Язык как хранитель культуры доклад

Обновлено: 05.07.2024

Язык не просто отражает мир человека и его культуру. Важнейшая функция языка заключается в том, что он хранит культуру и передает ее из поколения в поколение. Именно поэтому язык играет столь значительную, чтобы не сказать решающую, роль в формировании личности, национального характера, этнической общности, народа, нации.

Язык не существует вне культуры. Это один из важнейших компонентов культуры, форма мышления, проявление специфически человеческой жизнедеятельности, которая сама в свою oчередь является реальным бытием языка. Поэтому язык и культура нераздельны.

В идиоматике языка, то есть в том слое, который, по определению, национально специфичен, хранится система ценностей, общественная мораль, отношение к миру, к людям, к другим народам. Фразеологизмы, пословицы, поговорки наиболее наглядно иллюстрируют и образ жизни, и географическое положение, и историю, и традиции той или иной общности, объединенной одной культурой.

На эту тему написано много научных трудов. Именно в силу своей явной культуроносности, национальной и стилистической окрашенности идиоматика всегда привлекала повышенное внимание как ученых-лингвистов, так и изучающих иностранные языки. Интерес этот отнюдь не пропорционален той реальной роли, которую фразеологизмы играют в производстве речи. Роль эта весьма ограниченна, идиомы можно уподобить специям, которые добавляют в кушанье осторожно, щепоткой, на кончике ножа, а само кушанье, то есть речь, состоит из совсем иных, менее острых и ярких, нейтральных компонентов - слов и словосочетаний неидиоматического характера.

Очевидна и многократно исследована непосредственная связь (через образ, метафору, лежащие в основе идиомы) между языковой единицей и культурой, образом жизни, национальным характером и т. п. Так, "морские" идиомы английского языка проистекают из островного мышления, из прошлой жизни, целиком зависящей от окружающего остров Великобританию морского пространства, из самой распространенной профессии нации мореплавателей.

Значение языка чаще всего сводится к следующим образным утверждениям:

■ зеркало культуры, в котором отражается не только реальный, окружающий человека мир, но и менталитет народа, его национальный характер, традиции, обычаи, мораль, система норм и ценностей, картина мира;

■ кладовая, копилка культуры, так как все знания, умения, материальные и духовные ценности, накопленные тем или иным народом, хранятся в языковой системе: в фольклоре, книгах, в устной и письменной речи;

■ носитель культуры, так как именно с помощью языка она передается из поколения в поколение. Дети в процессе инкультурации, овладевая родным языком, вместе с ним усваивают и обобщенный опыт предшествующих поколений;

■ инструмент культуры, формирующий личность человека, который именно через язык воспринимает менталитет, традиции и обычаи своего народа, а также специфический культурный образ мира.

Язык представит собой средство выражения мыслей, средство общения. Конечно, у него есть и другие функции, но эти — основные. Среди многочисленных функций языка существует коммуникативная функция, предполагающая, что без языка любые формы общения людей становятся невозможными.

2. Методы исследования процесса МК.

Методы изучения культурных систем и межкультурных ситуаций

История становления межкультурной коммуникации как учебной дисциплины убедительно свидетельствует, что она изначально формировалась на основе интеграции различных гуманитарных наук и их методов. Основоположниками межкультурной коммуникации были представители различных научных отраслей: лингвистики, антропологии, психологии, социологии, этнологии, фольклористики и т.д. В процессе их совместной работы теории и методы этих областей знаний смешивались, придавая межкультурной коммуникации интегративный характер, который стал и остается в ней до сих пор основополагающим.

Однако междисциплинарный характер межкультурной коммуникации не исключает наличия специфических, характерных для каждой отдельной науки подходов к ее исследованию. В результате постепенно сложились три методологических подхода к изучению межкультурного общения: функциональный, объяснительный и критический. Эти подходы основываются на различных представлениях о природе человека, человеческом поведении и природе человеческих знаний. Каждый из них вносит свой вклад в наше понимание процесса межкультурного общения.

Функциональный подход сложился в 1980-е годы и основывается на методах социологии и психологии. Согласно этому подходу культуру любого народа можно описать с помощью различных методов. Любые изменения в культуре также могут быть измерены и описаны. Культура определяет поведение и общение человека, и поэтому они также поддаются описанию и могут быть предсказаны. Основная цель заключается в том, чтобы показать специфику влияния культуры на коммуникацию. Сравнение культурных различий взаимодействующих сторон позволяет предсказать успех или провал их коммуникации.

Функциональный подход позволяет изучать стили общения в разных культурах. Так, известный американский исследователь межкультурной коммуникации Дэн Бернланд с помощью этого подхода сравнил стили общения в Японии и США. Он установил довольно много различий, включая и различия в том, как представители японской и американской культур говорят комплименты и извиняются. Оказалось, что в обеих культурах люди предпочитают простые извинения, но американцы склонны значительно чаще извиняться и хвалить своего партнера.

Объяснительный (или интерпретирующий) подход также получил распространение в конце 1980-х годов. Сторонники этого подхода полагают, что окружающий человека мир не является чуждым ему, поскольку создается человеком. В ходе сознательной деятельности человек получает субъективный опыт, в том числе и в общении с представителями других культур. В силу субъективности человеческого опыта поведение человека становится непредсказуемым, и на него невозможно каким-либо образом повлиять.

Цель объяснительного подхода заключается в том, чтобы понять и описать, но не предсказать поведение человека. Сторонники объяснительного подхода рассматривают культуру как среду обитания человека, созданную и изменяемую через общение.

Критический подход включает многие положения объяснительного подхода, но акцент в исследованиях межкультурной коммуникации, проведенных на его основе, делается на изучении условий общения: ситуаций, окружающей обстановки и т.п. Сторонники данного направления интересуются прежде всего историческим контекстом коммуникации. Целью изучения межкультурной коммуникации является объяснение человеческого поведения, а через него — изменение жизни людей. Основным методом критического подхода является анализ текстов. Поэтому ученые обычно анализируют средства массовой информации (телевизионные передачи, видеоматериалы, публикации в печати), которые, по их мнению, вносят основной вклад в формирование современной культуры. Однако они не вступают в прямые контакты с коммуникантами, не исследуют личностные межкультурные взаимодействия.

История возникновения межкультурной коммуникации свидетельствует, что изначально у изучающих этот предмет не проявлялось активного интереса к теоретическим основам культуры и коммуникации, напротив, они хотели получить конкретные рекомендации и советы для практического общения с представителями других культур. По этой причине процесс изучения межкультурной коммуникации по многим параметрам отличается от других видов обучения. Главное отличие состоит в том, что этот процесс основывается на анализе и интерпретации реальных культурных контактов. Отсюда наиболее эффективным методом как изучения, так и обучения межкультурной коммуникации оказался тренинг, который отвечал специфическим требованиям и трудностям межкультурного обучения благодаря своей близости к практике и интенсивности обучения. тренинг был в большей степени ориентирован на практические требования и изучение конкретных ситуаций.

Важнейшая функция культуры заключается в хранении и передаче культуры из поколения в поколение. Язык формирует личность, национальный характер, этническую общность, народ и даже нацию.

Фразеологизмы, поговорки и пословицы хранят систему ценностей, общественную мораль, отношение к людям и миру, к другим народам, наглядно демонстрируют образ жизни, историю, географическое положение, обычаи и традиции людей, объединенных одной культурой.

что много веков назад образование было преимуществом духовенства.

Конфликт культур

Актуальность проблем, связанных с межкультурной коммуникацией, приобрела в настоящее время беспрецедентную остроту. Главным условием эффективного кросс-культурного общения является взаимопонимание, диалог культур, толерантность и уважение к представителям других культур.

Конфликты культур порождают огромное число курьезных и даже анекдотических ситуаций, а порой приводят к целым драмам и трагедиям.

Так, в Южной Америке, не сработала масштабная рекламная кампания сигарет Marlboro: человек на лошади. Оказалось, что у латиноамериканцев ковбой - это представитель беднейшего социального класса, который может позволить себе только дешевые, а следовательно, некачественные сигареты.

Конфликт культур произошел и у российских студентов, обучавшихся по специальной программе в США. Американские преподаватели, увидев, что некоторые студенты списывают, поставили неудовлетворительные оценки всему потоку. Их особенно возмутили не те, кто списывал, а те, кто давал списывать, а также те, кто заметил это и не сообщил преподавателям. Весь поток студентов был вынужден пересдавать экзамен и заново платить деньги. Однако, часть студентов из России, оскорбленные этой ситуацией, оказались от продолжения обучения.

Зачастую причиной культурного конфликта могут быть подарки. В России принято дарить хорошие, дорогие подарки, цветы, конфеты, причем довольно часто и по разным поводам. Коллеги с Запада могут воспринимать подобные дары, как проявление эксцентричности и даже попытку подкупа.

Рассмотренные выше ситуации - пример непосредственных культурных конфликтов, произошедших при реальном взаимодействии с иностранцами. Существуют также косвенные, опосредованные конфликты, возникающие при знакомстве с иностранным искусством: театром, кино, музыкой, художественной литературой. В этом случае барьер культур практически не заметен и не осознаваем, следовательно, представляет собой еще большую опасность: мы оцениваем чужую культуру сквозь призму собственной.

Важные особенности языка и культуры раскрываются при их сопоставлении. Здесь необходимо подчеркнуть возможность возникновения культурного барьера даже на уровне одной культуры. Если языковой барьер практически всегда очевиден, то культурный - только при столкновении собственной культуры с чужими, отличными от нее. В рамках родной культуры существует нерушимая иллюзия собственного, единственно верного видения мира, менталитета, образа жизни и так далее. Только выйдя за эти рамки, можно увидеть различие или конфликт культур.

Культурные ошибки, как правило, воспринимаются гораздо болезненней языковых, довольно долго не забываются и производят самое негативное впечатление. В отличие от языковых, культурные различия не обобщены в единый свод правил, здесь нет грамматики, орфографии, словарей и т.д.

Для того, чтобы наглядно увидеть всю глубину проблем кросс-культурной коммуникации, необходимо изучать новый язык с помощью непосредственного носителя этого языка и этой культуры, а также с привлечением представителя родной культуры, владеющим данным языком. Такой подход позволяет получить гораздо более глубокие знания культуры носителей изучаемого языка, поскольку их мир представлен не только собственными глазами, но и сквозь призму родной культуры изучающего этот язык. Этот метод помогает осмыслить различия культур и предостеречь от культурного шока при непосредственном контакте с носителями чужой культуры.

Наиболее заметно культурный конфликт проявляется на уровне лексики. При знакомстве с новым иностранным словом, эквивалентом родного, необходимо быть особенно осторожным с его употреблением. За каждым словом скрывается понятие, за понятием - какой-либо предмет или явление реальности чужого мира.

Различные исторические события и условия жизни разных народов, специфика их общественного сознания приводит к различному выражению действительности в различных понятиях и словесных выражениях. Это оказывает влияние на формирование существенных различий в лексике и грамматике языков. Несмотря на тот факт, что язык фиксирует далеко не все, что содержится в национальном мировоззрении, однако он способен описать всю национальную культурную картину мира, оберегать ее и передавать из поколения в поколение.

Выучив новое иностранное слово, человек извлекает тот самый кусочек мозаики из еще неизученной и непонятной ему до конца картины, пытается увязать его с уже имеющейся в его сознании родной картиной мира. Существенные расхождения в языковом мышлении могут проявляться в чувстве переизбытка или, наоборот, недостатка форм выражения одних и тех же понятий в сравнении с родным языком.

Язык неразрывно связан с обществом, его культурой и людьми, которые живут и трудятся в обществе. Принадлежащий обществу язык и его использование каждым отдельным человеком – два разных, хотя и тесно взаимосвязанных явления: с одной стороны, это общественное явление, некая совокупность единиц, правила, употребления которых хранятся в коллективном сознании носителей языка; с другой стороны, это индивидуальное использование какой-то части этой совокупности.

Оглавление

1.Введение 2
2. Этапы развития культуры и языка 3
3. Значения, функции и виды языка 3
4. Язык и культурно-национальная ментальность 10
5. Язык как хранитель культуры 12
6.Заключение 14
7. Список литературы 15

Файлы: 1 файл

реферат.doc

По дисциплине: Культурология.

Выполнил: Чернавина Н.И.

Новосибирск, 2011 г.

Отражение культуры в языке.

2. Этапы развития культуры и языка 3

3. Значения, функции и виды языка 3

4. Язык и культурно-национальная ментальность 10

5. Язык как хранитель культуры 12

6.Заключение 14

7. Список литературы 15

Культура – это явление, всегда характеризующее определенную человеческую общность (народность, социальную группу, территориальное объединение и т. д.). (1)

Она сплачивает людей, объединяя их при помощи общих ценностей, понятий, стереотипов, норм. Для этого необходимы какие-то средства, которые делали бы все нематериальное, что представляет собой культуру, зримым, осязаемым. Без этого культура утрачивает свою силу и перестает быть общественным явлением.

Культура не только укрепляет солидарность между людьми, но и является причиной конфликтов между людьми. Это можно проиллюстрировать на примере языка, главного элемента культуры. С одной стороны, возможность общения способствует сплочению членов социальной группы. Общий язык объединяет людей. С другой стороны – общий язык исключает тех, кто не говорит на этом языке или говорит на нем несколько иначе.

2. Этапы развития культуры и языка.

В формировании древнерусского этноса принимали участие восточнославянские племена, тюркские и угро-финские народы. Видный ученый начала 20века Д.Зеленину утверждал, что русский народ необходимо делить на две ветви – южнорусскую и северорусскую. Как аргумент он приводит разность языковых диалектиков. Но постепенно язык обеих ветвей сближались. Так сформировался московский говор, легший в основу русского литературного языка. Русь, приняв христианство, дополнило и усилило достижения духовной жизни славян, заменив языческую форму их выражения более цивилизованной и культурной.

Особое место в этом отношении занимает устное народное творчество, создавшее духовную почву для дальнейшего развития литературы, причем пришедшая с христианством письменная культура не вытеснила обряды, традиции, а органично слилась с ними. Наиболее ценными письменным источником можно считать древнерусские летописи. Некоторое время на Руси сосуществуют два литературных языка – церковно-книжный и светско-государственный. Так на бытовом языке писались договоры киевских князей с соседями, летописи. Книги в основном переписывались в монастырях и большинство из них были церковными.

Большое влияние на формирование русской культуры оказало взаимодействие с древнеболгарской культурой.

3. Значения, функции и виды языка.

Каждая культура создает свою языковую систему, с помощью которой ее носители имеют возможность общаться друг с другом. Вне языка культура становится невозможной, поскольку язык образует ее фундамент. При помощи языка люди передают и фиксируют символы, нормы, обычаи, передают информацию, научные знания и модели поведения. Так происходит социализация, которая выражается в усвоении культурных норм, без которых жизнь человека в обществе становится невозможной. Благодаря языку в обществе достигается согласованность, гармония и стабильность. С его помощью от одного человека другому передаются верования, идеи, чувства, ценности, установки.

В культурологической литературе значения языка сводится к следующим оценкам:

- язык – зеркало культуры, в котором отражается окружающий мир, менталитет народа, его национальный характер, традиции, обычаи, мораль, систем норм и ценностей, картина мира;

- язык – кладовая, копилка культуры, так как все знания, умения,, материальные и духовные ценности, накопленные тем или иным народом, хранятся в языковой системе – фольклоре, книгах, устной и письменной речи;

- язык – носитель культуры, так как именно с помощью языка культура передается из поколения в поколение.

-язык способствует идентификации объектов окружающего мира, их классификации и упорядочению сведений о нем;

-язык облегчает адаптацию человека в условиях окружающей среды;

-язык помогает правильно оценить объекты, явления и их соотношение;

- язык способствует организации и координации человеческой деятельности;

- язык – инструмент культуры, формирующий личность человека, который именно через язык воспринимает менталитет, традиции и обычаи своего народа, а так же культурный образ мира.

Благодаря языку возможна культура как накопление и аккумуляция знаний, а так же их передача из прошлого в будущее.

Языки культуры это совокупность любых знаков, символов и текстов, используемых людьми для передачи информации.

Языки принято делить на естественные, искусственные и вторичные.

1. Естественные языки: национальные (русский, немецкий…). Основное средство межличностной и межкультурной коммуникации.

-многозначность: одно слово имеет сразу несколько значений.

-находятся в процессе непрерывной трансформации и ассимиляции, связанной с социокультурными и политическими изменениями

-появляются естественным путем (в процессе развития человечества);

-широкие рамки использования: в устной и письменной речи, в искусстве;

      1. Искусственные языки: языки науки, языки условных сигналов

    -фиксированное значение: один знак – одно значение.

    -неизменны в течение времени.

    -специально созданы человеком.

    -фиксированные рамки использования: используются, как правило, только в своей области. Исключением являются цифры и математические знаки (+,-).

        1. Вторичные языки: коммуникационные структуры, надстраивающиеся над естественно-языковым уровнем (миф, религия, искусство). Им свойственны:

      -многозначность: например, красный цвет в различных направлениях и школах живописи имеет разное значение.

      -сложность структуры и передаваемой информации (по сравнению с естественными языками).

      Являясь важнейшим средством общения, язык объединяет людей, регулирует их межличностное и социальное взаимодействие, координирует их практическую деятельность, обеспечивает накопление и хранение информации, являющейся результатом исторического опыта народа и личного опыта индивида, формирует сознание индивида (индивидуальное сознание) и сознание общества (общественное сознание), служит материалом и формой художественного творчества.

      Таким образом, язык тесно связан со всей человеческой деятельностью и выполняет разнообразные функции.

      Функции языка – это проявление его сущности, его назначения и действия в обществе, его природы, т. е. его характеристики, без которых язык не может существовать. Главнейшие базовые функции языка – коммуникативная и когнитивная, имеющие разновидности, т. е. функции более частного характера.

      Коммуникативная функция языка играет ведущую роль. Но язык может выполнить эту функцию благодаря тому, что он подчинен строю мышления человека; поэтому возможен обмен информацией, знаниями, опытом.

      Из этого неизбежно следует вторая основная функция языка – когнитивная (т. е. познавательная, гносеологическая), означающая, что язык – важнейшее средство получения новых знаний о действительности. Когнитивная функция связывает язык с мыслительной деятельностью человека.

      В теориях культуры всегда важное место отводилось языку. Язык можно определить как систему коммуникации, осуществляемой с помощью звуков и символов, значения которых условны, но имеют определенную структуру. Культура не может существовать без знаков и текстов. Именно они оказываются носителями тех самых смыслов, которые и составляют сущность культуры. Сторонники структурализма полагали, что человеческое сознание зависит от внеличностных структур, которые аналогичны естественному языку, которым мы пользуемся. При этом естественный язык является лишь одной из разновидностей знаковых систем.

      Язык символов – это код, посредством которого мы выражаем наше внутреннее состояние так, как если бы оно было чувственным предприятием. Язык символов – это язык, в котором внешний мир есть символ внутреннего мира, символ души и разума.

      Символы влияют на ход человеческой жизни только в своей частной, исторически обусловленной форме. Символ – это явление, играющее особую роль в языке культуры. Символы – это отражение реального мира в искусственных формах. Символ обладает следующими признаками:

      • многозначность;
      • ассоциативность символа: связь между знаком и смыслом не вытекает ни из их природы, ни из их смежности.

      Например, буква “Я” ничем не напоминает звук “я”, хотя именно его и обозначает. Слово “рука” не похоже на руку, но человек всегда понимает, о чем идет речь, благодаря тому, что с детства знает о изначальной договоренности: “рука” означает руку.

      • сопоставление предметного образа и глубинного смысла;
      • существование в разных сферах бытия (на личном, социальном, государственном, этническом уровне);
      • часто в графическом изображении;

      Восприятие символа обуславливается культурными ценностями.(лекции)

      Первообразы – древнейшие, самые универсальные и глубокие мысли человечества, а так же его чувства. Древние люди наделили их чем-то вроде собственной, самостоятельной жизни. Образы ангелов, архангелов, святых престолов, апостола Павла – все это специфические символы глубинного бессознательного. Итак, культура выражает себя во множестве символов. В каждой эпохе можно обнаружить систему символов, которая выступает и изучается как специфический код культуры. С помощью языка символов можно раскрыть специфику той или иной культуры.

      Культуру можно рассматривать и как знаково-семиотическую систему. Любые фрагменты человеческого мира, приобретающие функцию знаков, могут служить предметом культурологического анализа. Структурно-семиотический подход раскрывает понятие диалога культур в новом аспекте, через понимание и определение статуса и специфики собственного культурного типа, которое осуществляется посредством привлечения и изучения собственных традиций, значимых в контексте иной культуры.

      В словах нашего языка таинственно запечатлены мудрость поколений, философия бытия, представления об укладе народной жизни, опирающейся на духовное единство, на чувство красоты и всемирную отзывчивость русского духа. В высших своих проявлениях язык - памятник культуры, духовное достояние и святыня народа.

      Язык - исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе [2].

      Язык не просто отражает мир человека и его культуру. Важнейшая функция языка заключается в том, что он хранит культуру и передает ее из поколения в поколение. Именно поэтому язык играет столь значительную роль в формировании личности, национального характера, этнической общности, народа, нации.

      Рассмотрим способность языка отражать и, главное, сохранять реальный и культурный мир своего речевого коллектива на конкретной теме.

      Ярким примером того, как в языке хранится культурная информация, служат термины университетского управления. И русские, и английские названия высших должностей руководства университетом - ректор, декан - хранят память о том, что во многих европейских странах образование как социальный институт зародилось в монастырях, и первоначально было чисто церковным. Затем образование разделилось на духовное и светское, и последнее распространилось гораздо шире, чем первое. В советской России церковное образование почти сошло на нет, и ни преподаватели, ни студенты, ни их родители уже не помнят о том, что много столетий назад образование принадлежало исключительно духовенству.

      Однако и в английском, и, особенно, в русском языке хранится культурный слой, раскрывающий исторические корни университетского образования.

      Глава, начальник или командир отделения из десяти человек

      Президент (руководитель) факультета или учебного отделения в университете; в США - архивариус или секретарь факультета.

      Чиновник или чиновники в Оксфордских или Кембриджских колледжах, назначенные следить за поведением младших

      Глава десяти монахов в монастыре

      Тот, кто осуществляет высший контроль в любой сфере.

      Правитель или губернатор, управляющий страной,

      Глава университета, колледжа, школы или религиозной организации (особенно иезуитского колледжа или семинарии). В английском употреблении применяется ныне лишь к главам Эксетерского

      и Линкольского колледжей в Оксфорде

      Очевидно, что язык как зеркало культуры отражает и все наиболее важные и устойчивые изменения в образе жизни и менталитете народа.

      Нагляднее всего изменения и в жизни и, соответственно, в языке видны на примере реалий, то есть разного рода фактов внеязыкового, реального мира.

      Язык - сокровищница, кладовая, копилка культуры. Он хранит культурные ценности - в лексике, в грамматике, в идиоматике, в пословицах, поговорках, фольклоре, в художественной и научной литературе, в формах письменной и устной речи.

      Само слово - это традиция, в корне которой заложены представления об истине, добре, красоте, идеале, вечности, правде и справедливости.

      В языке, таким образом, запечатлевается отношение к миру, известная идеология поведения. Язык в значительной мере определяет и характер культуры, как в широком, так и в насущном смысле. Как средоточие природного и социального опыта поколений, как генофонд мысли нации - он не только достояние мировой культуры, но и источник духовной сопричастности исторического развития для всех граждан нашего великого Отечества.

      Национальный язык - хранитель и зиждитель народного духа. Степень владения им - в целом определяет уровень мышления. Совершенство речи во многом определяет совершенство культуры человека. Состояние речи - это состояние мысли, состояние мысли - это состояние сознания, состояние сознания - это предпосылки поступков, поступки - это сущность поведения людей, сущность поведения людей - это судьба народа.

      Психолингвисты давно установили, что путём построения и внедрения особых образцов речи можно влиять на состояние мысли и поведение человека. Так что языковая норма настраивает на нормальное поведение, а отклонение от неё - всегда является предпосылкой, а затем и средством влияния на отклонение от нормы в поведении людей, на расшатывание их культурного сознания, на его повреждение и разрушение.

      Таким образом, язык выступает как оружие воздействия на социальное сознание и поведение человека [3], влияет на смысловой и эмоциональный настрой личности.

      Воздействие на язык в масштабах страны началось активно с 90-х годов XX века, и это воздействие было откровенно разрушительным в отношении к нормам поведения и здоровому состоянию человека. По всем линиям воздействия: через школу, литературу, театр, устную пропаганду "ревнителей разнузданной свободы", через СМИ - велись активные выступления, чтобы приглушить здоровое языковое сознание и тем самым, снизить культурный уровень масс.

      Ещё ранее нам, например, активно навязывалась через СМИ блатная и криминальная речь, блатные и "тюремные" песни и т.д. Это, несомненно, влияло на массовый характер и уровень мышления, общения и определяло во многом "поведенческую атмосферу" в обществе. Привыкая к определённому уровню и типу речи, человек бессознательно "подвёрстывался" под тип мышления и поведения, этой речи соответствующий.

      Не безобидно и то, что мягкая, плавная, неторопливая, мелодичная, богатая тембрами, истинная русская речь ныне усилиями чужеродных СМИ подвергается искажению: в эфире распространяется отрывистое, лающее, механическое произнесение слов с повышением тона в конце фразы, с воровской поспешностью, вроде некоего бормотания. Нельзя забывать, что звуковой облик языка - тоже носитель смысла, и искажение звучания русской речи - это дезинформация.

      Без достойного освоения языка невозможно не только возрастание знаний, но нормальное развитие сознания человека и народа. Ибо язык, храня сосредоточенный в словах коренной опыт многих веков, является единственным средством его наследования. "Проверено опытом, - справедливо замечает один из современных учёных, - на ступень опускают чистоту родного языка (обновлением, внедрением иностранщины) - на три "обновлённый" язык сам повреждает веру и нравы носителя - народа” [7]. Сейчас как никогда необходимо сохранять плодотворный опыт поколений, и основа здесь - сохранение целомудрия нашей речи.

      Человек и народ имеют право на жизнь в здоровой соприродной им культурной и языковой среде. Насильственное повреждение такой среды - преступно. Оно должно быть пресекаемо законом. В этом, несомненно, и состоит защита прав человека и информационной безопасности России. Наше законодательство до сих пор ещё не доросло до простой истины, что слова литературного языка - основа культурной памяти и культурных традиций, должны бдительно и строго охраняться. А значит, в нашей жизни должен прочно утвердиться бережный подход к литературному языку. Культурная традиция прозревает дальше и больше, чем умозрительные рассуждения и выдумки, ограниченные временем, политическими пристрастиями и возможностями кругозора их авторов.

      Поэтому литературный язык должен охраняться на государственном уровне. Его изменения должны быть естественны и природны и защищены от массового вмешательства, искусственного распространения жаргона, сленга, современного канцелярита и пр. Всё это, учитывая характер и средства распространения этих повреждений языкового сознания масс, включая информационную агрессию, языковые клипы и прочее, наиболее точно определяется как "языковое насилие" над личностью и народом [9].

      Таким образом, язык не только отражает культуру своего народа, его социальное устройство, менталитет, мировоззрение и многое другое, но и хранит накопленный им социокультурный пласт, который служит важнейшим и эффективнейшим способом формирования следующих поколений, то есть инструментом культуры.

      Список литературы

      Брутян Г.А. Гипотеза Сепира-Уорфа. Ереван, 1968.

      Гумбольд В. Фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985.

      Добродомов И.Г.. Орфографическое "упорядочение" и ликвидация грамотности // Русский вестник. 2003. № 15-16. С. 14-15

      Емельяненко Г.Е. Язык наш - поводырь наш в рай или ад. СПб.: Питер, 2001. С.12.

      Поволяева А. Язык - составная часть культуры.

      Сквородников А.П. Языковое насилие в современной российской прессе // Теоретические и прикладные аспекты языкового общения. Вып. 2. Красноярск. 1997. С.10-15.

      Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие. М.: Слово, 2000.

      Читайте также: