Языковая политика великобритании доклад

Обновлено: 02.07.2024

На основании проведенного исследования можно сделать следующие выводы.
В качестве официального языка в Великобритании используется английский язык. Согласно исследованиям, данный язык жители Соединенного Королевства используют в общении чаще всего.
В Великобритании представлены и иностранные языки. Самым распространенным стал польский, что объясняется большим количеством мигрантов из данной страны.
Шотландский и ирландский языки сейчас в Великобритании находятся под угрозой полного исчезновения. И здесь, конечно же, велико значение политики официальных властей, доминирования английского языка как официального языка Великобритании, укрепления статуса английского языка как языка международного общения.
Только в случае с валлийским языком ситуация обстоит несколько лучше, п .

Содержание


Введение 3
Глава 1. О понятии языковой ситуации 4
1.1.Языковая ситуация: определение термина 4
1.2. Типы языковых ситуаций 8
Глава 2. Языковая ситуация в Великобритании 10
2.1. Языки Великобритании 10
2.2. Диалекты английского языка 20
2.3. Наиболее распространенные иностранные языки в Великобритании 25
2.4.Языковая политика относительно заимствований в английском языке 27
Заключение 30
Список литературы 32

Введение

Данная работа посвящена языковой ситуации в Великобритании. Изучение этой темы является особенно интересным и актуальным, поскольку в этой стране наблюдается большое лингвистическое многообразие, которое сложилось благодаря социальным, культурным, географическим и историческим факторам. Языковая ситуация в современной Великобритании является отражением активных и весьма важных тенденций в общественной жизни.
Главная цель работы – рассмотреть особенности языковой ситуации в современной Великобритании.
В связи с поставленной целью необходимо выполнить следующие задачи:
1. Дать общее определение понятия языковой ситуации.
2. Провести анализ языковой ситуации в Великобритании на современном этапе.
3. Охарактеризовать языки, представленные в Великобритании, их соотношение.
4. Дать характеристику ситуации с распространением и функционированием диалектов в Великобритании.
5. Рассмотреть ситуацию с распространением в Великобритании иностранных языков.
6. Изучить особенности языковой политики относительно заимствований в английском языке.
7. Сделать выводы по исследованию.
Структура работы подчинена цели и задачам исследования. Работа включает в себя введение, две главы, заключение и список использованной литературы.

Фрагмент работы для ознакомления

Список литературы

Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.

* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.

Таким образом, согласно типологии, предложенной И.В. Попеску, языковая политика в Великобритании является нецентрализованной. Историческое развитие Соединённого королевства и национальные особенности народов Великобритании были основополагающими факторами, сформировавшими языковую политику государства в том виде, в котором она существует сейчас. История борьбы языков в Великобритании насчитывает несколько столетий. Использование валлийского в Уэльсе и вариаций гаэльского в Шотландии и Ирландии каралось по всей строгости закона. Вплоть до XX в. учителя применяли телесные наказания к тем ученикам, которые говорили на одном из упомянутых языков вместо английского. Распад Британской империи усилил сепаратистские настроения в национальных областях Великобритании, таких как Уэльс, Шотландия и Ирландия. Послабления языковой политики стали ответом на общественные волнения и смягчили настрой сепаратистов.

Употребление валлийского языка было ограничено ещё в XVI в. в The Acts of Union 1536 г. Согласно данному закону в судах можно было использовать только английский язык, при том что уэльсцы знали только валлийский язык. Закон открыл двери беззаконию и несправедливости в британских судах. Первое послабление Акта 1536 г. появилось лишь в 1942 г. в Welsh Courts Act. Теперь в суде можно было выступать на валлийском языке, если истец или ответчик докажут полную невозможность употребления английского языка и найдут судью, понимающего валлийский. На тот момент оба эти условия были практически невыполнимы, закон, по сути, не имел силы.

Ограничения также преследовали ирландский (ирландский гаэльский) язык на протяжении нескольких веков. Впервые в XIX в. протестанты начали предпринимать шаги по возрождению языка, ещё недавно бывшего самым используемым в Ирландии. В большинстве своём именно церковь боролась за восстановление ирландского в XIX–XX вв., борьба продолжалась вплоть до отделения ныне независимой Ирландской Республики. Начиная с 1922 г. развитие языка в республике и Северной Ирландии пошло разными путями. Как и в случае с валлийским, 1990-е гг. стали поворотным моментом в истории ирландского. В 1998 г. в рамках Белфастского соглашения (Соглашение Страстной пятницы) ирландский был официально признан как язык Северной Ирландии. В 1998 г. британское правительство ратифицировало Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств. Благодаря этому ирландский получил статус, сравнимый с валлийским, и определённую степень защиты. Данные документы создали рамки для регулирования восстановления языка.

Притеснение носителей шотландского гаэльского началось в XVIII в. и продолжалось на протяжении ещё нескольких столетий. В конце XIX в. была создана Лига высокогорных земель (Highland Land League), благодаря которой началось движение за возрождение гаэльского. В Шотландии был принят закон о статусе шотландского гаэльского только в 2005 г. Анализ информации с официального сайта шотландского правительства показал, что реальных шагов по восстановлению языка ещё не было принято, но уже существует определённый план (Language Gaelic Plan), принятый в 2010 г. В основные задачи плана входит повышение статуса гаэльского, поощрение использования и обучения этому языку. Данная дорожная карта фокусируется на употреблении гаэльского в официальной документации и школах.

Движение за восстановление языков началось на уровне негосударственных общественных организаций. В Уэльсе, например, это Welsh Language Society (Общество поддержки валлийского языка), действующее на протяжении последних 50 лет. С Welsh Language Act 1993 началась активная работа общества. Кроме Welsh Language Society начал работу Welsh Language Board (Совет по валлийскому языку). Он взял на себя сразу несколько функций: регулирование, согласование и контроль. Тогда же валлийское правительство начало осуществлять местную языковую политику. A National Action Plan for a Bilingual Wales был опубликован в 2003 г. Названный документ создал рамки для работы над языком. Так, в 2006 г. Совет по валлийскому языку одобрил новые билингвистические стандарты работы правительства Уэльса (Welsh language scheme). В 2011 г. The Welsh Language Measure подтвердил статус валлийского как официального языка Уэльса. Данный документ создал возможности для дальнейших законодательных инициатив, которые разрабатывались в рамках плана развития валлийского языка на 2012–2017 гг.

В Шотландии также существует развитая сеть организаций, поддерживающих восстановление гаэльского языка. Среди них есть такие общества, как Acair (издательство), An Comunn Gàidhealach (обучение гаэльскому), An Lòchran (развитие гаэльского искусства в Глазго), Clì Gàidhlig (поддержка преподавателей гаэльского) и др. Все они объединены Советом гаэльского языка (Bòrd na Gàidhlig). В 2012 г. Совет профинансировал 64 проекта по повышению использования и изучения гаэльского. Однако в специальной литературе отсутствует информация о том, какие и сколько проектов действительно принесли результат. Региональные власти взялись за восстановление языка гораздо позже. Закон о шотландском гаэльском (Gaelic Language Act 2005) был принят 1 июня 2005 г. В этом документе был закреплён статус гаэльского как официального языка Шотландии наравне с английским. Первый план по развитию гаэльского (Gaelic Language Plan) был принят через 5 лет. В данном документе выделяются три основных направления работы: усиление статуса языка, поощрение изучения и использования гаэльского. Работа над восстановлением гаэльского началась лишь несколько лет назад, а последняя перепись населения проводилась в 2011 г., поэтому ещё трудно говорить об эффективности или неэффективности мер, предпринятых шотландским правительством. Важно, что власти Шотландии уже взялись за этот вопрос. Ведь сохранение шотландского культурного наследия – одна из ступеней на пути к установлению общебританской национальной идентичности.

Заключение

Список использованной литературы

1. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. Теория. Проблемы. Методы - М., 1976

2. Швейцер А.Д. Социолингвистика, Лингвистический энциклопедический словарь - М., 1990.

3. Маковский М.М. Английская диалектология. Современные английские территориальные диалекты Великобритании.- М.: Высшая школа.,1980. - 190 с.

4. Вахтин Н.Б., Головко Е. Социолингвистика и социология языка. СПб. : Гуманитарная академия, 2004. 388 с.

11. Operational Selection Policy OSP7. The Welsh Office 1979–1997 // The National Archives. 2005. Р. 5.10.2–12–13.

ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ В ВЕЛИКОБРИТАНИИ
(курсовая работа)
Выполнила:

студентка 3 курса

Суханова Виктория Валерьевна.
Проверила:

кандидат филологических наук,

доцент Максимова Светлана Юрьевна

Оглавление

Введение

Происходящие в настоящий момент в обществе социальные, экономические и культурные изменения оказывают влияние на различные уровни языка. В то же время и язык воздействует на общество, так как выступает средством накопления, хранения и передачи знаний и информации. Вот почему важно изучать проблему связи языка и общества. Дисциплина, занимающаяся вопросами взаимосвязи языка и общества, называется социолингвистикой.

Социолингвистика – языковедческая дисциплина, сформированная на стыке языкознания, социологии, этнографии, культурологии, социальной психологии, политологии. А языковая ситуация является важнейшей задачей социолингвистических исследований, поскольку показывает состояние культуры и находит возможности организации деятельности общества. Различное соотношение в обществе языка, диалекта, особенностей речи и образует языковую ситуацию.

В данной работе хотелось бы рассмотреть эти явления на примере языковой ситуации в Великобритании.


  1. Рассмотреть общее понятие языковых ситуаций;

  2. Проанализировать языковую ситуацию в Великобритании:

  3. Рассмотреть основные языки, которые распространены в Великобритании;

  4. Рассмотреть состояние диалектов в Современной Британии;

  5. Узнать, какие иностранные языки наиболее употребимы в Великобритании.

  6. Рассмотреть некоторые аспекты языковой политики в Великобритании

Объектом данного исследования является этнические сообщества, проживающие на территории Соединенного королевства. Предметом исследования является анализ условий языковой ситуации и языковой политики в Великобритании и проблем, связанных с этими аспектами и рассмотрение отдельных вопросов, сформулированных в качестве задач данного исследования.


Глава 1. Понятие языковой ситуации

§ 1. Определение понятия языковой ситуации

Темой настоящего исследования является языковая ситуация в Великобритании. Для проведения исследования нужно ознакомиться с теоретической базой по данному вопросу и узнать, как разные ученые определяют понятие языковой ситуации в общем.

Существует множество определений языковой ситуации. Каждый лингвист, занимающийся этой проблемой, формулирует собственное определение. Рассмотрим некоторые из них.


  1. Составляющими языковых ситуаций могут быть любые языковые образования: языки, региональные койне, формы существования одного языка (территориальные и социальные диалекты, функциональные стили и подстили одного языка);

  2. Границы исследования языковой ситуации определяются учеными двояко: ими могут быть границы рассматриваемого региона или административно-территориального образования, или же, наоборот, единство типа языковой ситуации диктует исследователю выделение территориальных границ, которые не обязательно совпадают с административными;

  3. Компоненты языковой ситуации изучаются не изолированно друг от друга, а в своей совокупности, концептуальной спаянности;

  4. Причиной изменения языковой ситуации может быть изменение роли ее компонентов в социально-экономической и политической жизни, вызванного как изменением объективной действительности, так и мерами, принимаемые государством с целью функционального перераспределения компонентов языковой ситуации (т. е. изменения языковой политики).

§ 2. Типология языковых ситуаций

Одним из существенных аспектов рассматриваемой проблемы служит типология языковых ситуаций. Данный вопрос нашел свое отражение, в частности, в работах Л.Б. Никольского, выделяющего экзоглоссные и эндоглоссные, сбалансированные и несбалансированные ситуации: им различаются языковые ситуации, при которых взаимодействуют друг с другом социально-коммуникативные системы разных языков (экзоглоссные ситуации), системы одного и того же языка (эндоглоссные ситуации), функционально равнозначные системы (сбалансированные ситуации) и системы, функционально дополняющие друг друга (несбалансированные ситуации) 4 .


  1. совокупность подсистем одного и того же языка или разных языков. По данному критерии выделяют эндоглоссные и экзоглоссные языковые ситуации;

  2. родственные или неродственные языки. Этот признак различает гомогенные и гетерогенные языковые ситуации;

  3. типологически сходные или различные языки. По данному критерию классифицирует гомоморфные и гетероморфные языковые ситуации;

  4. языки, равные или не равные по уровню функциональной и демографической мощности. Здесь выделяют дихотомию равновесных и неравновесных языковых ситуаций;

  5. языки, имеющие одинаковую или различную функциональную нагрузку в пределах данной социально-коммуникативной системы. По этому признаку различают сбалансированные и несбалансированные языковые ситуации.


Глава 2. Языковая ситуация в Великобритании

§ 1. Языки Великобритании

Теперь перейдем непосредственно к рассмотрению языковой ситуации в Великобритании. Исходя из приведенной выше классификации, устанавливаем, что языковая ситуация в Великобритании – экзоглоссная, несбалансированная и двухкомпонентная. Существует язык-макропосредник – английский и местные языки (языки малых народов).

Как известно, Соединенное королевство состоит из 4 стран: Англии, Шотландии, Уэльса и Северной Ирландии. Соответственно, каждая из стран имеет свой язык для общения на разных уровнях. Но официальным языком государства считается английский, его знает и на нем говорит подавляющее большинство британцев. В северной и центральной частях Уэльса четверть населения говорит на валлийском или уэльском языке. В западной Шотландии незначительная часть населения говорит на шотландском или гаэльском языке, а в Северной Ирландии говорят также на ирландском языке. Этнический состав Великобритании: англичане – 81,5%, шотландцы – 9,6%, ирландцы – 2,4%, валлийцы (уэльсцы) – 1,9%, другие национальности – 4,6%. В соответствие с приведенной статистикой можно сделать вывод, что англичане значительно преобладают над другими народностями, что говорит о безусловном доминировании английского языка. Это подтверждает предположение об экзоглоссной несбалансированной ситуации в Великобритании.

Теперь рассмотрим основные языки, на которых говорят в Соединенном королевстве. Первый и наиболее распространенный – английский язык.

Английский язык – официальный язык Великобритании, официальный язык тридцати одного штата США, один из двух официальных языков Ирландии, Канады и Мальты, официальный язык Австралии, Новой Зеландии. Он используется как официальный в некоторых государствах Азии (Индия, Пакистан и др.) и Африки.

Относится к германским языкам индоевропейской семьи языков. Число носителей (английский – родной) – около 410 миллионов, говорящих (включая второй язык) – около 1 миллиарда человек (2007). Один из шести официальных и рабочих языков ООН.

Следующим мы рассмотрим шотландский язык. Шотландский (гаэльский) язык – один из германских языков, близкородственный английскому языку. Иногда считается диалектом или региональным вариантом английского. Распространён в равнинной Шотландии. Число активных носителей оценивается в 1,5 миллиона. В настоящее время шотландский сохранился в сельской местности и у части горожан.

В современном шотландском языке наблюдается большая диалектная дробность, особенно в горных районах и на островах. В наше время, несмотря на наличие литературного языка, отсутствует общепринятый разговорный стандарт.

Английский язык на территории Нижней Шотландии, помимо стандартного варианта, представлен также так называемым шотландским английским (Scottish Standard English), испытавшим некоторое влияние шотландского языка.

Официальная языковая политика заключается в игнорировании существования шотландского языка, что удивительно на фоне активных мер, принимаемых по сохранению гаэльского языка. Однако на нем ведутся теле- и радиопередачи, издаются газеты и книги, существует движение за более широкое его использование в общественной жизни.

Следующим рассмотрим валлийский язык.

Валлийский язык относится к бриттской группе кельтских языков. Основная территория распространения валлийского как основного родного языка – это наименее урбанизированные северная и западная части Уэльса. 611000 человек, или 20,5% населения Уэльса владеют валлийским языком.

Несмотря на то, что валлийский – это язык национального меньшинства, следовательно, находится под давлением доминирующего английского языка, во второй половине прошлого века ему оказывалась серьезная поддержка. Кроме того, параллельно шло зарождение националистических политических организаций, таких как Партия Уэльса (Plaid Cymru) и Общество валлийского языка (Cymdeithas yr Iaith Gymraeg), которые ратовали за сохранение валлийского языка.

Помимо валлийского языка существуют также и уэльские диалекты английского языка, которыми пользуется население Уэльса. Своими типичными особенностями уэльские диалекты обязаны, с одной стороны, своей тесной связи с диалектами Западной Англии, а с другой – субстратным влиянием валлийского языка. В письменной речи и вообще в официальных контекстах уэльские диалекты почти не употребляются. Исключением является использование диалектных форм в художественной литературе.

Валлийский язык оказал не слишком большое влияние на уэльские диалекты: во всяком случае, в них меньше явно субстратных черт, чем в Ирландии.

В Северной Ирландии официальным государственным языком является английский. При этом гаэльский язык в этой провинции преподаётся в школах в качестве отдельного предмета. Имеет статус языка национального меньшинства.
§ 2. Диалекты английского языка

Важным этапом развития английского языка стало образование в британских колониях собственных диалектов. Широкое распространение литературного стандарта по всей территории Великобритании, междиалектные контакты, влияние профессиональных и социальных языковых образцов, присущих определенным слоям говорящих, воздействие радио и телевидения – все это определяет в конечном итоге речь отдельных носителей диалекта, которая и в пределах единой территории в такой же степени неоднородна, как и в различных ареалах. Даже речь отдельных носителей диалекта в пределах одной деревни или общины имеет свои специфические особенности.

Диалект – это разновидность языка, употребляемая более или менее ограниченной группой людей, связанных территориальной, профессиональной или социальной общностью. Он представляет собой территориально замкнутую, специфическую для данной местности форму существования языка в отличие от литературного языка, который носит надтерриториальный характер и не ограничен рамками определенной местности. Использование диалекта ограничено семейно-интимной сферой повседневного бытового общения в коллективах небольших населенных пунктов, реже сферой общения сельского населения в определенной местности 7 .

Что касается ситуации в современной Великобритании то в целом, ситуация с диалектами в Соединенном Королевстве противоречива.

Состояние фонетической системы современных английских диалектов непосредственно обусловлено спецификой ее исторического развития в том или ином ареале, взаимными контактами диалектов, влиянием языковых образцов языка победителя на язык побежденных или отсутствием такого влияния.

Основные фонетические отличия диалектов от литературного стандарта состоят как в количественных характеристиках, так и в качественных показателях отдельных звуков. Для диалектов весьма характерно произношение тех звуков, которые в литературном варианте вообще не произносятся. С другой стороны, многие звуки, произносимые в литературном варианте, в диалектах опускаются.

В последнее время в английском языке наметились две основные тенденции к искажению языковой нормы. Прежде всего, это Estuary English – подчеркнуто грассирующий акцент, распространяемый с телеэкранов. С другой стороны, это форма английского языка, на которой говорят в Лондоне и его окрестностях, и, на юго-востоке Англии – вдоль Темзы и ее устья. Им пользуются не только известные политики, спортсмены и ведущие программ, но и младший сын Английской Королевы – принц Эдвард. Estuary English отличают вокализованное L, подобное по звучанию W, когда milk bottle произносится как [miwk], [bottoo], или football как [foo'baw] или практически полное упразднение звука T, когда вместо quite nice мы слышим [kwai' nais].

Вторая тенденция, которой опять же поспособствовало телевидение, – это Australian English, появившийся около 20-25 лет назад вместе с появлением австралийских мыльных опер. Этот вариант прижился и теперь используется в телевизионных программах для всех возрастов. Одной из его характерных особенностей является наличие вопросительной интонации в утвердительных предложениях.

Английский язык претерпел значительные изменения, обусловленные не только географическими, но и социальными причинами. Несмотря на все попытки унифицировать язык, единый "Королевский английский" так и не получил широкого распространения 8 .

Ниже приведены виды местных диалектов, присущих различным городам Великобритании, областям и графствам.


    1. Кокни (Cockney) – термин для ряда исторических диалектов районов Лондона

    2. Скауз – диалект жителей Ливерпуля

    3. Джорди – диалект жителей графства Нортумберленд

    4. West Country – диалект жителей Уэльса

    5. East Anglia – диалект жителей Восточной Англии

    6. Birmingham (Brummy, Brummie) – диалект жителей Бирмингема

    7. Cornwall – диалект жителей графства Корноуолл

    8. Cumberland – диалект жителей Камберленда

    9. Central Cumberland – диалект жителей Центрального Камберленда

    10. Devonshire – диалект жителей графства Девоншир

    11. East Devonshire – диалект Восточного Девоншира

    12. Dorset – диалект жителей графства Дорсет

    13. Durham – диалект жителей графства Дарем

    14. Bolton Lancashire – диалект жителей города Болтон и графства Ланкашир

    15. North Lancashire – диалект Северного Ланкашира

    16. Radcliffe Lancashire – диалект ряда местностей Ланкашира

    17. Northumberland – диалект жителей графства Нортумберленд

    18. Norfolk – диалект жителей графства Норфолк

    19. Tyneside Northumberland – диалект Тайнсайд Нортумберлэнд

    20. Somerset – диалект жителей графства Соммерсет

    21. Sussex – диалект жителей г рафства Сассекс

    22. Westmorland – диал ект Уэстморленда

    23. North Wiltshire – диалект жителей графства Уилтшир

    24. Craven Yorkshire – диалект йоркширских крестьян

    25. North Yorkshire – диалект графства Северный Йоркшир

    26. Sheffield Yorkshire – диалект жителей города Шеффилд

    27. West Yorkshire – диалект графства Западный Йоркшир

    1. Lowland Scottish – также считается отдельным языком ( Lowland Scots)

    2. Edinburgh – диалект жителей Эдинбурга (также считается диалектом языка Lowland Scots)

    3. Belfast – диалект жителей города Белфаста

    4. South Wales – диалект жителей Южного Уэльса 9

Известно, что исходные географические, исторические и экономические условия определяют различия в психологии и культуре того или иного народа.

А.Е.Павленко 10 отмечает, что подобная языковая схема определяет языковую картину в общественном сознании.

На основании исследований и экспериментов, проведенных британскими фонетистами было доказано, что диалекты все еще несут на себе негативный оттенок в классовом обществе. Отношение к человеку строится на базе оценки его речи. Негативное отношение к использованию нестандартных форм языка, акцентов и диалектов выражается представителями британского общества – носителями стандартных форм языка.

Несмотря на тенденции диверсификации языка, самобытность отдельных географических регионов сохраняется. Английский язык сегодня имеет не только главный нормативный вариант, но и локальные и диалектные варианты, которые активно используются и отражают современные процессы демократизации общества, подтверждая тезис о том, что язык – это зеркало общества.

Пример готовой курсовой работы по предмету: Языкознание

Оглавление

Глава 1. О понятии языковой ситуации 4

1.1.Языковая ситуация: определение термина 4

1.2. Типы языковых ситуаций 8

2. Языковая ситуация в Великобритании 10

2.1. Языки Великобритании 10

2.2. Диалекты английского языка 20

2.3. Наиболее распространенные иностранные языки в Великобритании 25

2.4.Языковая политика относительно заимствований в английском языке 27

Список литературы 32

Выдержка из текста

Данная работа посвящена языковой ситуации в Великобритании. Языковая ситуация в современной Великобритании является отражением активных и весьма важных тенденций в общественной жизни. Провести анализ языковой ситуации в Великобритании на современном этапе.

Языковая ситуация — это совокупность языковых образований, т.е. языков и вариантов языков (диалектов, жаргонов, функциональных стилей и других форм существования языка), обслуживающих некоторый социум (этнос и полиэтническую общность) в границах определенного региона, политико-территориального объединения или государства.

В процессе работы использовались такие методы и приемы исследования, как описательный метод, который основывается на исследовательских приёмах – сопоставление, наблюдение, обобщение, классификация, типологизация. Анализ полученных данных основывался на методике интерпретативного и дискурсивного анализа речи, приемах компонентного, количественного и контекстуального анализа.

Поставленные задачи потребовалось решить с помощью следующих методов: сопоставительный метод; аналитический метод: анализ научной и научно-методической литературы по теме исследования, научных концепций в современных отечественных и зарубежных исследованиях; регистрационный метод, метод контент-анализа для представления процентного соотношения.

События XIII века заложили основы языковой ситуации в Восточной Европе на последующие столетия. Владимиро-Суздальская и Рязанская области попали во власть от Золотой Орды, южные княжества были разгромлены монгольскими войсками и на долгий период времени утратили свою значимость, Галицко-Волынские земли попадали в сферу западного влияния, Новгородская республика долго противостояла Ливонскому ордену и шведам, пытаясь упрочнить контроль среди финских народов на севере и северо-востоке, в конце XV в. Новгород подчинился уже сильной тогда Москве. Укрепляло свои позиции, сильное в отношении языковой политики, государство – Великое княжество Литовское. Языком княжеского двора, на котором создавались все официальные документы; происходила и частичная языковая ассимиляция рядового сельского населения, стал древнерусский.

После принятия Литвой католического христианства в XIV в. Усилились ее контакты с Польшей. А во времена правления князя Ягайло, земли княжества занимали весь запад восточнославянской территории от Полоцка и верховьев Волги на севере до Волыни и Северского Донца на юге. Все события привели к осложнению языковой ситуации на территории Литовского княжества, так как большая часть населения говорила на восточнославянских диалектах (сложившихся в украинский и белорусский языки), в значительно меньшей степени на балтийских; караимы и татары – говорили на тюркских языках. В качестве литературного использовался регионально окрашенный древнерусский (часто он называется старобелорусским), но в дальнейшем этот язык уступил официальные функции польскому. Языками религии были церковно-славянский у православных (позднее также у униатов), латынь у католиков, древнееврейский у караимов, арабский у татар. Эти языки (в первую очередь латынь) были и языками светской образованности. Западнорусский (старобелорусский) язык продолжает сохранять свое значение и в XVII в.; с 1583 г. он даже стал предметом изучения в Виленской иезуитской коллегии.

Родоначальники нынешних англичан — германские племена англов, саксов и ютов — переселились на Британский остров в середине V в. В эту эпоху их язык был близок к нижненемецкому и фризскому, но в последующем своём развитии он далеко отошёл от других германских яз.Переселившиеся в Великобританию англо-саксы вступили в жестокую борьбу с коренным местным населением — кельтами.

Языковая вариативность относится к фундаментальным свойствам языка, обеспечивающим его способность выступать как средство человеческого общения, мыслей, объективации и выражения проявлений окружающей реальности. Проблема вариативности языка в современном языкознании актуальна и традиционна одновременно, а изучение данного явления на материале британского и американского вариантов английского языка является определенным вкладом в решение общих проблем теории языка и социолингвистики.Актуальность работы обусловлена существующей в обществе потребностью детального изучения явления языковой вариативности в английском языке.

Список литературы

5. Маковский М.М. Английская диалектология. Современные английские территориальные диалекты Великобритании.- М.: Высшая школа, 1980.

6. Павленко А.Е. Региональный язык и его статус (на материале языковой ситуации в равнинной Шотландии) – СПб., 2003.

7. Степанов Г.В. Типология языковых состояний в странах романской речи. — М., 1976.

8. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. Теория. Проблемы. Методы — М., 1976.

9. Швейцер А.Д. Социолингвистика, Лингвистический энциклопедический словарь — М., 1990

10. Швейцер А.Д., Никольский Л.Б. Введение в социолингвистику. М. : Высшая школа, 1978.

11. Шестакова Н.Ф. Валлийский язык и образование в Уэльсе: исторический опыт и современность // журн. Педагогическое образование в России. 2013. №


Языковая ситуация в Великобритании


Выполнила:Кривоносенко И. Н.
студентка гр. 252Проверила:

Петроченко Л. А.,
канд. филол. наук, доцент


Томск 2007
ВведениеНа каком же английском языке говорят в Великобритании, какие формы, разновидности, социальные и территориальные варианты языка существуют внутри страны? Как англичане говорят по-английски и как хотят говорить?
На “королевском английском” (The King’s или The Queen’s English в зависимости от того, правит ли это время король или королева), другими словами старомодно-правильном английском языке,потенциальными носителями которого являются люди наиболее высокого социального статуса и образовательного уровня? На “английском языке Би-би-си” (BBC English), т.е. на английском языке с соблюдением стандартной формы произношения, на котором говорят в Великобритании образованные люди, в том числе большинство дикторов радиостанции Би-би-си? На RP (Received Pronunciation) – “арпи” (нормированная формапроизношения, характерная для многих образованных людей в любой части Великобритании и большинства жителей юга Англии)?
А может быть, на Estuary English - “английском языке устья реки Темзы”, т.е. на диалекте английского языка, на котором говорят в Лондоне и его пригородах и которой получает все большое распространение в других областях Англии?
Английский язык - самый широко применяемыйязык на земле. Люди, говорящие на нем, пользуются им в качестве родного, второго и иностранного языка.
Английский язык является единственным или основным государственным языком англоязычных стран – Великобритании, США, Австралии, Новой Зеландии, Канады (наряду с французским), Ирландии (наряду с ирландским). Значительно сложнее ситуация в развивающихся странах – бывших колониях Великобритании.Например, в Индии английский язык принят в качестве второго государственного языка (после хинди) и продолжает играть важную роль в сфере официального делопроизводства, печати и в системе образования, хотя его социальная база весьма ограничена. Несколько шире социальная база английского языка в Сингапуре, где он является одним из четырех государственных языков (наряду с китайским, малайским итамильским) и где его распространению способствует система образования и ситуация многоязычия, укрепляющая позиции английского языка в качестве языка-посредника [1.C.44-45].
Как было отмечено, английский язык является официальным языком Великобритании, его знает и на нем говорит подавляющее большинство британцев; но в северной и центральной частях Уэльса четверть населения говорит на.

Читайте также: