Гамлет сценарий для школы

Обновлено: 02.07.2024

Ведущий . Что л учше отражает человеческую сущность, как ни его слова?

Командам предлага ются карточки с цитатам и из текста пьесы. Участник и

должны назвать и мя героя, кот орому принадлежит фраза.

За каждый пр авильный ответ жю ри нач исляет 1 балл .

Ведущий. Аристоф ан, древнегреч еский филос оф , писал: «Вот мы и г орим

огромное количество афоризмов. При внимательн ом прочтении его пьес, можно

понять, что для постиже ния смысла важна каждая фраза, каждое слово. Давайте

Командам пре длагаются карт очки с зад анием – заполнить пропу ски.

2) Будем надеяться, ваш голос не ф альшивит, ка к ________, изъ ятое из

1) Вы собираетесь играть на мне. … А эта м аленькая вещи ца нарочно

приспособлена для игру , у ней чу десный тон, и тем н е мене е вы не можете

заставить ее гово рить. Что ж вы ду маете, я хуже _____ ____?

Ведущий . Виктор Гюго, считал, что в Г амлете есть нечто такое, что

свойственно всем людям: «Бывают часы, когда в своей крови мы ощущаем его

Давайте поспорим, что за человек Гамлет? Что он из себя представляет ? Как вы

Жюри оценивает количество выступа ющих от каждой команда, качество

выступлений. Начи сляется от 1 до 5 баллов каж дому высту пающем у. Баллы

Ведущий . З авершить сегодняшнюю встречу хочется слова И.С. Тургенева:

«Мы, русские, празднуем память Шекспира, и мы и меем право ее праз дновать.

Для нас Ш експир не одно только громкое, яркое имя, которому поклоняют ся

лишь изредка и издали: он сделался н ашим достояни ем, он вошел в нашу плоть и

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Зарегистрироваться 15–17 марта 2022 г.

На сцене – грустные актёры. Одни бесцельно бродят по сцене, другие сидят на диване и зевают, смотрят в потолок, кто-то играет в карты. Вбегает режиссёр.

Режиссёр: Здравствуйте, коллеги! Я ваш новый режиссёр Альберт Половинкин. Что носы повесили?

1-ый актёр: Да не идёт на наши спектакли публика.

2-ой актёр: Говорят, скучища.

Режиссёр: А что идёт у вас?

Режиссёр: Да кто же на такое старьё пойдёт? Люди сейчас хотят шоу, развлечения. Ну да, нового репертуара нет, теперь никто пьес не пишет, Чеховы повывелись, но можно старый репертуар перекроить на новый лад. Сейчас все театры так делают. В одном столичном я видел Гамлета в женском платье, а Офелию, наоборот, в мужском трико. Правда, пол-зала сразу с требованием вернуть деньги ушла, зато другая со смеху с кресел на пол сползла и уже оттуда смотрела. Пипл схавала. А не пора ли и нам замахнуться на Вильяма нашего Шекспира?

2-ой актёр: Вообще-то могильщика…

Режиссёр: А теперь мы тебя повысим. Хотя Гамлет – тот же могильщик. Скольких персонажей укокошил! Гора трупов в финале. Так, сюжет меняем, актёры поют и танцуют. И будет у нас мюзикл – как на Бродвее. Станиславский с Немировичем-Данченко от зависти будут нервно курить в сторонке. А в финале – хэппи-энд, как в голливудских фильмах. Все поют и братаются. А Гамлета, так и быть, сыграю я! (все уходят)

На троне сидит его дядя Клавдий, у него на коленях – королева Гертруда.

Гамлет (выходит, вытирая слёзы, поёт).

Как в немецкой стороне

В славном Виттенберге

Грыз гранит науки я,

Не думая о смерти.

До чего ж тоскую я

Плачьте, милые друзья,

И при встрече мы пожмём

Мы друг другу руки,

Ведь вернулся в отчий дом

Вот стою у трона я,

Дядя Клавдий, почему

Я не думал никогда,

Что отца не станет!

Ох, несчастный датский принц,

Королева ( подходит к сыну ): Мой милый Гамлет, сбрось свой чёрный цвет,

Взгляни как друг на датского владыку.

Ведь это дядя твой, прекрасный Клавдий! (посылает ему воздушный поцелуй)

И он так мил, так добр,

Что скорбь о первом муже я забыла.

За гробом шла, смеясь от счастья,

Что нового нашла, хотя (игриво)

На королей в Европе дефицит.

Гамлет слушает, демонстративно отвернувшись. Рыдает, вытирая слёзы рукавом. Все уходят, Гамлет остаётся. Бегает по сцене, судорожно принюхивается:

Подгнило что-то в Датском королевстве! Наверное, солонина в бочках! Нет, это завонялся отравленный бараний бок, который изволил попробовать мой бедный отец.

Появляется Призрак (замогильным голосом, медленно, с включением эффекта эха):

Ты должен отомстить, должен отомстить за смерть ужасную мою.

Мой брат, коварный брат налил мне в ухо яд,

Когда в саду я сладко спал. О ужас! Ужас! О великий ужас!

Прощай, мой сын, прощай! Отцу пообещай отмстить за смерть мою.

И помни обо мне! (3 раза).

Гамлет : To be, or not to be: that is the question.

Быть или не быть,

Простить или не простить,

Убить или не убить

Появляется Офелия. Гамлет: Прекрасная Офелия! (в сторону) Вот надоела приставала!

Жил да был, жил да был, жил да был один король,

Правил он, как бог, страною и людьми.

Но убили, извели, но убили, извели,

Но, впрочем, песня не о нём, а о любви.

А во дворце жила красавица одна,

Офелией она звалась.

Для Гамлета была противней всех она.

И не хотел делить с ней власть.

Всё могут короли, и могут принцы всё.

И судьбы всей земли вершат они порой,

Но что ни говори, жениться по любви

Не хочет ни король и не хочет принц (2 раза)

И сбежалась вся моя родня.

Полоний-папа прибежал, Лаэрт-братец прискакал,

Но, впрочем, песня не о них, а о любви.

Гамлет подлый дал совет, совет.

Офелия: (в сторону).

Несчастный Гамлет, да ты с ума сошёл! Зачем мне монастырь,

Полна я женских чар и сил! Бедняга, что-то он о призраке лепечет!

Появляется Призрак:

Ты должен отомстить, должен отомстить, но только брату моему, а не прекрасной королеве.

Ледяной горою призрак

Из тумана вырастает,

И грозит он мне рукою,

Бывший муж мой и король.

Плохо тем, кто его знает,

Как опасен в сильном гневе,

Как опасен в сильном гневе

Призрак страшный и мертвец.

(Бросается к Клавдию) А я про всё на свете

С тобою забываю,

А я в любовь, как в море,

Бросаюсь с головой.

(Призраку) А ты такой холодный,

О Призрак в мрачном замке,

И все твои печали

Грозят и мне бедой (2 раза).

(Призраку) Ты же горе, (Клавдию) а ты радость,

(Призраку) Ты исчезнешь, ты растаешь,

(Клавдию) А ты ласковое солнце,

(Призраку) Ты же мёртвый белый снег!

Я понять тебя пытаюсь,

Кто же ты на самом деле,

Кто же ты на самом деле,

Призрак или человек. (Уходит)

Призрак: Гамлет, отомсти, Гамлет, отомсти!

А-а, братец, ты мою корону носишь,

Ты королеве тапочки приносишь!

Убийца подлый, страшный грех ты совершил! (Кружит по сцене, затем удаляется)

Клавдий: О, мерзок грех мой, и к небу он смердит;

На нём старейшее из всех проклятий –

Братоубийство! Что Богу я скажу:

Но мне корона Дании так дорога!

И к трону на пути убью любого я врага,

Не только брата моего,

Но и Гамлета, племянника постылого!

Гамлет бросается к Клавдию, тот с силой отталкивает его.

Клавдий: О Гамлет! Побьюсь я об заклад,

Что призрака я не побоюсь! Сражусь с ним!

Эй, призрак! Сюда, сюда!

Появляется Призрак: А, братец подлый мой! Тебя я победю!

Нет, побежу! Нет, тебя смогу я победить! Скрестим клинки!

(Клавдию) Если бы ты знал, как мне жаль, если бы ты знал, как болит.

Если бы ты видел мою печаль в лицо,

Ты б узнал, что она говорит.

Да неважно, что ты король, (Призраку) и неважно, что призрак ты.

(Клавдию) Я тебя любила, (Призраку) а тебе лгала, да и ты далеко не дурак.

(Гамлету) Снова я буду вдова, снова вдова, Гамлет, снова.

Буду опять одна, старая я корова.

(Залу) Ведь какой печальный момент, вот как узнать, кто победит.

Мужа моего вдруг опять убьют, а на королей дефицит.

(Клавдию) Да неважно, что ты король, (Призраку) и неважно, что призрак ты.

(Клавдию) Я тебя любила, (Призраку) а тебе лгала, да и ты далеко не дурак.

Гамлет (кричит): Так, матушка, кто же Ваш муж?

Гертруда (кокетливо): Оба!

Шекспир


Действующие лица. Ведущие, актёры из зала.

На её фоне ведущий начинает читать:

В далёкой Падуе почтенных лет синьор Баптиста
Хотел устроить счастье дочерей.
Но оказалось, дела нет трудней…
С признаньями в любви безмерной, чистой,
Десятки молодых людей стремились к Бьянке, а её сестра
Строптивым, злобным нравом отличалась,
И женихов у ней не оказалось.
Тогда отец, не зная утешенья,
Всем объявил, что твёрд в своём решенье
И замуж дочку младшую не выдаст,
Пока для старшей не найдётся муж…
Никто не сватался к сварливой Катарине…
Покуда вдруг не прибыл из Вероны
Отважный, дерзкий дворянин Петруччо,
Решивший Катарину покорить…

Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Кладёт конец непримиримой розни.
Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того,
Мир их родителей на их могиле
На два часа составят существо
Разыгрываемой пред вами были.
Помилостивей к слабостям пера –
Их сгладить постарается игра.

Ведущий 2: Любовь – над бурей поднятый маяк,
Немеркнущий во мраке и тумане.
Любовь – звезда, которою моряк
Определяет место в океане.
Любовь – не кукла жалкая в руках
У времени, стирающего розы
На пламенных устах и на щеках,
И не страшны ей времени угрозы.
А если я не прав и лжёт мой стих, —
То нет любви и нет стихов моих!

Эпилог

Змановских О. А.,
зам. заведующей Талицкой ЦРБ им. Поклевских – Козелл
Кузнецова С.И.,
главный библиотекарь Талицкой ЦРБ

Интерактивный квест “В поисках сонета Шекспира” - это внеклассное мероприятие, рассчитанное на учащихся средней школы (6-9 классы). Его можно провести в рамках предметной недели, а также как отдельное мероприятие, посвященное, например, (как в нашем случае) 400-летнему юбилею со дня смерти великого драматурга, широко отмечавшемуся во всем мире в 2016 году. В подготовке и проведении квеста помимо учителя также принимает участие творческая группа учащихся, которые проводят с участниками квеста разные конкурсы от имени героев произведений Шекспира, таким образом наш квест становится интерактивным, т.е. который предполагает не только поиски определенной информации, но также и погружение в саму атмосферу произведений.

- актуализация знаний учащихся о жизни и творчестве великого английского поэта и драматурга Уильяма Шекспира;

- знакомство учащихся с разными формами поэтических и драматических произведений;

- развитие умений художественного перевода;

- развитие умения выразительного чтения отрывков художественного произведения;

- развитие умений учащихся работать в команде;

- поддержание интереса учащихся к изучению русской и зарубежной литературы;

- развитие мотивации учащихся к дальшейшему прочтению произведений великого классика.

- большая аудитория (предпочтительно актовый зал) где в начале и в конце игры собираются команды;

- шесть небольших аудиторий (классов), в которых будут проходить конкурсы для команд; Одна из аудиторий должна быть оборудована компьютером или телевизором с DVD-плейером;

- маршрутные листы для каждой команды;

- разрезанные и спрятанные фрагменты 130 сонета, по одному фрагменту в каждой из аудиторий.

Перед началом квеста необходимо подготовить творческую группу учащихся (аниматоров), которая будет помогать в проведении мероприятия.

  • “Трагедия” - 2 аниматора Офелия и Гамлет
  • “Любовь” - 2 аниматора Ромео и Джульетта
  • “Драма” - 2 аниматора Отелло и Дездемона
  • “История” - 2 аниматора Елизавета I и ее министр
  • “Шекспир” - 1-3 аниматора Шекспир, жена Энн Хэтуэй и дочь Сюзен
  • “Комедия” - 1 аниматор Пак

Участникам каждой группы раздаются задания, которое они должны провести с участниками квеста. Также они же должны будут оценить задание, выполненное каждой командой, и занести оценку (количество набранных баллов) в маршрутный лист.

1 этап. Общий сбор команд. Получение задания

Каждая команда получает маршрутный лист, на котором в разном порядке указаны станции. Ведущий объявляет, что каждая команда должна обойти все станции, и на каждой станции найти фрагмент утраченного сонета. После того, как все 6 фрагментов сонета будут собраны, команда снова должна прийти в актовый зал, чтобы упорядочив фрагменты составить сонет. За выполнение каждого задания на каждой станции команда получает определенное количество баллов. Та команда, которая первая найдет и составит сонет, а также наберет большее количество баллов за выполнение заданий и будет победителем квеста.

2 этап. Все команды расходятся по станциям согласно маршрутному листу.

На станции участников квеста встречают Гамлет и Офелия. Они представляются участникам квеста, и чтобы убедиться, что команда понимает, кто перед ними, Гамлет задает участникам вопрос:

Какой вопрос мучает меня в пьесе?

- Бить или не бить?

- Пить или не пить?

- Быть или не быть?

- Плыть или не плыть? (Ответ “Быть или не быть”)

Гамлет спрашивает у команды, знают ли они, что такое трагедия: “В трагедиях Шекспира многие герои отправились на тот свет не по своей воле. Ваша задача: угадать как”. За каждый правильный ответ команда получает 1 балл.

1. Как был убит отец Гамлета?

1. Заколот соперником

2. Убит на дуэли

Ответ: 3. Отца Гамлета отравил его брат, Клавдий. Он влил ему в ухо сок белены, когда тот спал.

2. Известно, что “Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте”. Что же случилось с ее героями?

1. Ромео погиб на войне, Джульетта сошла с ума.

2. Ромео отравился. Джульетта заколола себя кинжалом.

3. Ромео заколол себя кинжалом. Джульетта отправилась.

3. Как погибла Дездемона в трагедии “Отелло”?

1) была заколота

2) была задушена

3) была отравлена

Ответ: верны и первый и второй ответы. Согласно Шекспиру, Отелло сначала душит Дездемону, а потом закалывает, чтобы “прекратить ее мучения”.

4. Одной из самых кровавых пьес Шекспира считается “Макбет”. Что толкнуло шотландского короля Макбета совершить череду страшных убийств?

2) стремление к власти

3) месть за убийство жены и сына

Ответ: 2. Три ведьмы предсказали Макбету высокие чины и корону, разбудив тем самым в нем и его жене стремление к власти.

Гамлет пронзает шпагой спрятавшегося за занавеской Полония с криком:

3. Опять соседский кот!

Затем команды ищут в аудитории фрагмент сонета и переписывают его. После этого переходят на следующую станцию.

На этой станции участников квеста встречают Ромео и Джульетта. Они представляются командам и Ромео обращается к команде с вопросом о каком чувстве идет речь: “Игра огнем, ведущая к пожару, воспламенившееся море слез, раздумье – необдуманности ради… смешенье яда и противоядья”. Ответ: любовь.

В произведениях Шекспира есть немало героев, влюбленных друг в друга. Составьте пары из предложенных вам имен. Правильный ответ - 1 балл”.

Таблица разрезается и имена вперемешку выдаются участникам

Отелло Дездемона
Ромео Джульетта
Гамлет Офелия
Лисандр Гермия
Петруччо Катарина
  • Отелло и Дездемона - “Отелло”;
  • Ромео и Джульетта – “Ромео и Джульетта”
  • Гамлет и Офелия - “Гамлет”;
  • Лисандр и Гермия – “Сон в летнюю ночь”;
  • Петруччо и Катарина – “Укрощение строптивой”.

Джульетта: “Я вам прочту 3 отрывка из произведений Шекспира, где героини рассказывают о себе, о своей жизни. Угадайте героинь. За каждый правильный ответ – 1 балл.”

Я дом любви купила, но в права
Не введена, и я сама другому
Запродана, но в руки не сдана.
И день тосклив, как накануне празднеств,
Когда обновка сшита, а надеть
Не велено ещё. Но вот и няня…

А я? Кто я, беднейшая из женщин,
с недавним мёдом клятв его в душе,
Теперь, когда могучий этот разум,
Как колокол надбитый дребезжит,
А юношеский облик бесподобный
Изборождён безумьем? Боже мой!
Куда всё скрылось? Что передо мной?

Лишь пред отцом своим я виновата
Но только в том, что скрыла от него
Те чувства, что душой моей владели,
Что кров оставила, не попрощавшись.
Отец дал жизнь мне, дал мне воспитанье
Мой долг дочерний – слушаться его.
Но вот мой муж. Как мать моя однажды
Сменила долг перед своим отцом
На долг пред мужем, так и я отныне
Послушна мавру, мужу моему.

  1. Франко Дзефирелли
  2. Стивен Спилберг
  3. Никита Михалков

За правильно названный фильм и имя режиссера команда получает 2 балла.

Пока ведущие подсчитывают количество баллов, участники команды ищут и переписывают спрятанный отрывок из сонета. После того, как отрывок найден, команда может переходить на следующую станцию.

На этой станции участников квеста встречает королева Англии Елизавета I. Она требует, чтобы участники групп назвали ее имя, королевы, которая правила во времена Шекспира и покровительствовала искусствам. После этого королева задает участникам вопросы, ответ на каждый вопрос оценивается в 1 балл.

Отцом Елизаветы I был властный монарх Генрих VIII, у которого было 6 жен, а какая из них была матерью Елизаветы:

С. Анна Болейн (Ответ: Анна Болейн)

Мать Елизаветы, красавицу Анна Болейн, Генрих VII сначала заточил в Тауэр, а потом и казнил там за измену. Возможно это наложило отпечаток на жизнь дочери, которая не хотела связывать свою жизнь с мужчинами и так и не вышла замуж, хотя сватались к ней очень завидные женихи, и среди них русский царь:

С. Петр Первый (Иван Грозный)

Во время Елизаветы в Англии так же как и сейчас был очень популярен спорт. Каким же видом спорта особенно увлекалась королева:

С. Верховой ездой (Верховой ездой)

Королева Елизавета также любила музыку и умела сама играть на музыкальных инструментах. На каком инструменте играла Елизавета

С. На гитаре Ответ: А. Она играла на вёрждинеле (клавишном музыкальном инструменте; английской разновидности небольшого клавесина)

  1. Рисунок 1,
  2. Рисунок 2
  3. Рисунок 3

Ответ: 1. (на других портретах: королева Виктория, и Мария королева Шотландии)

На станции участников квеста встречают Отелло и Дездемона, разыгрывая перед ними сцену по мотивам трагедии

Отелло: Скажи, о, моя верная жена, куда ты дела мой подарок?

Дездемона: Клянусь вам, сударь, он всегда при мне был. Быть может, вы сами его взяли?

Отелло: Я?? О, нет! Я видел его в руках у другого!

Дездемона: Но этого не может быть никак!

Отелло: В произведениях Шекспира очень часто бушуют, как мы говорим, шекспировские страсти, поэтому они нам и запоминаются. А некоторые фразы даже стали крылатыми. Попробуйте угадать название произведения по одной фразе. За каждый правильный ответ команда получает 1 балл.

1. Она его за муки полюбила, а он ее за состраданье к ним .

Ромео и Джульетта/Отелло/ Макбет

2. “Вы можете расстроить меня, но играть на мне нельзя” - восклицает:

3. “Чума на оба ваши дома!” Фраза из:

“Гамлета”/ “Ромео о Джульетты”/ “Макбета”

Ответ: Ромео и Джульетты

4. “Подгнило что-то в Датском королевстве”

“Макбет”/ “Отелло”/ “Гамлет”

5. “Весь мир – театр, в нем женщины, мужчины – все актеры, и каждый не одну играет роль”

“Как вам это понравится”/ “Гамлет”/ “Ромео и Джульетта”

Ответ: “Как вам это понравится”

Дездемона: И если уж весь мир – театр, то попробуйте тоже почувствовать себя на сцене и показать известный монолог Гамлета.

Приложение 1 (монолог Гамлета)

Команде дается 1 минута на то, чтобы придумать, как они будут инсценировать текст, начинающийся словами “Быть или не быть”. Затем один из участников команды читает монолог, а остальные члены команды изображают то, о чем в нем говорится. Оценивается этот конкурс по 5 балльной системе: критериями являются артистичность (max. 2 балла) и точность передачи смысла (max 3 балла).

На станции участников встречает герой комедии Шекспира “Сон в летнюю ночь”, лесной дух Пак и объявляет им, что они попали в волшебный мир шекспировской комедии, а также просит определить, какие из произведений Шекспира являются комедиями, перечисляя: “Отелло”, “Много шума из ничего”, “Укрощение строптивой”, “Гамлет”, “Сон в летнюю ночь”

Пак: Если вы любите и знаете комедии, то, наверное, понимаете, что для того, чтобы комедии были смешны, нужно острое слово! И Шекспир был мастер придумывать разные яркие и остроумные выражения. Некоторые придуманные им фразеологизмы проникли даже к нам в русский язык. Интересно, узнаете ли вы их?

  • All that glitters is not gold. - Не все то золото, что блестит. (Венецианский купец)
  • All’s well that ends well. - Все хорошо, что хорошо кончается.
  • Fight till the last gasp. - Бороться до последнего вздоха. (Генрих VI)
  • A horse, a horse! My kingdom for a horse! - Полцарства за коня! (Ричард III)
  • Love is blind. - Любовь слепа. (Венецианский купец)
  • Out of the jaws of death. - В тисках смерти. (Двенадцатая ночь)
  • Spotless reputation. - Незапятнанная репутация. (Ричард II)
  • Stony hearted. - Каменное сердце. (Генрих IV)
  • Naked truth - Голая правда. (Бесплотные усилия любви)
  • Too much of a good thing - Хорошего понемножку. Как вам это понравится)

На этой станции участников команд встречает сам великий драматург, который сидит за столом и что-то пишет, и не слишком рад непрошенным гостям, которые его отрывают от работы.

Шекспир: Кто вы такие? Зачем сюда пришли? Вы мешаете мне работать над моей новой пьесой!

Участники команды: Мы ищем здесь отрывок из вашего сонета.

Шекспир: Ну хорошо, если вы ответите на мои вопросы, пожалуй, вы сможете здесь найти то, что вы ищите.

Далее Шекспир задает участникам команд вопросы от своего имени. За каждый правильный ответ команда получает 1 балл.

В каком городе я родился?

С. В Стрэтфорде-на-Эйвоне (Ответ С: Stratford-on-Avon)

А. В 1 веке до н.э.

С. В 16 веке. (Ответ С: в 1564 году)

3. Как переводится с английского фамилия Шекспир

А. Трясущий копьем

В. Машущий мечом

C. Рубящий топором

D. Колющий ножом (Ответ А Трясущий копьем)

4. Я написал много разных произведений в разных жанрах. А в каких жанрах я не писал литературных произведений

Как я озаглавил одну из своих трагедий?

А. Король Франков

D. Король Фунтов

Ответ: Король Лир

Как назывался Лондонский театр, который я создал?

А. Театр имени Шекспира

7. Сколько лет мне было, когда я покинул Стрэтфорд и отправился в Лондон?

Ответ 21-22, Шекспир оставляет семью в Стадфорде и отправляется в Лондон, чтобы заняться театром)

8.Сколько лет мне было, когда я вернулся в Стрэтфорд?

Ответ около 50 лет

9. В каких других городах и странах я побывал?

А. В Италии и Греции

В. Совершил кругосветное путешествие

С. Много путешествовал по Великобритании

(Ответ: Шекспир не был нигде, кроме Лондона и Стратфорда, но действие во всех его пьесах происходит в разных странах и городах.)

10. Как выглядит памятник Шекспиру в Стрэтфорде? (Изобразить)

(В центре композиции на постаменте сидит и смотрит вдаль Шекспир с рукописью в руке, а вокруг него герои его произведений)


3 этап. Составление сонета. Подведение итогов

После того, как команды обошли все станции и выполнили все задания, они снова собираются в актовом зале. У каждой команды должно быть 6 двустиший, 12 строк, которые они либо переписали, либо собрали на станциях.

Ведущий квеста объясняет, что сонет – это поэтическое произведение, которое состоит из 14 строк, значит, не хватает еще 2 строчек, которые участникам предстоит найти в зале, а также сложить и зачитать сонет. Также ведущий объясняет, что сонет – особое произведение, в котором рифмы должны чередоваться особым образом. В английском сонете они чередуются как правило так: abab cdcd efef gg.

Приложение 3

Не знаю я, ненастье иль погоду
Сулит зимой и летом календарь,
И не могу судить по небосводу,
Какой счастливей будет государь.

Но вижу я в твоих глазах предвестье,
По неизменным звездам узнаю,
Что правда с красотой пребудут вместе,
Когда продлишь в потомках жизнь свою.

Пускай они для украшенья строф
Твердят в стихах, между собою споря,
О звездах неба, о венках цветов,
О драгоценностях земли и моря.

В любви и в слове - правда мой закон,
И я пишу, что милая прекрасна,
Как все, кто смертной матерью рожден,
А не как солнце или месяц ясный.

С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.

После этого команды приступают к выполнению задания. Им нужно:

1) найти и переписать недостающие 2 строчки сонета;

2) составить сонет по данной форме;

3) подобрать к сонету правильный перевод.

Победителем квеста считается та команда, которая первой составит сонет и зачитает его по-английски, а также наберет большее количество баллов за задания.

Искомый сонет – 130 сонет Шекспира

Приложение 4

My mistress’ eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips’ red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.

Читайте также: