч школ Татарстана. Оказалось, что только в 24-х преподавание русского языка соответствует предъявляемым требованиям.
Были уволены многие учителя татарского языка, а оставшихся переквалифицировали в преподавателей родного языка и литературы.
29 ноября прошлого года прокурор республики Илдус Нафиков заявил о завершении проверки и переходе преподавания татарского языка на новую систему — по два часа в неделю в качестве предмета по выбору. Вместе с тем в 2017 году выпускники Татарстана сдали ЕГЭ по русскому языку лучше, чем в большинстве регионов страны. Разница с Москвой составила всего 0,7 балла.
Язык в законе
Конституция Российской Федерации (статья 26) гарантирует право на свободное пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества. Кроме того, республикам в составе Российской Федерации гарантировано право на установление собственных государственных языков наряду с государственным языком Российской Федерации (статья 68).
- право преподавания и изучения государственных языков республик Российской Федерации в соответствии с законодательством республик Российской Федерации;
- право на получение дошкольного, начального общего и основного общего образования на родном языке из числа языков народов Российской Федерации;
- право на изучение родного языка из числа языков народов Российской Федерации в пределах возможностей, предоставляемых системой образования, в порядке, установленном законодательством об образовании.
В соответствии с частью 3 статьи 44 Федерального закона об образовании родители (законные представители) несовершеннолетних обучающихся имеют право, в том числе, выбирать до завершения получения ребенком основного общего образования с учетом мнения ребенка язык, языки образования, факультативные и элективные предметы, курсы, дисциплины (модули) из перечня, предлагаемого организацией, осуществляющей образовательную деятельность.
Законопроектом предлагается уточнить, что:
Преподавание и изучение государственных языков республик Российской Федерации осуществляется на добровольной основе не в ущерб преподаванию и изучению государственного языка Российской Федерации.
А право на изучение родного языка из числа языков народов Российской Федерации реализуется в пределах возможностей, предоставляемых системой образования, с учетом потребностей обучающихся и их родителей (законных представителей) - на основании письменных заявлений родителей (законных представителей).
Мы спросили одного из авторов законопроекта, первого зампреда комитета по образованию и науке Олега Смолина, о том, что его сподвигло присоединиться к авторам документа.
Приводим его дословный комментарий:
«Смысл законопроекта заключается в том, что изучение национальных языков в республиках переносится из части обязательной в часть, формируемую участниками образовательного процесса. Другими словами, законопроект не мешает титульным народам изучать свой родной язык, но мешает заставлять это делать нетитульные народы, прежде всего, русских.
Почему я присоединился к этому законопроекту? У меня много обращений из Татарстана, есть из Башкортостана, в них русские жалуются на то, что их заставляют изучать национальный язык, и поэтому они не могут изучить русский язык так, как они этого хотят.
Я понимаю, что русским в Татарстане или Башкортостане весьма полезно изучать национальные языки, поскольку им жить вместе с титульными народами. Но я думаю, делать это надо на добровольной основе, а не принуждать. В этом смысле я разделяю позицию Президента Путина.
Чего опасаются национальные республики?
Я думаю двух вещей: во-первых, они не хотят, чтобы кто-то вмешивался в их дела, связанные с национальным языком.
Пока по действующему закону изучение национальных языков регулируется исключительно субъектами РФ – в данном случае, национальными республиками. Какие хотят правила, такие они и устанавливают.
Во-вторых, от своих коллег из республик я часто слышу такой аргумент: если мы перестанем в обязательном порядке изучать национальные языки в школе, люди титульных национальностей перестанут это делать.
И тогда мы можем потерять язык и национальную культуру. Это опасение мне понятно.
Скажу больше: нам надо было бы расширить возможности изучения национальных языков вне национальных республик.
Например, в своей Омской области я неоднократно предлагал расширить возможности изучения татарского, казахского, немецкого и украинского языков. И думаю, что так было бы правильно, если учесть, что нас эти национальности по численности занимают второе место после русских.
Принудительное изучение русскими и другими нетитутльными народами языков национальных языков – это слишком большая плата за то, чтобы представители титульной национальности изучали свой язык.
Один из таких вариантов заключается в следующем: надо в школьных стандартах внятно прописать обязанность изучать русский язык как государственный и право на изучение родного языка. Тогда, скажем, в Татарстане русский язык как государственный будут изучать все, родной язык (татарский) будут изучать татары, а русский – русские.
Дискуссия становится бурной
24 мая по итогам бурного обсуждения депутаты Госсовета Татарстана проголосовали за отклонение данного законопроекта, а также выступили с предложением о продолжении консультаций с федеральным центром по этому вопросу.
За месяц до этого, 25 апреля, Госсовет Татарстана принял обращение к спикеру Госдумы Вячеславу Володину, в котором, в частности, сказано:
Однако законопроект касается всех национальных регионов, и в большинстве из них в отличие от Татарстана власти активной позиции по языковому вопросу не занимают.
Тем не менее законодательная инициатива встретила резкое неприятие со стороны представителей разных народов и республик Российской Федерации. Так, была создана инициативная группа из представителей народов Поволжья, Кавказа, Сибири, которая приняла обращение к президенту России и разместила петицию, собравшую уже более 18 000 голосов.
Обращение отправлено Владимиру Путину через официальный ресурс администрации президента. Написаны письма депутатам Государственной думы и членам Совета Федерации, в Министерство образования и науки, иные профильные ведомства, но пока идут типичные отписки.
Активно высказывается общественность Кабардино-Балкарии, Карачаево-Черкессии, Саха (Якутии), Бурятии и Дагестана, Северной Осетии, Татарстана и Башкортостана, принимаются новые гневные обращения и петиции.
В Чувашии потребовали отозвать депутатов, подготовивших этот законопроект и представляющих эту республику в Госдуме. Башкирский Курултай призвал объединиться народы в борьбе за свои языковые права.
В своем интервью порталу РАПСИ руководитель Комитета Госдумы по образованию и науке Вячеслав Никонов подчеркнул, что изменения в закон об образовании, которые касаются изучения государственных языков российских регионов на добровольной основе, примут только тогда, когда все формулировки документа поддержат все без исключения. В том числе — представители руководства национальных республик.
Эксперты обсудят законопроект ещё до первого чтения.
Он считает, что все подзаконные акты, которые будут приняты в связи с поправкой, нужно представить уже ко второму чтению, а не к третьему, как это предусмотрено регламентом Госдумы. По словам политика, это обусловлено необходимостью детально проанализировать то, как законопроект будет соотноситься с образовательными программами.
Глава комитета отметил также, что есть предложение о создании специального фонда, который дополнительно будет заниматься поддержкой национальных языков и подготовкой учебных пособий по целому ряду языков.
Приводим мнения экспертов по этому непростому вопросу.
Артем Малых, активист, член инициативной группы "За сохранение родных языков в обязательной части учебных планов общего образования":
Принятие этого законопроекта, по моему мнению, негативно скажется как на всей системе национального образования, так и на текущем статусе, функционировании и будущем нерусских языков России.
Дело в том, что этот законопроект не только переводит уроки государственных языков республик РФ из обязательной части в вариативную, но и делает аналогичное с уроками родных языков.
Положение нерусских языков народов России сейчас крайне уязвимое: они практически не представлены в общественной сфере, и школа остается, по сути, единственным общественным институтом, где данные языки в той или иной степени имеют своё место.
Исключение уроков государственных и родных языков из обязательной части учебной программы будет означать фактически отказ государства гарантировать воспроизводство и поддержку данных языков.
Социолингвистической аксиомой является такой факт: если малый язык не представлен в школе, его ценность и значимость падают в глазах представителей самого этого языкового сообщества.
Виталий Сигильетов, студент Будапештского экономического университета
1. Сам сейчас говорю на двух языках в ежедневном общении (русский, венгерский), пользуюсь время от времени двумя языками (хантыйский, английский), учу в университете ещё один язык (испанский). Одним и только одним языком невозможно жить в настоящее время.
2. Сейчас XXI век, время технологий, и в настоящее время 99% людей проводят время в социальных сетях. Чтобы пользоваться родным языком (также для тех, кто знает и для тех, кто только хочет начать его учить) можно всё установить в телефон, у меня некоторые приложения на русском/венгерском/английском. Сам себе сделал клавиатуру хантыйскую и теперь могу хоть куда и хоть кому написать: Ӄойләмнӫӈйимӛӈӄотәлсэмӓпитӄӓлӛӈ! (С Днём Рождения), а телефон сам на испанском. Значит, языком можно пользоваться, он может жить и можно с его помощью общаться.
3. Про сам вопрос о преподавании национальных языков в школах.
Сейчас такое время, что чем больше языков знает ребенок, тем лучше не только для его умственного развития.
Но и для его будущего: дополнительный язык может стать его выигрышем при тех или иных обстоятельствах.
4. Россия - уникальная страна, настолько многонациональная, что сам Бог дал нам это преимущество - общаться на разных языках, познавать наши культуры и тем самым обогащаться внутренне, то есть становиться сильней изнутри, и наше общество будет при этом очень гармоничным.
5. Стоит, наверное, провести общее анкетирование, как на бумажных носителях, так и на сайтах государственных учреждений, как в городах, так и в сёлах, как в школах, так и в университетах.
Тут необходимо коллективное обсуждение, чтобы понять, что можно сделать в этой сфере, и чтобы все изменения были полезными для всех сторон.
6. Может быть, в университетах, где есть национальная филология, журналистика, следует сделать обязательным изучение национальных языков. Ведь за каждым языком - культура, традиции, обряды, мировоззрение и душа народа, что есть его уникальность и многогранность (на примере нашего хантыйского языка).
Виктор Басюк, вице-президент РАО:
Основным государственным языком у нас является русский, и если мы хотим сохранить единое образовательное пространство на федеральном уровне, то, конечно, основное обучение должно вестись на русском языке. Однако в условиях многонациональной страны школьники должны изучать государственные языки республик, поскольку на них ведется документооборот и т.д.
А что касается национальных языков, то в данном случае их изучение должно осуществляться на добровольной основе. Например, в Татарстане многонациональные классы, но для всех обязательными для изучения должны быть русский язык как государственный в масштабах страны и татарский язык как государственный в пределах республики, но при этом:
Ксения Зарипова, учитель татарского языка и литературы школы г. Инннополис республики Татарстан:
У меня в дипломе записано, что я учитель татарского языка и литературы, но теперь у нас такого понятия не существует: нас называют учителями родного языка и литературы.
Если они перейдут в вариативную часть учебного плана, все эти предметы будут изучаться факультативно, и тогда родителям придется покупать учебники за свои деньги, и все эти уроки будут стоять последними в расписании или преподаваться только по субботам. Дети на такие занятия, как правило, не приходят.
Таким образом, школьники, изучающие родной язык, окажутся в невыгодном положении по сравнению с другими.
Сейчас у нас в школе на изучение родного языка и литературы выделяется всего 1 час в неделю в начальной школе. За это время ребенок не в состоянии выучить даже самые элементарные правила. Я как мама отстаиваю право моего ребенка на изучение родного языка в обязательной части программы.
1.1.Положение о языке (далее Положение) разработано для Муниципального общеобразовательного учреждения Дуниловской основной общеобразовательной школы (далее Учреждение).
1.3. Положение определяет язык образования в Учреждении, осуществляющем образовательную деятельность по образовательным программам начального общего, основного общего образования, в соответствии с законодательством Российской Федерации.
1.4.В Российской Федерации гарантируется получение образования на государственном языке Российской Федерации, а также выбор языка обучения и воспитания в пределах возможностей, предоставляемых системой образования.
2. Информация о языке.
2.1.Образовательное учреждение обеспечивает открытость и доступность информации о языке, на котором ведётся образование и воспитание, размещая её в нормативных локальных актах и на сайте школы в сети Интернет.
3. Информация об изучаемых в Учреждении языках.
3.1. В учебный план Учреждения входят следующие предметные области и учебные предметы:
- Русский язык и литература – (русский язык и литература);
- Родной язык и родная литература – (языки республик РФ и родной язык и родная литература);
-иностранные языки – (английский, немецкий);
3.2.Образовательная деятельность в Учреждении осуществляется на государственном (русском языке) Российской Федерации.
Преподавание и изучение государственного языка Российской Федерации в рамках имеющих государственную аккредитацию образовательных программ осуществляется в соответствии с федеральными государственными стандартами.
3.3.Преподавание и изучение государственных языков Российской Федерации в Учреждении может осуществляться на основании заявления родителей (законных представителей) в соответствии с законодательством республик Российской Федерации. Преподавание и изучение государственных языков республик Российской Федерации в рамках имеющих государственную аккредитацию образовательных программ осуществляются в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами. Преподавание и изучение государственных языков республик Российской Федерации не осуществляются в ущерб преподаванию и изучению государственного языка Российской Федерации.
3.4. В соответствии с запросами родителей (законных представителей) обучающихся, в Учреждении получение начального и основного общего образования может осуществляться на родном языке, а также из числа языков народов Российской Федерации в пределах возможностей, предоставляемых Учреждением, в порядке, установленном законодательством об образовании. Реализация указанных прав обеспечивается созданием необходимого числа соответствующих классов, групп, а также условий для их функционирования. Преподавание и изучение родного языка из числа языков народов Российской Федерации в рамках имеющих государственную аккредитацию образовательных программ осуществляются в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами.
3.5. Образование в Учреждении может быть получено на иностранном языке в соответствии с образовательной программой и в порядке, установленном законодательством об образовании и локальными нормативными актами организации, осуществляющей образовательную деятельность.
3.6. Преподавание иностранных языков, языков республик Российской Федерации и родного языка из числа народов Российской Федерации осуществляется как в рамках образовательных программ, так и в качестве дополнительных курсов.
3.7. Родители обучающихся (их законные представители) имеют право выбора иностранного языка, языков республик Российской Федерации и родного языка из числа народов Российской Федерации, образовательной программы его освоения, дополнительных курсов изучения иностранных языков и их форм с учетом возможностей учреждения, практического уровня подготовки ребенка и фактора преемственного обучения.
3.8. Изучение иностранного языка, языков республик Российской Федерации и родного языка из числа народов Российской Федерации в качестве обязательного предмета начинается со 2 класса, второго иностранного языка с 5 класса.
3.9. Обучение иностранным языкам, языкам Российской Федерации и родного языка из числа народов Российской Федерации на последующих степенях осуществляется в соответствии с требованиями образовательных программ с учетом фактора преемственности обучения.
3.10.Формирование групп и перевод обучающихся в соответствующие группы иностранных языков осуществляется приказом директора школы.
3.12.Промежуточная аттестация обучающихся, перешедших в течение учебного года в другие группы иностранного языка, производится в соответствии с положением о формах, периодичности и порядке текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации учащихся МОУ Дуниловской ООШ.
3.13.При наличии условий, педагогических кадров и желанию родителей (законных представителей) в учреждении может быть организовано изучение второго языка на факультативной основе или в виде дополнительных образовательных услуг.
4. Делопроизводство
4.1.Все записи в документации Учреждения ведутся на русском языке.
4.2.Записи в журналах с ведением иностранного языка, ведутся также на русском языке.
4.3.Иностранные граждане и лица без гражданства все документы предоставляют в Учреждение на русском языке или вместе с заверенным в установленном порядке переводом на русский язык.
4.4.Документы об образовании оформляются на государственном языке Российской Федерации, если иное не установлено законодательством Российской Федерации, и заверяются печатью образовательного учреждения, осуществляющей образовательную деятельность.
5.Заключительные положения.
5.1.Язык, языки образования определяются нормативными локальными актами организации, осуществляющей образовательную деятельность по реализуемым ею образовательным программам, в соответствии с законодательством Российской Федерации.
5.2.Настоящее положение вступает в силу с момента его утверждения руководителем.
© Муниципальное общеобразовательное учреждение Дуниловская ООШ, 2017 2022 Работает на CMS2.edu при поддержке © ГУ ЯО "Центр телекоммуникаций и информационных систем в образовании"
- Для учеников 1-11 классов и дошкольников
- Бесплатные сертификаты учителям и участникам
языках обучения, в том числе об обучении на иностранных языках в
1. Общие положения
1.2. Настоящее Положение определяет язык обучения в ОО, осуществляющей образовательную деятельность по реализуемым ею образовательным программам, разработано с целью соблюдения Законодательства Российской федерации в области образования в части определения языка образования и языка изучения в ОО.
1.3. ОО гарантирует получение образования на государственном русском языке Российской Федерации, а также выбор языка преподавания и изучения в пределах возможностей, предоставляемых системой образования.
1.4. Для недопущения нарушений прав граждан в части определения языка образования и языка изучения ОО обеспечивает своевременное информирования родителей (законных представителей) обучающихся с целью свободного, добровольного выбора ими изучения родного языка из числа народов Российской Федерации.
2. Язык образования (обучения)
2.2. Преподавание и изучение русского языка в рамках имеющих государственную аккредитацию образовательных программ осуществляется в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами, образовательными стандартами.
2.3. Иностранные граждане и лица без гражданства все документы представляют в школу на русском языке или вместе с заверенным в установленном порядке переводом на русский язык.
2.4. Граждане Российской Федерации, иностранные граждане и лица без гражданства получают образование в школе на русском языке по основным общеобразовательным программам начального общего, основного общего, среднего общего образования в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами.
2.5. Обучение иностранному языку (английскому) в ОО, в Чуповском филиале МБОУ 2-Гавриловской сош и Булгаковском филиале МБОУ 2-Гавриловской сош проводится в рамках имеющих государственную аккредитацию основных образовательных программ в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами, образовательными стандартами. Обучение проводится со второго класса.
Образования на родном языке
3.1. В ОО может вводиться преподавание и изучение родных языков в соответствии с законодательством Российской Федерации.
3.2. Право на изучение родного языка реализуется в пределах возможностей (методических, кадровых, материальных и финансовых), предоставляемых системой образования, в порядке, установленном законодательством Российской Федерации.
3.3. Классы (группы) с изучением родного языка комплектуются при наличии не менее пяти заявлений родителей (законных представителей) обучающихся, а также условий для их функционирования.
Согласовано на совете обучающихся (протокол №4 от 30.06.2018)
Согласовано на совете родителей (протокол №2 от 30.06.2018)
3.4. Преподавание и изучение родного языка не должно осуществляться в ущерб преподаванию и изучению государственного языка Российской Федерации.
3.5. При поступлении в школу ребенка родители или лица их заменяющие могут подать заявление в котором указать желаемое для них изучение родного языка.
3.6. Родной язык изучается за счет регионального компонента учебного плана в форме факультатива, групповых занятий, часов внеурочной деятельности.
3.7. Оценивание результатов изучения родного языка утверждается решением педагогического совета школы.
4. Заключительные положения
4.1. Изменения в настоящее Положение могут вноситься в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации и Уставом ОО.
4.2. Положение о языках обучения ОО вступает в силу с момента его принятия.
Пакеты документов для школы
Положения
для
школы
Инструкции
для детских
лагерей
Должностные
инструкции
для школы
Документы
по Охране труда
в школе
Пожарная
безопасность
в школе
Инструкции
для
кабинетов
Документы
по ГО и ЧС
в школе
Документы
для котельной
школы
Инструкции
для организаций
питания
Пакеты документов для детского сада
Положения
для
ДОУ
Должностные
инструкции
для ДОУ
Охрана
труда
в ДОУ
Пожарная
безопасность
в ДОУ
Документы
по ГО и ЧС
в ДОУ
Документы
для котельной
ДОУ
Положение о языке образования
и порядке организации изучения родных и иностранных языков
в образовательной организации
1. Общие положения
скачать: Положения для Школы
108 положений поштучно и пакетом. Дата обновления: 08.10.2021 г.
2. Язык образования (обучения)
3. Изучение русского языка как государственного языка Российской Федерации
4. Изучение иностранного языка
4.1. Обучение иностранным языкам в образовательной организации на уровнях начального общего, основного общего, среднего общего образования проводится в рамках имеющих государственную аккредитацию основных образовательных программ в соответствии с Федеральными государственными образовательными стандартами соответствующего уровня. Преподавание иностранных языков, не вошедших в учебные планы, может осуществляться в качестве дополнительного образования.
4.2. Изучение иностранных языков направлено на достижение предметных, метапредметных и личностных результатов обучения, предусмотренных Федеральными государственными образовательными стандартами общего образования, в том числе:
- формирование иноязычной коммуникативной компетенции — освоение знаний о языковых явлениях изучаемого языка, разных способах выражения мысли в иностранном языке;
- формирование социокультурной/межкультурной компетенции — приобщение к культуре, традициям, реалиям стран/страны изучаемого языка;
- формирование умения представлять свою страну, ее культуру в условиях межкультурного общения;
- развитие учебно-познавательной компетенции — ознакомление с доступными обучающимся способами и приемами самостоятельного изучения языков и культур, в том числе с использованием новых информационных технологий;
- развитие личности обучающихся посредством реализации воспитательного потенциала иностранного языка;
- формирование у обучающихся потребности изучения иностранных языков и овладение ими как средством общения, познания, самореализации и социальной адаптации в поликультурном, полиэтническом мире в условиях глобализации на основе осознания важности изучения иностранного языка и родного языка как средства общения в современном мире;
- формирование общекультурной и этнической идентичности как составляющих гражданской идентичности личности;
- воспитание качеств гражданина, патриота;
- развитие национального самосознания, стремление к взаимопониманию между людьми разных сообществ, толерантному отношению к проявлениям иной культуры;
- лучшему осознанию своей собственной культуры;
- развитие стремления к овладению основами мировой культуры средствами иностранного языка.
4.3. Обучение иностранным языкам на всех уровнях образования осуществляется с учетом фактора преемственности обучения.
4.4. Родители (законные представители) несовершеннолетнего обучающегося имеют право выбора обязательного второго иностранного языка с учетом наличия в образовательной организации условий возможностей, практического уровня подготовки ребенка и фактора преемственности обучения.
4.5. В соответствии с реализуемой образовательной программой организации, осуществляющей образовательную деятельность, и учебным планом, обучающиеся изучают иностранные языки со 2 класса. Более раннее изучение иностранного языка возможно в рамках предоставления в школе платных образовательных услуг, реализацию программ дополнительного образования, в том числе через сетевую форму взаимодействия с иными образовательными организациями.
4.6. Школа предоставляет возможность изучения второго иностранного языка на уровнях основного общего и среднего общего образования.
4.7. Спектр иностранных языков, предлагаемый для изучения в рамках реализации общеобразовательных программ и программ дополнительного образования определяется самостоятельно с учетом анализа выявляемых потребностей и возможностей организации, осуществляющей образовательную деятельность, наличия в школе условий и возможностей, практического уровня подготовки ребенка и фактора преемственности обучения.
4.8. В рамках дополнительных образовательных программ по запросу участников образовательных отношений школа вправе организовать обучение иным иностранным языкам.
4.9. Выбор иностранного языка для изучения в рамках общеобразовательных программ осуществляется:
- на уровне начального общего, основного общего образования — родителями (законными представителями) несовершеннолетнего обучающегося и с учетом его мнения;
- на уровне среднего общего образования — самим обучающимся.
5. Порядок выбора родного языка
6. Заключительные положения
6.1. Заявления родителей, протоколы родительских собраний, Совета школы образовательной организации хранятся в образовательной организации не менее 5 лет.
6.2. В исключительных случаях допускается изменение выбора родителями (законными представителями) языка изучения после подведения итогов родительских собраний. В данном случае родители (законные представители) обучающихся обращаются к руководителю организации, осуществляющей образовательную деятельность, с письменным заявлением. Решение об удовлетворении заявления принимается директором школы в соответствии с имеющимися в образовательной организации ресурсами и возможностями. В случае невозможности на момент поступления обращения удовлетворить просьбу, изложенную в заявлении, образовательная организация уведомляет об этом заявителя и принимает меры по достижению возможности преподавания родного языка, обучение которому требуется обучающемуся, чьи родители (законные представители) обратились с заявлением.
6.3. Настоящее Положение о языке образования и порядке организации изучения родных и иностранных языков в школе является локальным нормативным актом, принимается на Совете школы и утверждается (либо вводится в действие) приказом директора организации, осуществляющей образовательную деятельность.
6.4. Все изменения и дополнения, вносимые в настоящее Положение, оформляются в письменной форме в соответствии действующим законодательством Российской Федерации.
6.5. Положение о языке образования и порядке организации изучения родных и иностранных языков в общеобразовательной организации принимается на неопределенный срок. Изменения и дополнения к Положению принимаются в порядке, предусмотренном п.6.3. настоящего Положения.
6.6. После принятия Положения (или изменений и дополнений отдельных пунктов и разделов) в новой редакции предыдущая редакция автоматически утрачивает силу.
скачать: Положения для Школы
108 положений поштучно и пакетом. Дата обновления: 08.10.2021 г.
скачать: Должностные инструкции для Школы (Профстандарт)
51 инструкция поштучно и пакетом, обновление - 3 сентября 2021 года!
Читайте также: