Формирование лексических навыков кратко

Обновлено: 02.07.2024

Комарова Елена Васильевна
Пензенский государственный университет архитектуры и строительства
кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры иностранных языков


Аннотация
Данная статья посвящена рассмотрению понятия лексического навыка, его структуры, качеств, условий формирования устойчивых лексических навыков, а также стадий, которые проходит каждая новая лексическая единица. Все это необходимо учитывать в процессе обучения лексике иностранного языка.

Komarova Elena Vasiljevna
Penza State University of Architecture and Construction
PhD in Philology, English instructor of the Department of Foreign Languages


Abstract
This article deals with the notion of lexical skills, structure, qualities, stable conditions for the formation of lexical skills, as well as steps that passes every new lexical unit. All this must be taken into account in the process of learning a foreign language vocabulary.

Понятие лексического навыка неоднократно рассматривалось и психологами (А.Р. Лурия, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев) и методистами (Е.И. Пассов, С.Ф. Шатилов). Как правило, навык – это автоматизированное действие, которое формируется в процессе речевой деятельности. В традиционном понимании в структуру лексического навыка входят:

1. Звуковая форма лексической единицы (если учащийся недостаточно прочно усвоил новую лексическую единицу, то он не в состоянии правильно воспроизвести фонетический образ слова, смешивает близкие по звучанию фонемы и искажает фонетическую структуру лексической единицы);

2. Операции по выбору лексической единицы (если учащийся недостаточно хорошо владеет операциями по выбору нужной лексической единицы, то он испытывает значительные трудности в подборе нужного слова, тем самым затрудняя процесс общения);

3. Операции по сочетанию лексических единиц (учащийся способен включать новые лексические единицы в известные уже ему грамматические структуры и комбинировать новые лексические единицы с усвоенными ранее);

4. Речевая задача. На практических занятиях по иностранному языку часто бывает так, что студенты усвоили звуковой образ новых лексических единиц, свободно используют их для обозначения предметов, признаков или действий, комбинируют их друг с другом, однако испытывают трудности использования этих же самых лексических единиц в процессе общения на иностранном языке. Причиной этого является то, что при обучении лексике не учитывалась речевая задача. [1, с. 83].

Сравним структуру речевой деятельности и структуру лексического навыка. Речевая деятельность состоит из мотива, лексического развертывания, грамматического конструирования и моторной реализации. Структура лексического навыка описана выше. Из этого можно сделать следующий вывод. Если функциональность деятельности студентов по усвоению новых лексических единиц выражается в единстве этапов речепорождения, то функциональность лексического навыка заключается в единстве таких его компонентов, как речевая задача, операции по выбору лексических единиц, операции по сочетанию лексических единиц, при ведущей роли лексической задачи. [2, с. 95].

Лексические навыки имеют такие качества, как автоматизированность, гибкость, относительная сложность и сознательность навыка. Автоматизированность навыка гарантирует скорость, плавность выполнения действия. Это качество позволяет говорящему думать только о содержании своей речи, не концентрируясь на лексической или грамматической стороне своей речи. Гибкость навыка позволяет включать слова в различные комбинации как с другими лексическими единицами, так и грамматическими конструкциями. Относительная сложность навыка указывает на ряд компонентов, которые включены в понятие лексического навыка. Сознательность навыка – это внутреннее свойство, присущее навыку. В речевой деятельности она скрыта за автоматизированностью навыка, однако. Когда автоматизированность недостаточна, сознание переключается на навык, на способ действия и процесс речепорождения в такой момент нарушается. Сознательность навыка проявляется в способности говорящего осуществлять на подсознательном уровне контроль за речевой деятельностью своего собеседника и самоконтроль. [3].

Для формирования лексических навыков говорения необходимо учитывать:

1. Связь слова на родном и иностранном языках. Однако перевод как средство раскрытия значения слова наряду с достоинствами имеет и недостатки. Достоинствами перевода как средства семантизации является сравнительная точность передачи значения иностранного слова, возможность сразу найти адекватные по значению слова, что дает определенную экономию во времени. Недостатком перевода как средства семантизации является то. что в ряде случаев встречаются затруднения в подборе эквивалентного слова на родном языке. Это происходит из-за различия объема значенийслов в разных языках и отчетливо видно на примере русского и английского зыков. Поэтому точно перевести слово можно только исходя из контекста, прибегая в ряде случаев к толкованию слова. Исключением в данном случае являются только слова, выражающие названия вполне конкретных предметов.

2. Комбинирование новых лексических единиц с грамматическими и лексическими структурами, усвоенными ранее.

3. Функциональное состояние студентов, соответствующее специфике деятельности по овладению лексикой иностранного языка.

4. Самостоятельность студентов при оформлении своих высказываний. Студенты должны иметь возможность самостоятельного выбора подходящих лексических единиц и их сочетания с грамматическими структурами.

5.Актуализация личностного смысла студентов в процессе занятий по иностранному языку.

6. Комплексный характер усвоения лексических единиц, то учет зрительной, слуховой, моторной памяти студентов.

7. Потребность студентов в употреблении новых лексических единиц.

8. Совокупность мыслей студентов, активизация их мыслительной деятельности как необходимое условие продуктивного усвоения новых лексических единиц.

9. Ведущая роль функции новых лексических единиц, при которой акцент делается не на заучивании новых слов и выражений, а на их употреблении в речи в процессе выражения своих собственных мыслей и восприятии высказываний собеседника.

10. Отбор и организация новой лексики, которые осуществляются с учетом потребностей студентов. Акцент должен быть сделан на вычленении новых лексических единиц из контекста.

11. Непроизвольное запоминание формы новых лексических единиц.

12. Усиление мотивации в процессе усвоения новых лексических единиц.

13. Управляемый характер усвоения новой лексики, включение ее в процесс общения на иностранном языке, неоднократное употребление новых лексических единиц во время занятия и восприятие их в речи собеседников.

14. Употребление новых лексических единиц в разных ситуациях общения для выражения своих собственных мыслей.

Лексические упражнения должны быть направлены на формирование устойчивых лексических навыков. Так как лексический навык проявляется в единстве всех его компонентов при ведущей роли речевой задачи, то функциональность лексических упражнений выражается в единстве речевой установки к упражнению, действий по обозначению предметов высказываний, сочетанию лексических единиц с другими и грамматическими структурами, а также действий по воспроизведению звуковой формы лексической единицы. [4, с. 106].

Вся работа над лексикой иностранного языка должна строиться таким образом, чтобы весь лексический материал усваивался сознательно. Работа над словом как со стороны содержания, так и со стороны формы предполагает прежде всего работу над объемом значений иностранных слов в сопоставительном плане со словами родного языка и в плане сопоставления слов иностранного языка между собой. сравнение объема значений и формы слова родного и иностранного языков имеет чрезвычайно важное значение для правильного усвоения лексических понятий, что способствует лучшему усвоению лексического материала. Правильно осознав и сопоставив признаки, положенные в основу понятия, обозначаемого словом, студент правильно усвоит понятие, а, следовательно, и лексический материал. [5, с. 212].

Запоминание слова должно быть основано на логическом заучивании. Осмысленное запоминание представляет собой активную работу мышления и включает установление причинно-следственных отношений, анализ, синтез, индуктивные и дедуктивные умозаключения, поэтому система упражнений должна опираться на данные мыслительные процессы.

В процессе усвоения новых лексических единиц имеет значение сравнение сходных по значению слов. Общим в значении сравниваемых слов является то понятие, которое за ними закреплено, различным – объем значений сравниваемых слов и сочетаемость слов с другими словами, способы словообразования и участие слова в различных фразеологических единицах.

Для прочного усвоения новой лексической единицы важно ее повторение в измененном контексте. Материал в упражнениях должен быть подобран таким образом, чтобы студенты в процессе усвоения нового все время опирались на известные им значения и на тот опыт, который они уже приобрели в работе над лексикой. Это могут быть упражнения в заучивании наизусть пройденного материала, на подстановку в предложении многозначных слов, синонимов, омонимов, на самостоятельное составление предложений с обязательным включением в них известных слов и так далее. [6].

Воспроизведение новых лексических единиц является наиболее важным типом упражнений, который завершает формирование устойчивого лексического навыка.

Рассмотренные выше качества лексического навыка формируются едино в процессе обучения иностранному языку. Формирование лексического навыка направлено на усвоение всех его компонентов (речевой задачи, звуковой формы лексической единицы, операций по выбору лексической единицы и операций по сочетанию лексических единиц), так и рассмотренных качеств навыка.


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.


В статье рассматривается лексический навык и его составляющие и даётся обзор зарубежной и отечественной литературы, описывающей современные методики развития данного навыка.

Обучение иностранным языкам является многокомпонентным процессом, включающим в себя целый ряд навыков и умений. Овладение лексическим навыком имеет системообразующее значение, так как лексика, наряду с грамматикой, составляет базу любого языка. В данной статье мы пытаемся найти ответ на вопрос, в чем же именно заключается лексический навык и каковы эффективные способы его развития.

Как было отмечено выше, лексический навык сложное явление, в структуре которого выделяют два подвида: рецептивный и продуктивный навыки. Рецептивные лексические навыки проявляются при аудировании и чтении, позволяя узнавать и распознавать лексические единицы с использованием разных каналов восприятия. Продуктивные лексические навыки позволяют выбрать верное языковое явление в соответствии с контекстом и правилами словообразования при устной и письменной речи [5, с.59].

1) ознакомление с функцией слова, его значением и формальными признаками;

2) тренировка и усвоение слов;

3) использование новых языковых явлений в процессе коммуникации.

Методики обучения лексическим навыкам не стоят на месте, с каждым годом процесс обучения становится всё более разнообразным. Обзор отечественной и зарубежной литературы позволяет сделать краткое обобщение современных стратегий развития лексических навыков.

Наращивание словарного запаса, как было отмечено выше, является одной из составляющих развития лексического навыка. Стандартное заучивание слова и его значений, как правило, не приносит хороших результатов, поэтому в методике преподавания иностранного языка становится популярными способы беспереводной семантизации, способствующие росту заинтересованности учащихся. Для усвоения конкретных понятий используют иллюстрации, фотографии, таблицы, схемы и т. д. Усвоить абстрактные понятия позволяют использование монолингвальных словарей, а также, как отмечает Е. В. Сусименко, работа с разными видами группировки лексики: 1) тематической, 2) лексико-семантической, 3) словообразовательными гнёздами. 4) ассоциативно-семантическими и функционально-семантическими полями. Стоит сказать, что работа с группами языковых явлений эффективна при обучении абстрактным и конкретным понятиям. К универсальным техникам запоминания также можно отнести создание ментальных карт, использование приемов мнемоники, жестов и мимики [9, с. 151].

Работа с контекстом, как отмечалось выше, особенно важна при развитии лексического навыка. Сознательное запоминание языковых явлений в контексте более эффективно, чем заучивание изолированных слов. С. Торнберри считает угадывание значения лексемы из контекста одной из наиболее продуктивных стратегий семантизации [4, с. 144–161].

Лексические навыки являются базовыми при изучении иностранного языка. Важно помнить, что их формирование и развитие происходит наиболее успешно в условиях грамотной комбинации современных техник и приемов, позволяющих заинтересовать и мотивировать учащихся к освоению лексики и создать комфортную психологическую атмосферу на занятии.

Основные термины (генерируются автоматически): лексический навык, навык, иностранный язык, восприятие слова, зарубежная литература, иностранное слово, контекст, лексическая компетенция, работа, словарный запас.

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Зарегистрироваться 15–17 марта 2022 г.

Рогатнева Дарья Владимировна

ГБОУ школа №246 Приморского района Санкт-Петербурга

учитель английского языка

ЛЕКСИЧЕСКИЕ НАВЫКИ И СПОСОБЫ ИХ ФОРМИРОВАНИЯ

Лексика – это совокупность слов языка. Без знаний лексики невозможно представить себе владение языком и последующее общение между людьми. В.М. Филатов пишет, что лексика – это система, которая проявляется в том, что ее единицы входят в связанные между собой объединения (группы, поля, цепочки, гнезда и пр.). Эта система не изолирована, все ее элементы находятся в тесной связи друг с другом [Филатов, 2004]. Изучением лексики занимается соответствующий раздел языкознания – лексикология.

Н.Д. Гальскова и Н.И. Гез рассматривают лексику с трех точек зрения:

формы (фонетическая и орфографическая стороны слова, структура и грамматические особенности), функции и значения [Гальскова, Гез, 2006].

Знание лексики, как пишет К. Бардел (C. Bardel), предполагает знание различных ее аспектов: формальных аспектов (акустических, графических, морфологических и синтаксических), аспектов значения, прагматики и дискурса [Peukert, 2015].

Б. Лауфер (B. Laufer) выделяет следующие аспекты лексики [Peukert, 2015: 115]:

1) форма (устная и письменная);

2) структура слова (морфология);

3) синтаксическая структура слова во фразе или в предложении;

5) лексические отношения слов (синонимия, антонимия и пр.); 6) коллокации.

Когда мы говорим об обучении лексике любого языка, то за исходное понятие берется лексическая единица – единица языка, которая обладает самостоятельным лексическим значением и способна выполнять функции единиц речи [Азимов, Щукин, 2009].

Лексический навык включает как рецептивную (узнавание и понимание слов), так и продуктивную (выбор и использование слов) стороны, которые одинаково важны при говорении.

Как итог, формируется лексическая компетенция (как компонент языковой компетенции), которая включает лексические и грамматические элементы. К лексическим элементам относятся: отдельные слова, фразеологические единства, словосочетания, фразовые глаголы, сложные предлоги. К грамматическим элементам относятся: артикли (если есть), классификаторы, местоимения, предлоги, вспомогательные глаголы, союзы, частицы, суффиксы, префиксы. Суть лексической компетенции составляют знание этих элементов и способность использовать их в речи [Щукин, 2011: 59-60].

Обучение лексической стороне языка и формирование лексических навыков традиционно проходит в несколько этапов [Гальскова, 2017: 135139]:

1) введение нового слова и его семантизация – предъявление слова, семантизация и первичное закрепление;

2) автоматизация лексического навыка – выполнение специальных упражнений;

3) организация использования лексического навыка – окончательное формирование навыка, выполнение речевых упражнений, применение лексических единиц в устной и письменной речи;

4) контроль сформированности лексического навыка – проверка усвоенного материала.

Важно отметить, что существуют разные способы введения новых слов и семантизации. Выделяют переводной и беспереводной способы, у каждого из которых есть свои плюсы и минусы.

К переводным способам относится собственно перевод, предоставление эквивалента слова на родном языке, перевод с пояснениями. Данный способ экономичен по времени и прост в использовании, однако существует возможность закрепления в сознании учащегося лишь основных значений слова, независимо от контекста.

Беспереводные способы задействуют вербальные и невербальные приемы. К вербальным приемам можно отнести описание, толкование, использование дефиниций (кратких определений), использование синонимов или антонимов, перечисление и т.д. Невербальные приемы включают использование средств наглядности (предъявление предметов, рисунков, подключение жестов и мимики). Данные приемы занимают больше времени и требуют бóльших усилий от преподавателей и учащихся, но при этом развивают наблюдательность и сознательность.

При обучении лексике, чтобы добиться наилучших результатов, следует использовать как переводные, так и беспереводные способы. Новые слова необходимо вводить не изолированно, а в контексте, чтобы учащиеся сразу понимали, в каких речевых ситуациях они могут быть использованы.

Для овладения лексическим материалом у учащихся должны быть сформированы знания в областях фонетики, графики, орфографии, грамматики и семантики для последующего запоминания, написания, распознавания слов, для образования правильных форм и их осмысленного употребления. Преподаватель должен учитывать особенности устной речи и в равной степени развивать навыки говорения как в диалоге, так и монологе.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). – М.: Издательство ИКАР, 2009. – 448 с.

2. Гальскова Н.Д. Основы методики обучения иностранным языкам: учебное пособие / Н.Д. Гальскова, А.П. Василевич, Н.Ф. Коряковцева, Н.В. Акимова. – Москва: КНОРУС, 2017. – 390 с.

3. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин.яз высш. пед. учеб. заведений. – 3-е изд., стер. – М.:

5. Щукин А.Н. Методика обучения речевому общению на иностранном языке. Учебное пособие для преподавателей и студентов языковых вузов. – М.: Икар, 2011. – 454 с.

Читайте также: